Наверх
Назад Вперед
Охота за Сокровищами Глава 1642 1642. Он знает Ранобэ Новелла

Глава 1642 1642. Он знает

Он увеличил масштаб изображения, призывая Стива обратить внимание на него. Но, увеличив масштаб, он перестал смотреть на фотографию и вместо этого посмотрел на Ли Ду, его взгляд был расфокусированным и безжизненным, хотя его целью действительно был Ли Ду.

Редактируется Читателями!


Прежде чем полицейский успел что-либо сказать, Ли Ду быстро остановил его жестом, а затем спросил Бита: «Стив, ты помнишь? Стив Тузенберг, твой босс…»

Бит внезапно перебил: «Жуки у тебя в руках, жуки у тебя в руках, много жуков, жук ползёт перед тобой, жук в кристалле, жуки у тебя в руках…»

Услышав его слова, Вольф и остальные тут же выразили разочарование. На этот раз он сказал что-то новое, но всё равно бесполезное; он всё ещё нес чушь.

Но Ли Ду задрожал, услышав это.

Ему пришлось напрячь все силы, чтобы сохранить самообладание, изображая спокойствие. Другие не могли понять, но он понял.

Бит говорил о Пространственно-временном летающем насекомом, и он знал, что держит его в руке.

Бит смотрел на него безучастно, продолжая повторять: «Чёрный червь, две ноги, четыре ноги, четыре крыла, восемь крыльев, много чёрных червей, чёрные черви ползут, ползут в твою руку…»

Услышав это, Ли Ду пришёл в ещё большее изумление.

Несомненно, он знал о существовании Пространственно-временного летающего насекомого, и даже знал, что одно из них заползло ему в руку.

Более того, Бит сообщил ему важную информацию: Пространственно-временное летающее насекомое может эволюционировать в восьмикрылую форму, в то время как у того, что было у него в руке, было всего шесть крыльев!

Ли Ду сглотнул, желая услышать больше.

Но тут он начал повторять то, что сказал раньше: «Жук попал тебе в руку, я видел его, жук попал тебе в руку…»

Он повторил это ещё дважды, а затем внезапно вернулся к предыдущей теме: «Мёртв, все мертвы, все мертвы, я не могу, не могу, они все мертвы…»

Ли Ду схватил его за руки и сказал: «Битт, посмотри на меня, ты же меня знаешь, ты должен узнать меня, я Ли, китаец Ли, давай устроим соревнование по выпивке, ты проиграл».

«Мёртв, все мертвы, все мертвы, всё ещё мертвы, я не могу! Не могу! Вааа, вааа! Аааа!» Повторив это несколько раз, Битт внезапно схватился за голову и закричал.

Волчий Брат ударил его по затылку, и Битт закатил глаза, рухнув на землю.

Полицейский вздрогнул от неожиданности: «Чёрт, что ты натворил?»

Волчий Брат холодно ответил: «У него психическое состояние нестабильно, он на грани срыва. Мне нужно сделать так, чтобы он потерял сознание, иначе он просто свалится в идиота».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Ли Ду нахмурился и отошёл в сторону. Он стоял у обочины дороги, тупо глядя на далёкие пейзажи, его мысли были в смятении.

Он был уверен, что Бит знает его секрет, но откуда он это знает?

Кто ещё знает этот секрет?

Маленький Макаров подошёл и спросил: «Хозяин, вы в порядке?»

Ли Ду сказал: «Дай сигарету».

Маленький Макаров пожал плечами, дал ему сигарету, прикурил и улыбнулся: «Впервые вижу, как ты куришь. Что случилось? Хочешь поговорить?»

Ли Ду сделал глубокий вдох, но вдохнул слишком много дыма, задыхаясь, и у него защипало глаза и нос.

Маленький Макаров выглядел смущённым: «Хозяин, может, тебе больше не стоит курить, а то лёгкие выкашляешь».

