Глава 25: Безумные впечатления
Всего через несколько дней преподавания старик влюбился в самую красивую девушку в классе. Он решил выложиться по полной, бросил преподавание и забрал красавицу домой, чтобы жениться.
Редактируется Читателями!
Бог знает что? Её Шестой Бабушке тогда было всего шестнадцать – расцвет для цветка, но этот мерзавец её погубил.
Вернувшись в родной город Юэчэн, Тан Шаочжэн понял, что о сельском хозяйстве не может быть и речи, никогда в жизни.
Он был находчивым, красивым мужчиной с беглым языком и хорошим слогом, поэтому он сразу же подал заявку на должность секретаря в уездной администрации. Тан Сяонань искренне восхищался этим стариком. Хоть он и был немного задиристым, он был действительно способным и мог преуспеть где угодно.
Однако удача была поистине несчастливой. Каждый раз, когда дела шли на поправку, его постигала новая неудача.
Но старик обладал и даром предвидения. Однажды он, рассчитав всё на пальцах, оценил общую ситуацию и немедленно подал в отставку.
Он также распустил своих наложниц и вернулся в деревню Мопаньшань только с женой, красавицей-студенткой.
Всего через два года после возвращения Тан Шаочжэна в Мопаньшань, Юэчэн был освобождён, а уездный судья скончался. Бывшие коллеги старика были убиты, бежали или заключены в тюрьму.
Только ему удалось бежать, и теперь он живёт беззаботной и идиллической жизнью в Мопаньшане. Даже в те бурные годы Тан Шаочжэн выжил. Учитывая его опыт службы в Национальной армии и должность секретаря уездного судьи, его жизнь могла оказаться под угрозой.
Однако старик обладал острым языком и был чрезвычайно дипломатичен. Он часто выступал бухгалтером на свадьбах и похоронах в деревне, что приносило ему значительный авторитет.
Более того, высшим административным чиновником деревни был член семьи Тан, двоюродный брат Тан Шаочжэна, который, естественно, защищал его.
Они сообщили о Тан Шаочжэне как о бедном крестьянине из низшей среды, провели несколько символических собраний, но после этого ничего особенного не произошло. Поэтому у жителей деревни не было времени беспокоиться о таких пустяках; они были слишком заняты работой!
Итак, хотя Тан Шаочжэн и не добился большого богатства, он жил безбедно.
Старик был безупречен с чужаками, но к жене он был жесток и недоброжелателен. Не считая его романтической жизни, он иногда бывал жесток, когда злился. Бедной Шестой Бабушке, чья семья жила далеко от Юэчэна, не к кому было обратиться, и её жизнь была крайне несчастной.
(Тан Шаочжэн в начале повествования много времени проводит на экране, поэтому я сосредоточусь на его описании.)
У Тан Сяонань сложилось не самое благоприятное впечатление об этом старике, пока он читал, но его появление оказалось как нельзя кстати.
«Здравствуйте, Шестой Дедушка», — ласково позвал Тан Сяонань.
Тан Шаочжэн довольно улыбнулся, нежно погладил Тан Сяонань по голове и ласково спросил: «Мама просила тебя принести мясо?»
«Да, мама и папа ждут нас дома. Пусть дедушка и бабушка поедают первыми», — серьёзно ответила Тан Сяонань. Это был отличный момент, чтобы улучшить своё впечатление.
Если Тан Шаочжэн исправит своё впечатление о семье Тан, кто, учитывая его авторитет в деревне, осмелится сказать, что семья Тан продажна?
Улыбка Тан Шаочжэна стала ещё шире.
Он и Тан Байшань были двоюродными братьями, и его всегда беспокоили развращённые семейные ценности семьи Тан Лайфу. Он пытался их переубедить, но безуспешно. Он не ожидал, что эта семья так внезапно изменится.
«Поторопись и отправь, пока не остыло».
Тан Шаочжэн снова погладил Тан Сяонань по голове, его любящий взгляд заставил её почувствовать себя немного виноватой. Тан Шаочжэн из книги больше всего раздражал непокорную Тан Сяонань, и он ни разу не посмотрел на неё с любовью.
Тан Сяонань снова стала самодовольной. Её искренне любили все, где бы она ни была, кроме родителей в прошлой жизни.
Пожалуйста, поддержите мою новую книгу. Если её порекомендуют, я обязательно буду обновлять чаще, но условие для рекомендации — это хорошее качество данных. Пожалуйста, поддержите меня, мои дорогие. Мммм.
