Наверх
Назад Вперед
Ночной отряд Дафенг Глава 716: Уловки Ян Хуана Ранобэ Новелла

DAFENG’S NIGHT SQUAD — Глава 716: Уловки Ян Хуана — Ночной отряд Дафенг — Ранобэ

Глава 716: Уловки Ян Хуана

Братья и сестры шли, пока разговаривали, и через полчаса свернули на официальную дорогу с укромной дороги.

Редактируется Читателями!


Официальная дорога внезапно оживилась, не в обычном смысле этого слова, но по обе стороны официальной дороги собралось много беженцев.

Они одеты в рваную одежду, некоторые изо всех сил пытаются выкопать корни травы, некоторые сидят в оцепенении, а некоторые лежат на стоге сена, умирая.

В толпе тоже простая палатка.

Это очень далеко от города. Они собираются здесь, чтобы что-то делать, а есть нечего. Чу Цайвэй посмотрел на это, немного сбитый с толку.

Когда она отвела взгляд и посмотрела на Ян Цяньхуаня впереди, она обнаружила, что на его голове была драпированная шляпа. Это была не вуаль, а плотная хлопчатобумажная ткань, которую не видел необычный человек. Мастер боевых искусств Типа толстой хлопчатобумажной ткани, которую вы носите.

«Мама, я так голоден»

На обочине дороги шестилетний или семилетний мальчик свернулся калачиком на руках у матери.

Мать и сын были неопрятными, голодными и худыми.

«Тушите его некоторое время, он не будет голоден некоторое время».

Молодая мать держала своего ребенка на руках, дрожа от холодного ветра, и сказала:» В ожидании, пока ты заснешь, я больше не буду голоден».

У молодой матери множественные синяки на лице, темно-красная кровь на запястьях и белые губы, что, кажется, больно.

В глазах Чу Цайвэя отразилось беспомощное и онемевшее выражение молодой женщины, отражающее желание ребенка есть и страх голода.

Она медленно подошла, села на корточки перед матерью и ее сыном и вынула из карманов оленьей шкуры две завернутые в масляную бумагу булочки.

В мгновение ока взглянула пара налитых кровью глаз, и их сиял неописуемый свет, и было ужасно, что он исходил не от людей.

Молодая женщина взяла приготовленные на пару булочки и разбудила сонного ребенка, нетерпеливо сказала:

«Быстро ешь, скорее ешь»

При этом она указала ртом Лисай Манто схватила заостренный камень рядом с ним и с жестоким взглядом проглотила бродягу.

Во время процесса она все время убеждала своих детей есть быстрее.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Увидев удушающие глаза мальчика, Чу Цайвэй поспешно вынул мешочек с водой и протянул его, шепча:

«Помедленнее, выпей немного воды».

Когда Тонг Выпив воды, Чу Цайвэй посмотрел на девушку и спросил:

«Что вы, ребята, собираете здесь?»

То, что она видела и слышала, образ жизни беженцев. Примерно три типа: один — грабить других людей, как саранча, пересекающая границу, и разграбленные люди тоже стали беженцами, и масштабы становятся все больше и больше.

Один — оставаться за городом, полагаясь на милостыню императорского двора, чтобы выжить, или найти что-нибудь поесть в горах и на равнинах.

Один — записаться в армию и стать ополчением.

В последнем случае было выбрано наименьшее количество людей. Во-первых, у двора было мало еды и травы, и он не мог содержать слишком много ополченцев. Во-вторых, Цинчжоу воевал и превратился в ополчение, и вскоре его перевели в Поле битвы Цинчжоу.

И эти беженцы собрались здесь, а не перед деревней, не в магазине позади, сидя на холодном ветру и ожидая смерти?

Молодая женщина откусила два булочки, приготовленных на пару, и перестала есть. Она взяла ее в руку и хрипло сказала:

«В шести милях впереди гора, и там есть горный царь. на гору я выходил за продуктами каждые три-пять, и каждый раз, когда возвращался, я посылал кого-нибудь доставить что-нибудь поесть».

