
Глава 1499: Девятихвостая лиса
Выслушав слова вдовствующей императрицы, Линь Ань первой подумала, что для стабилизации режима брат императора намерен пойти на компромисс с придворными чиновниками и женить его на сыне герцога.
Редактируется Читателями!
Это было не беспочвенное предположение.
Ранее её мать-императрица упоминала об этом и хотела выдать её замуж за второго сына герцога Динго.
Голос вдовствующей императрицы был очень мягким и лёгким.
Она продолжила:
В конце концов, Бэньгун — твоя мать по праву, поэтому вопросами твоего брака должна заниматься я.
При жизни предыдущего императора его не волновал твой брак, и Бэньгун был рад бездельничать.
Теперь, когда у нового императора есть такой план, у Бэньгун нет другого выбора.
Брат Император знает, что я близка с этим псом-рабом.
Хотя я никогда не признавалась, что он мне нравится, разве брат Император этого не видит?
Сердце Линь Аня наполнилось гневом.
Его лицо мгновенно помрачнело, а тон был почтительным, но холодным:
Не стоит беспокоить вдовствующую императрицу.
Линь Ань лично поговорит с братом Императором.
Вдовствующая императрица удивленно посмотрела на нее.
Ты не хочешь выйти замуж?
Линь Ань с каменным лицом спросил:
Я ни за кого не выйду замуж.
Вдовствующая императрица кивнула.
Ей было все равно, и она тихо сказала:
Хорошо.
Я слышала от Его Величества, что вы с Сюй Иньло довольно близки и у вас хорошие отношения.
Оказывается, Ваше Величество неправильно поняли.
Линь Ань смотрел на нее в изумлении.
Окаменев на несколько секунд, Линь Ань пробормотал:
Мама, что сказала мама?
Вдовствующая императрица легкомысленно сказала:
Его Величество хочет устроить ваш брак с Сюй Иньло.
Если вы не согласны, просто скажите ему…
Прежде чем закончить, Линь Ань громко сказал:
Раз уж старший брат, император, так сказал, то, как бы ни сопротивлялся Линь Ань, остаётся только подчиниться.
Мне придётся побеспокоить мать, чтобы всё уладить.
Вдовствующая императрица пристально посмотрела на неё и улыбнулась.
Ты довольно повзрослела после стольких испытаний.
Бэньгун уже сказал то, что я хотел сказать, можешь уйти.
Линь Ань уходит!
Она поклонилась, не меняя выражения лица, и покинула дворец Фэн Ци в сопровождении двух своих служанок.
Как только он вышел из дворца Фэн Ци, ноги Линь Аня подкосились, и он чуть не упал.
Ваше Высочество
К счастью, две служанки быстро отреагировали и поддержали её.
Где Ваше Высочество чувствует себя плохо?
Этот слуга пойдёт за императорским лекарем.
Дворцовая служанка слева поспешно убежала.
Линь Ань мягко, в оцепенении, оперлась на другую дворцовую служанку.
Ваше Высочество, Ваше Высочество, что случилось?
Увидев это, дворцовая служанка забеспокоилась.
Сердце Линь Ань бешено колотилось, пока она слушала.
В глазах потемнело.
Она хотела улыбнуться, но слёзы текли рекой.
Она пробормотала:
Я не знаю, что со мной.
..
Поздняя ночь, южная граница.
У подножия Сотни Тысяч Гор возвышалась высокая гора под названием Цинфэн.
Полная луна висела высоко в небе, и множество людей работали под ярким лунным светом.
Некоторые были похожи на людей, некоторые выглядели как люди, но обладали звериными чертами, а некоторые были просто звериными.
Общим между ними было то, что они были носильщиками.
Тысячи демонов бросали живых существ в большую яму.
Там были и животные, и люди из Западного региона.
Однако, будь то животные или люди, они либо умирали, либо были без сознания, совершенно не подозревая о своей участи.
Высоко в небе Ло Юйхэн стоял на своём летающем мече, Сюй Циань стоял на своём клинке мира, а Бай Цзи висел у него на плече.
Великое кровавое жертвоприношение.
Глубоким голосом произнес Сюй Циань, глядя вниз.
Цель сбора этих существ состояла в том, чтобы помочь сломанным конечностям Шэнь Шу восстановить первоначальную силу.
Шэнь Шу была запечатана 500 лет, и её кровь и ци были истощены.
Этого нельзя было восстановить простым дыханием и совершенствованием.
Если он хотел восстановить свою высшую силу, ему нужно было поглотить силу равного уровня.
По мнению Сюй Цианя, это соответствовало закону сохранения энергии.
Пилюли крови трансцендентного уровня были слишком редки, поэтому количественное изменение могло привести только к качественному.
Что?
Благородный Сюй Иньло не может видеть, как существа внизу лишаются жизни ни за что?
Ло Юйхэн поддразнил её улыбкой, словно легкомысленная демоница.
Сюй Циань не ответил прямо.
Вместо этого он вздохнул и сказал:
Словами Цзюнь Мосе успех генерала будет построен на десяти тысячах костей.
Затем он ответил:
Люди умеют быть гибкими, и им также приходится делать выбор.
Слепо следовать определённому принципу — не то, что делает мудрец.
