
Цзи Цзинсюй шёл за господином Вэем по школьным коридорам, пока они направлялись в кабинет директора.
Он хотел спросить, зачем его вызывают, но решил подождать.
Редактируется Читателями!
Он знал, что узнает, когда доберётся туда.
Господин Вэй остановился перед кабинетом директора и повернулся к мальчику.
Цзи Цзинсюй, я знаю, что ты умный мальчик.
Ты один из немногих учеников с потенциалом, но ты должен знать, что делать, находясь на своём месте.
Услышав слова преподавателя, Цзи Цзинсюй взглянул на него, не поворачивая головы.
Он всегда считал, что все учителя должны помогать ученикам, но понял, что так не получится.
Некоторые учителя помогают, но лишь до определённой степени, в то время как другие даже смотрят на учеников свысока.
Господин Вэй был хорошим учителем, но его легко было подкупить.
Однако, не желая ссориться со взрослым, он кивнул головой.
Я запомню ваши слова, господин Вэй.
Господин Вэй был озадачен поведением Цзи Цзинсю.
В такие моменты ему следовало кланяться, а не кивать.
Ему хотелось ударить мальчика по голове за плохие манеры, но, зная, что директор школы и директор услышат, он глубоко вздохнул.
Успокоившись, он отошёл, но, едва пройдя мимо Цзи Цзинсю, презрительно шепнул:
Такой сопляк, как ты, только опозорит семью Цзи.
Цзи Цзинсюй, казалось, не был смущён этими словами, но его пальцы сжались в кулаки.
Он слышал эти слова с тех пор, как его усыновили в семью Цзи.
Неважно, сколько времени проходило и куда он шёл, всё было одинаково.
Он смотрит на закрытую дверь перед собой и вздыхает.
Не удивлюсь, если люди внутри думают то же самое.
Он бормочет себе под нос и открывает дверь.
А, Цзи Цзинсюй, ты здесь.
Войдя в комнату, его встретил директор школы, господин Сяо.
Пожилой мужчина встал со своего места и улыбнулся мальчику.
Входи.
Садись.
Цзи Цзинсюй пристально смотрит на пожилого мужчину, а затем на директора средних лет, господина Ли.
Он вежливо кланяется им обоим и подходит к стулу.
Однако он замечает, что в комнате ещё трое.
Это были не кто иной, как Дэн Сянь и его родители.
У одноклассника была рука в гипсе после их драки, и он сердито смотрел на Цзи Цзинсюя.
Как и он, его родители ничем не отличались, их взгляды, словно кинжалы, смотрели на мальчика, сломавшего руку их сыну.
Цзи Цзинсюй неохотно согласился, но, следуя наставлениям деда, ещё раз вежливо поклонился родителям Дэн Сяня.
Затем он сел и изо всех сил старался не обращать внимания на злобные взгляды.
Госпожа Дэн оглядела мальчика с головы до ног.
Она не могла поверить, что кто-то из низшего сословия осмелился поднять руку на её сына.
Даже она не ударила его.
Вспомнив о том, что случилось с сыном, она закипела, но фыркнула и посмотрела на старика.
Господин Сяо, мы и так уже долго ждём.
Не могли бы вы рассказать, как вы планируете с этим справиться?
Господин Сяо улыбнулся женщине.
Он не сразу ответил, а посмотрел на дверь, словно ждал кого-то другого.
Однако, не увидев, что кто-то входит, он вздохнул и обернулся к женщине.
Госпожа Дэн, я понимаю, что вы нашли время в своём плотном графике, чтобы прийти сюда, но если вы подождёте ещё несколько минут, мы…
Мы ждали достаточно долго.
Госпожа Дэн прервала мужчину и недовольно нахмурилась.
Она посмотрела на Цзи Цзинсюй, сидевшую напротив сына, и неприятный привкус во рту у неё усилился.
Мы достаточно ждали того, кто не стоит нашего времени.
Думаю, мы имеем право рассказать нам.
К тому же, разве тот, кого мы ждём, уже не здесь?
Несмотря на насмешливые слова, раздавшиеся в комнате, Цзи Цзинсюй не смотрел на женщину.
Он сидел, слегка опустив голову и закрыв глаза.
Всё его существо было таким, будто он медитировал дома.
Однако, видя его поведение, господин Сяо забеспокоился.
Он подумал, что Цзи Цзинсюй задета словами женщины, и тяжело вздохнул.
Госпожа Дэн.
Вам не следует переходить черту своими словами.
Хотя вы и не совершали физических домогательств, это всё равно считается словесным оскорблением.
Госпожа Дэн открыла рот и ахнула от шока.
Она хотела возразить пожилому мужчине, но муж остановил её.
Господин Сяо, вы, при всём уважении, директор этой школы.
Вы, как никто другой, должны знать, кто вносит наибольший вклад в финансирование школы.