Ли Ду присел на корточки и закашлялся. Он поднял взгляд и увидел что-то на подошве ботинка Бита!

Он подошёл и поднял большую ногу Бита, а затем заметил маленькую ракушку, застрявшую в самой широкой полосе подошвы его походного ботинка.

Ракушка была беловатой, с замысловатым узором разных цветов и оттенков…

Ли Ду резко вытащил из кармана ещё одну ракушку. Эта была больше, но похожа внешне, определённо того же вида. Большая ракушка в его руке принадлежала спасённому им мальчику.

Указатель снова посмотрел на мальчика-инуита. Он нечаянно упустил лучшую возможность связаться с ним. Если бы мальчик не потерялся в озере Ангикуни, он мог бы найти с ним общий язык.

Однако мальчик, казалось, избегал этого.

Он отчаянно сопротивлялся на плоту, отказываясь покидать озеро и достигать берега. Должна быть причина.

Больше о Бите ничего не было известно.

Ли Ду забрал его, затем позвонил Элсону, дал ему адрес и координаты и попросил немедленно привезти психиатра и эксперта по эскимосам.

Узнав, что один из самых доверенных телохранителей Стива найден, Элсон быстро прибыл.

Он воспользовался способом передвижения, который лишил Ли Ду дара речи: парашютным спортом.

Реактивный самолёт пролетел прямо над городом «Фруктовые ароматы», и в воздухе раскрылось несколько парашютов…

«Стойкий старик», — усмехнулся Маленький Маклов, жуя хрустящую грушу. «Видно, нетерпеливый парень; должно быть, в молодости он был не из робких!»

Ли Ду огляделся. Это была сельская местность, в основном сельскохозяйственные угодья — идеальное место для прыжков с парашютом.

Но для Элсона, которому было больше шестидесяти, осмелиться на такое было настоящим дерзновением.

Элсон действительно проявил храбрость. Он приземлился первым, причём без парашютиста. Остальные приземлились с двумя людьми, парашютист нес бледного эксперта.

Приземлившись и дважды перевернувшись, Элсон ловко поднялся. Даже не потрудившись уложить парашют, он, тяжело дыша, подбежал к Ли Ду и спросил: «Хафф, где он? Хафф, где Бит?»

Ли Ду указал на него, и тот взмыл вверх на одном дыхании.

Элсон увёл психиатра, оставив двух учёных стоять в недоумении. Само собой, эти двое были экспертами по эскимосскому языку.

Ли Ду протянул им запись и спросил: «Послушайте, что там написано?»

Запись заиграла, и они внимательно слушали.

Прослушав запись, один из экспертов сказал: «Сэр, позвольте мне сначала объяснить. Так называемый „эскимосский язык“ на самом деле — обманчивое понятие, потому что языка под названием „эскимосский“ на самом деле не существует».

«Это не английский и не ваш китайский. Эскимосский — это название языков, на которых говорят в обширной и суровой стране, простирающейся от Сибири до Аляски, затем до северной Канады и даже Гренландии. Они принадлежат к одной языковой семье — алеутской…»

Ли Ду сказал: «Что-то настолько сложное? Вы поняли, что он говорил?»

Эксперт кашлянул и сказал: «Мы, ну, как бы это сказать, примерно поняли, но не смогли понять каждое предложение. Это довольно странно; этот язык отличается от эскимосского, с которым я сталкивался раньше».

Другой кивнул: «Да, были некоторые фразы, которые я не понял».

«Тогда что же вы поняли?» — с тревогой спросил Ли Ду.

Эксперт сказал: «Позвольте мне перевести вам предложение за предложением с самого начала. Во-первых, первое предложение: «Спасибо, спасибо за спасение моей жизни». Затем он пробормотал что-то невнятное, но, похоже, что-то вроде: «Мне не следовало ослушиваться и бежать играть…»»

Новелла : Охота за Сокровищами

Скачать "Охота за Сокровищами" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*