
В комнате воцарилась тишина: госпожа Дэн и её муж были ошеломлены словами дедушки Цзи.
Кроме Цзи Чу Хуа, они никогда не слышали о том, что у Цзи Цзинсюй есть старшая сестра.
Редактируется Читателями!
Конечно, если бы их пригласили на банкет по случаю дня рождения дедушки Цзи, они бы узнали, что у Цзи Цзинсюй действительно есть старшая сестра.
К несчастью для них, дедушка Цзи позаботился о том, чтобы все приглашенные им гости держали язык за зубами.
Старик Дэн моргнул, глядя на сидевшего напротив старика.
Он знал, что дедушка Цзи часто жертвовал школе, но всегда жертвовал вдвое больше.
Как кто-то может переписать его?
Кто же эта старшая сестра Цзи Цзинсюй?
О, раз уж ты упомянул свою внучку, как у неё дела?
Господин Сяо нарушил тишину смехом, задавая вопрос.
Он отреагировал как семья Дэн, а господина Ли уже не было в комнате.
Я давно не видел Хань Юэ Лин.
Он встречал Юэ Лин несколько раз, когда она приходила в школу, чтобы сделать пожертвование, но через некоторое время она попросила своего помощника отправить пожертвование вместо себя.
Госпожа Дэн и старик Дэн замерли на своих местах при упоминании имени Юэ Лин.
Пара молча переглянулась, и их лица побледнели.
Возможно, их не пригласили на банкет по случаю дня рождения старика, но они хорошо знают Хань Юэ Лин.
Все думали, что она просто известная модель, вышедшая на пенсию, но она шокировала мир, открыв, что является модельером De Lamour.
Более того, ещё более шокирующей новостью, связанной с ней, стало её скорое замужество за Лу Тянем, человеком, стоящим за Ань Цином.
Краска с лица сбегала с каждой секундой, особенно у госпожи Дэн.
Она большая поклонница Де Ламура и работ Юэ Лин.
Они рискнули пойти против Цзи Цзинсюй, полагая, что дедушки Цзи не будет.
Однако теперь им противостоят не только дедушка Цзи, но и Хань Юэ Лин.
А если Хань Юэ Лин вмешается, одному Богу известно, что произойдёт, если вмешаются Лу Тянь и семья Лу.
Дедушка Цзи надменно смотрит на семью Дэн, а затем обращает внимание на господина Сяо.
Он улыбается старику и приоткрывает рот.
У А Лин всё хорошо.
Она живёт здесь, в Империале, так что вы можете время от времени с ней сталкиваться.
Он отвечает и оглядывается на людей напротив.
Он точно знал, что одного упоминания о его внучке достаточно, чтобы все в страхе разбежались.
В общем, поговорим о моей внучке в другой раз.
Сегодня мы должны уладить ситуацию с семьёй Дэн.
Он медленно переводит взгляд на Дэн Сяня, и на его лице появляется улыбка, которая не отражается в его глазах.
Дэн Сянь, если ты не против, я спрошу, почему ты искал моего внука в тот день в библиотеке и как началась драка?
Дэн Сянь, не замечая перемены в поведении родителей, смотрит на дедушку Цзи.
Он не нашёл этого человека таким уж пугающим, как ему казалось, и не мог понять, почему люди так его боятся.
Он обдумал свой выбор слов и взглянул на Цзи Цзинсюй.
Видя, как спокоен мальчик, он почувствовал неловкость, ему захотелось швырнуть вещи в комнате.
На его лице появляется хмурое выражение, и он снова смотрит на старика.
Потому что он мне не нравится.
Он отвечает прямо и прикасается к сломанной руке, напоминая ему о том, как он её сломал.
Почему я должна относиться с уважением к такому низкородному человеку, как он?
Он должен просто…
Не успел он договорить, как госпожа Дэн резко прикрыла ему рот рукой и попыталась спрятать его за собой.
Она дрожащей улыбкой посмотрела на дедушку Цзи и попыталась сохранить самообладание.
Генерал, мой сын не имел в виду то, что сказал.
Вы же знаете, как дети всегда остаются детьми.
Пот стекал по её вискам, когда она вспомнила, что сказал им сын в больнице.
Он рассказал им всё, включая то, как он сказал Цзи Цзинсюй, что дедушка Цзи должен поторопиться и умереть.
Если эти слова выплывут наружу, никто не знает, что с ними будет.
Отмахнувшись от этой мысли, она рассмеялась, чтобы скрыть дрожь в сердце, и продолжила:
Всё это недоразумение между детьми.
Я позабочусь о том, чтобы мой сын извинился и больше никогда не повторил эту ошибку.
Она не может допустить, чтобы этот инцидент дошёл до ушей Юэ Лин, не говоря уже о семье Лу.
Дедушка Цзи приподнял бровь, глядя на женщину, которая была раздражена на него и Цзи Цзинсюй.
Увидев, как резко изменилась её манера поведения, он бы солгал, если бы не удивился.
Однако, понимая, что семья Дэн понимает своё положение, он поворачивается к внуку.
Цзинсюй, что ты хочешь сделать?
Услышав вопрос, Цзи Цзинсюй не смотрит на деда, а не отрывает взгляда от Дэн Сяня, прячущегося за спиной матери.
Его руки сжались в кулаки, он не мог забыть, что Дэн Сянь сказал ему в тот день в библиотеке, как он шутил о смерти деда.
Гнев, поднявшийся в нём, никогда не исчезнет, но ему уже лучше.
Он медленно разжимает пальцы и глубоко вдыхает, чтобы успокоить разум.
Этого достаточно.
Дедушка Цзи был слегка удивлён.
Он не ожидал такого ответа от внука и с удивлением смотрит на мальчика.