Ло Юйхэн усмехнулся и поднял руку.
Его широкие рукава сползли вниз, обнажив светлое запястье и маленькую кисть.
Он погладил голову и сказал:
Ты никогда не был педантом.
Когда он это сказал, из леса внизу раздался громкий шум, и деревья рухнули.
Сюй Циань увидел огромную чёрную змею, медленно ползшую по деревьям, скатывающуюся по пути.
Сы сы
Гигантская змея подняла голову и щёлкнула языком в сторону полной луны в небе.
Змея-покровительница, змея-покровительница здесь.
Тело змеи-защитника всё такое же огромное.
Нет, стало ли оно больше?
Демоны внизу оживленно обсуждали.
Живот гигантской змеи извивался, и из него высовывался круглый шар.
Круглый шар медленно поднимался вверх и, достигнув горла гигантской змеи, был выплюнут с грохотом.
Это был шар, состоящий из людей Западных регионов, окутанный энергией Ци, и их было десятки.
Безжалостно!
Чистый крик эхом разнесся по ночному небу.
Два огромных существа пронеслись по ночному небу.
Одно из них было шестиметровой гигантской красной птицей с перьями, красными, как пламя. Это был орёл длиной тринадцать футов с золотыми перьями.
Каждая из двух гигантских птиц держала в когтях железную цепь, а в середине железной цепи находилась деревянная клетка длиной, шириной и высотой в два чжана.
В деревянных клетках находились всевозможные животные, включая травоядных и плотоядных.
Две гигантские птицы пролетели над группой демонов, и их когти внезапно ослабли, разбив огромную клетку.
Змея-хранитель взмахнула своим длинным хвостом и легко обвила им деревянную клетку, уверенно опустив её на землю.
Сразу же после этого в лунной ночи раздался протяжный вой.
Огромная собака длиной тридцать футов пронеслась мимо, перебирая четырьмя лапами в воздухе, словно ступая по ровной земле.
По бормотанию демонов внизу Сюй Циань понял, что это собака-хранитель Царства Тысячи Демонов.
В течение следующих двух часов появилось 18 демонов-хранителей, все четвёртого уровня.
Существ в яме становилось всё больше и больше.
Что касается количества демонов, то число экспертов неплохое.
Кроме того, в Царстве Тысячи Демонов определённо больше 18 демонов четвёртого уровня.
Е Цзи здесь нет, значит, где-то ещё работают демоны четвёртой ступени.
Сюй Циань не удивился, что Царство Тысячи Демонов, скрывавшееся 500 лет, обладало такой огромной силой.
Жаль, что среди экспертов по трансцендентности есть только девятихвостый лис и медведь.
С сожалением сказал он.
Число трансцендентов было слишком мало.
В период расцвета Царства Тысячи Фэй по численности трансцендентных царств Великая Фэй уступала только буддийской секте, и даже Великая династия Фэн уступала им.
В конце концов, южные демоны символизировали ортодоксальное происхождение расы демонов и концентрировали удачу всей расы демонов.
Демоны Севера были далеки от этого.
В этот момент он услышал внизу крик маленького демона:
Старейшина Цинцзи.
Сюй Циань тут же посмотрел в сторону голоса.
На вершине скалы Цинфэн стояла высокая женщина в синем платье.
Её лицо было покрыто шёлковым шарфом, а её лисьи глаза блестели, когда она смотрела на группу демонов внизу.
Когда она появилась?
У неё есть врождённая способность, похожая на скрытность дивизии Тёмного Яда?
Сюй Циань услышал удивленный крик Бай Цзи:
Я, старшая сестра Цинцзи.
Он почти забыл, что этот малыш также был великим старейшиной Бай Цзи. Сюй Цянь спросил:
Это сестра Е Цзи?
Бай Цзи кивнула головой.
Давно я не видела старшую сестру Цинцзи.
Старшая сестра Цинцзи очень вкусно готовит.
Сколько у тебя сестёр?
Сюй Циань поинтересовался:
Она красивая?
Не дожидаясь ответа Бай Цзи, Сюй Бэйлин с серьёзным выражением лица произнесла правду.
Какой бы красивой она ни была, она не может быть такой же красивой, как государственный наставник.
Ло Юйхэн удовлетворённо кивнул и вынул меч из шеи.
Молодая женщина в вуали посмотрела на демонов и громко произнесла:
Поприветствуйте Императрицу!
Её голос был очень чистым, не чарующим или сладким, а чистым и звонким, как серебряный колокольчик.
Поприветствуйте Императрицу!
Все присутствующие демоны закричали, их голоса слились в один поток.
Дин Лин
Резонирующий звук медного колокольчика раздался в ушах каждого демона, а также Сюй Цианя и Ло Юйхэна.
В этот момент холодная полная луна словно немного потускнела, словно её что-то заслонило.
Девятихвостый небесный лис уже здесь. Сердце Сюй Цианя дрогнуло, и он повернулся, чтобы посмотреть на полную луну.
Раса лис славилась своей красотой, и все они были первоклассными красавицами.
Насколько же прекрасна была единственная девятихвостая лисица в девяти регионах?
P.S.: слов немного маловато.
Наверстаю в следующей главе.