Видя, что ребенок закончил есть булочки, молодая женщина передала тот, который держала в руке:

«Ешь».

Затем она посмотрела на Чу Цайвэя и после некоторого осмотра тихо умоляла:

«Девочка, ты можешь забрать моего ребенка?»

Чу Цайвэй была ошеломлена. Она определенно не могла взять с собой ребенка. Этот мальчик выглядел примерно того же размера, что и Сюй Линьинь, но был худым и слабый, очевидно, не Сюй Линьинь для поддержки.

Кроме того, она была человеком, изгнанным Ситяньцзяном, путешествующим, а хилые дети страдали от беготни.

Я собирался отказаться, и внезапно услышал, как молодая женщина плачет:

«Я не могу больше удерживать его. Глаза этих людей становятся все более и более странными, когда они видят его. Кто-то незаметно забрал меня. Ребенка забрали. К счастью, я вовремя проснулся и забил их до смерти..»

Чу Цайвэй внезапно осознала синяк на ее лице и темно-красную кровь на ее руках.

В этот момент Чу Цайвэй едва мог дышать.

В этот момент ее уши зашевелились, и она услышала звук лошадиных копыт.

Она встала, посмотрела на официальную дорогу впереди и увидела скачущую конницу во главе с красивой женщиной в черном платье, с густыми бровями и большими глазами, полную героического духа.

«Вау…»

Безжизненные беженцы»жили» в одно мгновение, отскакивали от земли и наклонялись к кавалерии.

Поп!

Женщина в черном платье дергала своим хлыстом, чтобы оттолкнуть подошедших беженцев и кричать:

«Выстраивайтесь в очередь, кто бы ни осмелился столкнуться, бабушка будет убита прямо сейчас»

Беженцы, казалось, очень завидовали ей и мирно выстроились в очередь.

Пешки перевернулись и слезли с лошадей, каждая несла матерчатый мешок с запаренными булочками, и каждая отправляла их по одной.

Когда каждый беженец получал еду, сумка также была пуста.

Женщина в черном платье ехала на лошади, глядя вверх и вниз на Ян Цяньхуаня и Чу Цайвэй, и сказала:

«Посмотрите на свое платье, а не на жертв катастрофы, где они людей.»

Как раз когда Чу Цайвэй собиралась заговорить, она увидела, что Ян Цяньхуань парит в воздухе, спиной к толпе, и медленно произнес:

«Руки, приглашая яркую луну Чтобы собрать звезды, нет ничего подобного в мире.

«Небо не рождает меня, Ян Цяньхуань, и я буду жить вечно, как долгая ночь.»

Включая беженцев, все присутствующие были ошеломлены от страха.

Женщина в черном платье была полна страха, но она не осмелилась создавать проблемы, — глубоко сказала она. voice:

«Какова ваша цель здесь?»

Она тихонько сжала рукоять ножа.

Не так давно правительство послало войска, чтобы атаковать гору в попытке уничтожить их.

Хотя он был наконец отброшен, Ли Лан. Ожидается, что правительство не отпустит его. В этой кости внезапно появилась таинственная фигура с хорошим уровнем развития, скорее всего, мастер, посланный судом.

Ян Цяньхуань медленно сказал:

«Я здесь, чтобы навестить моего друга Ли Линсу, вы слышали об этом?»

Солнце висело в небе тепло, без тени тепла. В этой небольшой деревушке, которую легко защитить и которую трудно атаковать, дымит дым.

Мужчина в потрепанном хлопчатобумажном куртке с бамбуковой корзиной подошел к сторожевой башне у входа в коттедж и крикнул:

«Сходи пообедать».

«Хорошо.»

На смотровой вышке ответил парень, который следил за ветром. В этот момент он внезапно подумал:

«Эй, четвертый мастер — это назад, как вернулось так много людей?»