Если бы Цзи Цзинсюй хотел ещё больше надавить на него, он был бы готов сделать всё возможное, чтобы поддержать мальчика.
Он долго смотрит на внука, затем глубоко вздохнул и хлопнул себя по бедру.
Он повернулся к семье Дэн, затем к господину Сяо.
Ну, вы слышали моего внука.
Он не хочет продолжать.
Господин Сяо понимающе кивнул, а госпожа Дэн и старик Дэн облегчённо вздохнули.
Пара наконец вздохнула с облегчением, понимая, что ситуация могла выйти из-под контроля ещё дальше.
В отличие от родителей, Дэн Сянь был вне себя от ярости.
Ему хотелось кричать и наброситься на Цзи Цзинсюй, но из-за руки матери, закрывавшей ему рот, он ничего не мог поделать.
Господин Ли тоже почувствовал облегчение и улыбнулся дедушке Цзи и Цзи Цзинсюй.
Он превратился в хрупкого человека, полностью изменившего своё поведение.
Генерал, я так благодарен, что мы смогли разрешить это досадное недоразумение.
Я позабочусь о том, чтобы к Цзи Цзинсюй относились наилучшим образом в школе.
Даю вам слово.
Он встал и подошёл к Цзи Цзинсюй, сложив руки вместе, словно умоляя мальчика.
Цзи Цзинсюй, ты же знаешь, что я не хотел тебе зла.
Всё, что я сделал, – только ради твоего блага.
Он говорил осторожно, словно не имел никаких дурных намерений по отношению к мальчику, но дедушка Цзи остановил его.
Пожилой мужчина придержал трость, чтобы не дать директору приблизиться к внуку.
Господин Ли, при всём уважении, пожалуйста, отойдите.
Господин Ли не хотел, но, зная, что не может пойти против дедушки Цзи, он смог лишь откинуться на спинку стула.
Сев, дедушка Цзи опустил трость, и выражение его лица стало серьёзным.
Цзи Цзинсюй может быть снисходителен, но это не значит, что я буду снисходителен.
Прежде чем войти, он скользнул взглядом по людям в комнате, угрожавшим его внуку.
Я знаю, что если бы я не пришёл сюда сегодня, с моим внуком обошлись бы плохо.
Возможно, он не рассказал мне обо всех своих трудностях с момента поступления в эту школу, но я знаю больше, чем ты думаешь.
Цзинсюй из моей семьи очень рационален.
Он никогда ничего не сделает, пока кто-то не переступит черту.
Он поймал взгляд каждого в комнате и увидел внезапный прилив страха, который он вселил в них своими словами.
Благодаря его доброму сердцу, я не буду никого усложнять.
Он поднимает левую руку и пальцем подзывает своего помощника.
Чжун Ян всё это время молчал, но, получив сигнал, подчинился.
Он подошёл к господину Ли, протянул ему папку, затем протянул то же самое старику Дэну и госпоже Дэн.
Получив папку, господин Ли подумал, что это будет хорошая новость.
Однако, прочитав содержимое, его глаза расширились от ужаса.
Он торопливо листал каждую страницу, и чем больше читал, тем больше бледнел.
Что это?
Дедушка Цзи беззаботно улыбнулся мужчине средних лет и выставил перед ним трость.
Все ваши проступки по отношению к ученикам и сотрудникам.
Затем он переводит взгляд на господина Сяо, и его улыбка становится шире.
Господин Сяо, надеюсь, вы знаете, что делать дальше.
Госпожа Дэн и старик Дэн не осмелились пошевелиться, не говоря уже о том, чтобы открыть папку в руках старика Дэна.
Увидев реакцию господина Ли, они испугались того, что может быть внутри.
Пара с трудом проглотила глоток, прежде чем переглянулись.
Старик Дэн застыл в оцепенении, но пришёл в себя, когда госпожа Дэн слегка толкнула его локтем.
Он опустил голову и уставился на папку.
Он не смог удержаться и сделал ещё один глоток, и дрожащими руками открыл папку.
Он даже не заметил, что закрыл один глаз.
Его глаза мгновенно распахнулись, готовые выпасть из орбит, и он посмотрел на сына с кипящим недоверием.
Сянь, что ты натворил?!
Госпожа Дэн в замешательстве хмурит брови и поворачивает голову к мужу.
Она видит, что он не боится, а кипит от злости.
Что случилось?
Почему ты на него повышаешь голос?
Однако, не получив ответа, она выхватывает у него папку.
В отличие от господина Ли, она прикасается не к бумагам, а к фотографиям.
Фотографии, на которых её сын ломает себе руку у школьной библиотеки после драки.
Ярость охватила её в считанные секунды, и впервые после родов она ударила сына по голове.
Зачем ты это сделал?!
Зачем ты совершил такую глупость?!
Дедушка Цзи усмехнулся, глядя на происходящее.
Он был доволен результатом и переключил внимание на внука.
Уйдём?
Цзи Цзинсюй был заинтригован произошедшим.
Однако, услышав вопрос деда, он кивнул.
Да, пойдём.
Услышав это, пожилой мужчина улыбнулся и встал со своего места, глядя теперь на господина Сяо.
Что ж, похоже, мы закончили.
Я отвезу Цзинсюй домой.
Всё это, должно быть, шокировало его.
Цзи Цзинсюй невольно закатил глаза.
Когда это его успело шокировать?
Но, не желая ссориться с дедом, он решил подыграть.
Он изобразил отчаяние на лице и приложил руку к груди, глядя на директора школы.
Его вид стал слабым и жалким.
Господин Сяо, мой дедушка прав.
Это слишком тяжело для меня.
Не думаю, что я смогу сосредоточиться на уроке.