Наверх
Назад Вперед
Невеста молодого Господина Глава 23: Он не ненавидит ее подход Ранобэ Новелла

The Young Master’s Bride Глава 23: Он не ненавидит ее подход Невеста молодого Господина РАНОБЭ

Глава 23: Он не ненавидит ее подход 02-27 Глава 23: Он не ненавидит ее подход

Маленькие белые руки толкнули Ли Бэйчэня в грудь.

Редактируется Читателями!


Не позволяйте мужчине приблизиться.

Чрезмерно сильный мужской аромат смешивается со слабым запахом табака.

Горло Е Цингэ не могло не сжаться. Это нервное и незнакомое чувство заставило ее тело дрожать.

«Тогда почему мистер Ли так близок ко мне?»

Спокойный голос был слегка саркастичным, но в нем также был намек на гнев.

Е Цинге, который немного нервничал, не чувствовал этого.

«Я также хочу знать, почему я позволил бы тебе приблизиться ко мне или даже сесть у меня на коленях

Тогда позволю тебе распутничать со мной и не ненавидеть твой поцелуй или даже хотеть Чтобы пойти глубже. Узнай тебя получше!»

Ли Бэйчэнь — человек, который ценит свои слова как золото. Его тихий и холодный темперамент заставляет его не любить говорить чепуху.

Я бы никогда не сказал таких неопределенных слов.

Это факт: каждый в этом кругу знает, что он ненавидит приближающихся к нему женщин.

Но когда он впервые увидел слабую улыбку Е Цинге.

Это так неожиданно и бесконтрольно впилось в его сердце.

Е Цингэ подняла голову и удивленно посмотрела на Ли Бэйчэня, даже немного сердито и испуганно.

Она никогда не знала, что мужчина может говорить такие двусмысленные слова.

Это было так просто и серьезно.

Я хочу узнать ее лучше и глубже

Хотя Е Цингэ не понимает любви, она понимает, что это значит.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Она также подтвердила, что не является опытным водителем.

Но она могла понять каждое двусмысленное слово, выходившее из уст Ли Бэйчэня.

Он не знает, что с ним не так, а она знает?

«Откуда я могу знать что-то, чего не знает г-н Ли? Если этот вопрос беспокоит г-на Ли

Тогда мне легко исчезнуть. Г-н Ли не испытывает неприязни или не люблю вещи

Это не значит, что я чувствую то же самое!»

Улыбка была яркой, но улыбка не доходила до уголков ее глаз.

Глаза Ли Бэйчэня внезапно похолодели. Она имела в виду, что ненавидела его прикосновения к ней

Ненавидела его поцелуй?

Именно эта небрежная и беззаботная улыбка вызывала у него раздражение.

Глаза Е Цингэ были чрезвычайно ясными, но в них был слой туманного отчуждения.

Всегда возникает неземное и неуловимое ощущение, как будто она не принадлежит этому бренному миру и не подвержена никаким ограничениям и контролю.

Но чем больше она вела себя так, тем больше Ли Бэйчэня привлекала к ней и полностью выходила из-под контроля.

Такого никогда не случалось за три года моей жизни.

Он никогда не верил в любовь с первого взгляда, но не мог объяснить, почему она его привлекла.

Улыбка в уголке рта Е Цингэ становилась все ярче и ярче, настолько маленькая и манящая, что из-за нее скатилось адамово яблоко Ли Бэйченя.

Он не любит, когда женщины приближаются к нему, не только потому, что у него тяжелая мизофобия, но и из-за этого инцидента

Он целовался только дважды, один раз в губы той девушки, которую ночь 5 лет назад. Очень красивая и чистая

Другой раз был тот день в Софии, когда он бесконтрольно поцеловал Е Цингэ

«Поцелуй меня так, что Е Цингэ!» она не могла убежать. Глядя на себя.

Но он действительно хотел, чтобы Е Цингэ взял на себя инициативу и поцеловал его.

Он хотел проверить, оттолкнет ли он ее без колебаний, как если бы он ненавидел других женщин, если бы она взяла на себя инициативу поцеловать его.

Но они просто смотрели на ее губы.

Он как будто чувствовал, как ее мягкий, сладкий и гладкий красный язык сплелся и задержался

Е Цингэ слегка приоткрыла рот от удивления, и не только потому, что он приказал ей поцеловать Хэ

Это произошло еще и потому, что она видела в глазах Ли Бэйчэня, что это запутано, неприемлемо и даже невероятно.

Ли Бэйчэнь, несомненно, был зрелым и уравновешенным человеком, но в этот момент в его глазах было замешательство. как у маленького мальчика. Такой чистый. <стр.47>

Читать»Невеста молодого Господина» Глава 23: Он не ненавидит ее подход The Young Master’s Bride

Автор: Xiao Miao Yao
Перевод: Artificial_Intelligence

Новелла : Невеста молодого Господина

Скачать "Невеста молодого Господина" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*