Глава 7: Слабые и уязвимые
«Отпусти её. Айхуа, несёшь Сяонань на спине», — сказал Тан Лайфу. Сюй Цзиньфэн замолчал и продолжил чистить кишки.
Редактируется Читателями!
«Я понесу Сяонань».
Второй брат, Тан Айго, нёс Тан Сяонань на спине. Все трое братьев просто вышли из дома и направились к семье Хо.
Семья Хо жила в ветхом доме у подножия горы, и поблизости не было других жильцов. Раньше в нём жил пожилой вдовец из деревни.
После смерти старика дом опустел и стал домом Хо Цзиньчжи и его матери.
Мать Хо, Су Ваньжоу, со слезами промывала рану сына. Жизненные тяготы не испортили её красоты. Даже простая одежда и скромная еда не могли скрыть её красоты.
Однако это было и её величайшим несчастьем. Даже средь бела дня негодяи домогались Су Ваньжоу. Если бы не свирепость и боевая доблесть Хо Цзиньчжи, невинность Су Ваньжоу давно бы канула в лету.
«Не больно».
Половина лица Хо Цзиньчжи опухла, но он оставался бесстрастным, словно даже крах небес и земли не мог его смутить.
Другая половина, нетронутая, была невероятно красива, но в то же время леденяще мрачна.
В свои двенадцать лет Хо Цзиньчжи смотрел на него с такой яростью, что даже взрослые пугались. Вот почему Тан Лайфу не любил ребёнка.
Он был слишком жесток, даже более жесток, чем мясник.
Слёзы Су Ваньжоу лились ещё сильнее, когда она рыдала: «Держись подальше от этой толстухи из семьи Тан. Мы не можем позволить себе её обидеть, но мы всегда можем избегать её.
Она столько раз тебя избивала».
Су Ваньжоу стиснула зубы, говоря о толстухе, и её лицо было полно негодования. Пухляшка из семьи Тан была хрупким, изящным созданием и действительно приятной внешностью, но её избалованная натура была поистине раздражающей. Даже когда сын пытался избегать её, это было бесполезно.
Девочка, казалось, постоянно досаждала Цзиньчжи, создавая проблемы и приводя к тому, что его избивали трое хулиганов семьи Тан.
Синяки, которые она каждый раз оставляла на нём, разрывали сердце, и она чувствовала себя такой беспомощной, неспособной помочь.
Она могла лишь беспомощно наблюдать, как её сына издеваются.
Сердце Су Ваньжоу сжималось.
Она ненавидела высокомерие семьи Тан и их предательство. Её муж заплатил пятьсот юаней, прося старика Тана позаботиться о них, но теперь именно семья Тан больше всех издевалась над Цзиньчжи.
Эти пятьсот юаней пропали даром.
Она винила себя в своей некомпетентности и трусости.
Она не только не смогла защитить сына, но и доставила Хо Цзиньчжи столько неприятностей. Какая же она была никчёмная мать.
Взволнованная Су Ваньжоу коснулась раны. Хо Цзиньчжи вздохнула и быстро успокоилась. «Я такая бесполезная, Цзиньчжи.
Это я виновата, что ты попал в эту беду».
Самобиление Су Ваньжоу достигло апогея. Что от неё толку? Она не могла даже сделать что-то такое простое, как обработать рану, и зарабатывала меньше очков труда, чем двенадцатилетняя Хо Цзиньчжи.
Она была обузой для своего сына!
Возможно, если она умрёт, его жизнь станет легче.
Но… муж обещал ей быть сильной и жить дальше, и он обязательно придёт забрать их.
Су Ваньжоу верила, что муж не нарушит своего обещания, но когда же он придёт?
Она действительно больше не могла сдерживаться.
В отчаянии Су Ваньжоу закрыла лицо и зарыдала, слёзы становились всё громче и громче. Хо Цзиньчжи закрыл глаза, чтобы скрыть нетерпение.
Если бы Су Ваньжоу не была его родной матерью, он бы бросил плачущую женщину в горы на съедение волкам.
Но он не мог убить её мать.
Это было бы изменой.
И он обещал отцу, что будет защищать мать, пока тот не придёт забрать их.
Но моего отца не было уже четыре года, без вестей, без понятия, жив он или мёртв. Возможно, он уже умер.
Хо Цзиньчжи сохранял спокойствие, готовясь вылить воду из таза. Внезапно его уши дрогнули, глаза налились яростью, и он, словно волк, бросился к двери, схватив лежавший там топор.
Но он быстро расслабился и отложил топор. Су Ваньжоу всё ещё лежала на столе, плакала и ничего не замечала.