Женщина в черном поспешила к выходу из коттеджа и завершила жест» безопасного возвращения»с охранниками на сторожевой башне.

Ворота деревни медленно открылись.

«Четыре господина, как вы вывели жертв на улицу».

Стражник нетерпеливо шагнул вперед, чтобы повести лошадь, и в то же время его глаза продолжали скользить к желтым сзади ему. Юбка девушка.

С большими абрикосовыми глазами, немного худым лицом и тонкими чертами она — чрезвычайно редкая красавица.

Женщина в черном платье легкомысленно сказала:

«Это не наши люди, давайте устроим их небрежно».

После краткого объяснения она повернулась и спешился, неся Чу Цайвэй вошел внутрь.

Всю дорогу они прошли через простые деревянные дома и лёссовые домики. Они прибыли к месту назначения. Лёссовые дома все еще были там, но снаружи был дополнительный забор.

Женщина в черном платье крикнула:

«Ли Ланг, выходи, тебя ищут покойные».

Русский, из зала вышли трое человек. дом, красавец посередине. Он ненадежен и изыскан, он хороший сын светского мира.

Справа — красивая женщина в белом платье с мягким темпераментом, слева — женщина в фиолетовой одежде, со светлой кожей и ясными глазами.

Все они очень красивые красавицы.

После того, как они увидели Чу Цайвэя, белая юбка и фиолетовая одежда слегка нахмурились, их глаза стали настороженными.

«Девушка щиплет!»

Ли Линсу, который ранее контактировал с Ян Цяньхуа, не удивился. Он огляделся и сказал:

«Где Ян? брат?»>

В этот момент голос Ян Цяньхуаня скандировал с черепицы:

«Небо не рождает меня, Ян Цяньхуань, я буду жить вечно, как долгая ночь.

«Приглашая яркую луну собирать звезды, нет никого подобного мне в мире.»

Все оглянулись, над черными плитками, одетый в белое человек стоял, заложив руки за руки, и его одежда развевалась.

Это сделало белое платье и одетое в пурпурное. женщина, которая не знала деталей белого платья и одетой в пурпур женщины, выразила уважение и подумала, что она знаток всего мира.

И даже женщина в черном платье, услышавшая две строчки стихов до сих пор имеет удивительное лицо.

Ли Линсу сказал трем женщинам:

«Я представлю вас, это Ян Цяньхуань из Ситяньского надзирателя. Просто кричите, брат Ян, он надзиратель. Три ученика».

Затем были представлены три женщины.

Женщину в белом платье зовут»Чжао Сусу», а ее отец — окружной магистрат; женщину в фиолетовом платье зовут»Ю Ханьсю», ​​а ее отец — лидер одной из местных рек и озера, женщину в черном платье зовут»Лань Лань», и она училась у Сянчжоу Фу Юньцзуна, совершенствуя культивирование богов.

«Сусу хорошо разбирается в арифметике и может помочь мне с хозяйственными счетами и управлять расходами всего частокола. Сю’эр раньше помогала своему отцу обучать и управлять учителями. Порядок в частоколе полностью зависит от нее. База совершенствования Лан’эр Самый сильный, ответственный за то, что пошел со мной, чтобы схватить хозяина».

Ли Линсу сказала:» Мяочжэнь права. Я не солдат. Она научила меня и Я не могу этому научиться. К счастью, я знаю, что В любви много талантов.»

Ян Цяньхуань долго сдерживался и выплюнул фразу:

«Это ты!»

Ли Линсу махнул рукой, пожалуйста, Ян Цянь Хуань и Чу Цайвэй вошли в дом пить чай и сказали:

«Зачем вы пришли? важные дела?»

Ян Цяньхуань в драпированной шляпе сидел спиной ко всем в тишине.

