
«Если ты ещё хоть раз посмотришь на меня, я ослеплю его правый глаз!» — голос Ди Цана был мрачным и устрашающим, а его порыв — убийственным. «Кроме того, если ты будешь болтать глупости, я… лишу тебя возможности произнести хоть слово!»
Вэй Шэнпин дрожал всем телом и молча опустил голову. Он лишь надеялся, что этот демон поскорее покинет это место.
Редактируется Читателями!
«Я жду здесь, иди и забери своё сокровище».
Ди Цан отпустил его руку, его голос был слегка холодным.
Он не боялся, что Вэй Шэнпин сбежит, потому что… из этого особняка Вэй уже было невозможно сбежать.
Вэй Шэнпин содрогнулся, не смея медлить, и немедленно направился к павильону сокровищ, опасаясь, что если он опоздает хоть на секунду, этот дьявольски подобный человек устроит ему жизнь, которая будет хуже смерти!
Император Цан обратил взгляд на десяти подчинённых позади него: «Соберите всех возле древнего поля битвы. Все, кто окажет сопротивление, будут убиты без пощады!»
«Да, господин».
Звери выполнили приказ и отступили.
Особняк Вэй, изначально полный песен и танцев, был окутан смертоносной атмосферой.
Поющие девушки и наложницы в особняке Вэй съёжились в стороны, не смея издать ни звука.
Они не ожидали, что этот человек так хорошо выглядит, но он был так жесток в своих действиях и прямо выбил Вэй Шэнпину глаза.
Поэтому сейчас постарайтесь как можно меньше привлекать внимание этого демона…
В павильон сокровищ быстро вбежал Вэй Шэнпин с залитыми кровью глазами. Он тайком достал таблетку и проглотил её, облегчив боль, а затем начал искать сокровища.
Какое несчастье! Это древнее поле битвы было безмолвным столько лет.
Как же мог появиться такой демон?
Вэй Шэнпин посмотрел на сокровища, которые он собирал много лет, и его лицо побледнело от душевной боли. Руки дрожали, когда он поднял эти сокровища, и он с решимостью сложил их в мешок для хранения.
«Папа!»
Внезапно из-за спины Вэй Шэнпина раздался тихий зов.
Сердце Вэй Шэнпина дрогнуло, он повернул голову и посмотрел на идущую сзади женщину.
Фигурой эта женщина очень похожа на Вэй Шэнпин: обе крупные и сильные, а их брови соединены прямой линией.
За исключением белой кожи, у неё нет никаких преимуществ.
«О, моя малышка, почему ты здесь?» Вэй Шэнпин обеспокоенно топнул ногой. «Поторопись, найди место, где можно спрятаться, и подожди, пока эти люди уйдут, прежде чем выходить. Глаза твоего отца ослеплены, а ты так прекрасна. Что, если у этих людей есть на тебя намерения?»
Если звери услышат слова Вэй Шэнпина, их может стошнить ночным ужином.
Если такую женщину назовут красивой, боюсь, в этом мире больше не будет красавиц.
Однако Вэй Цинцин никогда не покидала этого древнего поля битвы. Люди семьи Вэй относятся к ней чрезвычайно лестно, и её даже называют самой красивой женщиной на древнем поле битвы.
Поэтому Вэй Цинцин очень уверена в своей красоте.
«Папа, о чём ты говоришь? Зачем ты хочешь, чтобы я спряталась? Я только что услышала. Ты поспорил и проиграл меня этой красавице».
Ху Цинцин стыдливо опустила голову, встряхнула волосами и смущённо сказала: «Ты не можешь взять слово обратно».
Она никогда не видела такого красивого мужчину, так что раз папа проиграл ему пари, она, должно быть, его жена!
Лицо Вэй Шэнпина застыло.
Он сказал это небрежно и на самом деле не собирался женить Вэй Цинцин.
Хотя он часто восхвалял красоту своей дочери, по наложницам вокруг него было видно, что он не умел отличать красоту от уродства.