Чу Цайвэй сказал:

«Старший брат Ян планировал пожертвовать все имущество Ситяньцзяня, чтобы позволить ему затмить Сюй Цианя. Это вызвало недовольство старшего брата Сун и сообщил о нем. Итак, мы были изгнан Учителем Цзяньчжэном».

Ли Линсу долго сдерживался и выплюнул фразу:

«Как и ожидалось от тебя!

«Что насчет тебя, девочка?, Caiwei тоже вышел? Почему вы должны участвовать?»

Чу Цайвэй сказал с некоторым смущением:

«Возьми людей поесть и делай что-нибудь для них». Брат Ян пригласил меня на ужин.»

Вы это заслужили.. Ли Линсу жаловался в душе.

В это время Ян Цяньхуань сказал:

«Я вернул группу жертв, которых я встретил на Я планирую быть таким, как ты, собрать беженцев и занять гору как король. Я разберусь с зерном и травой, но пока они должны жить в частоколе брата Ли.»

Ян Цяньхуань и Чу Цайвэй принесли с собой жертв.

Ли Линсу взглянул на Чжао Сусу, который отвечал за расходы, и, когда она кивнула, он сразу же согласился:

«Легко сказать, легко использовать книгу о призрачной телепортации брата Яна, чтобы ограбить житницу богатого и недоброго поколения.»

Ян Цяньхуань покачала головой:

«Я не хочу грабить, мне нужна еда и трава, поэтому я просто покупаю их.»

Чжао Сусу услышал эти слова и сказал с улыбкой:

«Брат Ян, это немалые расходы, теперь цены на продукты выросли».

Слова не закончены. Я слышал, как Чу Цайвэй сказал:

«Когда мы покинули Ситяньцзянь, Лао Цзы Цзяньчжэн дал нам по 50 000 таэлей каждому.»

Ли Линсу был ошеломлен:» Пятьдесят тысяч таэлей серебра, Си Тяньцзянь действительно великодушен»

Чу Цайвэй покачал головой:

«Это золото».»

Сказал Ли Линсуксин.

Ян Цяньхуань сказал глубоким голосом:

«Моя цель в этом случае не в том, чтобы нести страдания людей, а в том, чтобы помочь Основная цель — набрать обороты и стать армией, которую нельзя недооценивать.»

«Тогда поехать в Цинчжоу сражаться? Похоже, что мы с братом Яном одинаковы. — взволнованно сказал Ли Линсу.

.. Ян Цяньхуань на мгновение замолчал и сказал:

«Это, конечно, одна из целей, кроме того, на самом деле это то, как я подошел, чтобы подавить Сюй Цианя.»

Хотя я не знаю, как подавить Сюй Цианя таким образом, Ли Линсу был счастлив, когда он услышал слова» подавить Сюй Цианя», и поспешно спросил:

«Почему ты это сказал?»

Ян Цяньхуань легкомысленно сказал:

«Сюй Циан, воровка собак, рассчитывал на то, что приветствовал людей, и неоднократно оказывался в центре внимания. Я все равно не могу наверстать упущенное, это очень расстраивает.»

Все его наперсники необычайны, что действительно расстраивает. Ли Линсу глубоко соглашается:» О, брат Ян знает меня».»

Тон Ян Цяньхуаня по-прежнему плоский из-за уверенности в себе:

«Но недавно у меня внезапно появился умный план. Пока он будет успешным, три имени Ян Цяньхуаня могут затмить Сюй Циан.»

.

Сначала опечатка была изменена, а затем исправлена.

Читать»Ночной отряд Дафенг» — Глава 716: Уловки Ян Хуана — DAFENG’S NIGHT SQUAD

Автор: Selling Newspaper Xiao Langjun

Перевод: Artificial_Intelligence

DAFENG’S NIGHT SQUAD — Глава 716: Уловки Ян Хуана — Ночной отряд Дафенг — Ранобэ Манга читать

Новелла : Ночной отряд Дафенг

Скачать "Ночной отряд Дафенг" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*