Поскольку я являюсь этим человеком, у меня есть право голоса в этом вопросе.
Старик Дэн хотел напомнить старику и поставить его на место.
Без его пожертвований на протяжении многих лет школа не достигла бы того процветания, которое она имеет сегодня.
Он посмотрел на Цзи Цзинсюя, но мальчику ничего не нужно было говорить.
Одного его выражения лица было достаточно, чтобы другие поняли, что он чувствовал внутри.
Полное ненависти.
Думаю, лучше исключить учеников, которые не желают учиться.
Глаза Цзи Цзинсюй оставались закрытыми, когда слова достигали его ушей.
Он крепко сжал руки на коленях и старался не вступать в спор с этим человеком.
Не потому, что боялся, а потому, что не хотел доставлять дедушке ещё больше хлопот.
У старика и так достаточно забот.
Господин Сяо нахмурился, глядя на старика Дэна.
По его словам, Цзи Цзинсюй — примерный ученик, в то время как Дэн Сянь никогда не хотел учиться.
Он поворачивает голову направо и задумчиво смотрит на Цзи Цзинсюй.
Он глубоко вздыхает и снова обращает внимание на семью, сидящую слева от него.
Господин Дэн, я понимаю ваши родительские опасения, но надеюсь, вы тоже понимаете ситуацию.
Он смотрит на Дэн Сяня и продолжает:
Ваш сын был зачинщиком драки.
Другие учителя и ученики сказали, что видели Цзи Цзинсюй, занимающимся в библиотеке, когда ваш сын пошёл его искать.
Дэн Сянь растерялся, услышав слова старика.
Он думал, что тот из всех присутствующих будет на его стороне.
Он открыл рот, чтобы высказаться в его защиту, но мать остановила его.
Оставшись без права голоса, он лишь бросил в сторону Цзи Цзинсюй убийственный взгляд.
Госпожа Дэн держала сына за руку, как мать, заботящаяся о благополучии своего ребёнка.
Господин Сяо, мой сын сломал руку из-за ученика, которому вы пытаетесь помочь.
Я достаточно великодушна, чтобы не просить его оплачивать лечение, а попросить немедленно отчислить его из школы.
Она подчеркнула свои последние слова, поставив господина Сяо в затруднительное положение.
Он надеялся решить проблему без проблем, но, похоже, семья Дэн непреклонна в своём решении.
Господин Ли согласно кивает головой с госпожой Дэн.
Он смотрит на господина Сяо и, видя, как пожилой мужчина затрудняется с выбором, усмехается.
Господин Сяо, о чём тут думать?
Вы забыли о вкладе семьи Дэн в развитие школы?
Он презрительно смотрит на Цзи Цзинсюй, но, глядя на Дэн Сяня, сочувствует мальчику с повреждённой рукой.
В нашей школе насилие строго запрещено.
Любой ученик, причинивший вред другому, должен быть выдворен из школы.
Он разочарованно качает головой.
Жаль, но единственный выход, который мы можем сделать, — это убрать Цзи Цзинсюй.
Если мы этого не сделаем, наша школа пострадает.
Господин Сяо сохранял спокойствие, но его глаза всё время закатывались.
Он прекрасно знал, что семья Дэн подкупила господина Ли, чтобы тот выступил против Цзи Цзинсюя.
Он даже знал об издевательствах Дэн Сяня.
Он не рассказал об этом дедушке Цзи, потому что Цзи Цзинсюй умолял его не говорить ни слова.
Мальчик сказал, что хочет справиться с ситуацией самостоятельно и что если ситуация выйдет из-под контроля, он обратится за помощью.
Однако Цзи Цзинсюй ни разу не попросил о помощи.
Думая об этом, он невольно снова вздохнул.
Он посмотрел на Цзи Цзинсюя, и в его глазах читалась жалость к мальчику.
Цзи Цзинсюй.
Услышав его имя, Цзи Цзинсюй поднял голову и посмотрел на пожилого мужчину.
Когда их взгляды встретились, господин Сяо мягко улыбнулся ему.
Ты всё это время молчал.
Хочешь что-нибудь сказать?
Цзи Цзинсюй не спускал глаз с господина Сяо, но боковым зрением видел, как господин Ли и семья Дэн смотрят в его сторону.
Ему не нужно было смотреть на них, чтобы понять их отношение к нему.
Он смог произнести лишь одно слово, когда господин Ли поднял на него руку.
Жест мужчины средних лет был похож на финт, и он зарычал.
Даже не думай лгать.
Господин Сяо был в недоумении от бездействия своего коллеги.
Всего несколько секунд назад он говорил о насилии между учениками.
Разве его поведение сейчас не является насилием?
Он быстро перешел к действиям и остановил мужчину.
Господин Ли, вы с ума сошли?!
Разве директор должен так вести себя с учениками?!
Директор средних лет проигнорировал своего начальника и скривился, желая припугнуть мальчика.
Однако он вспыхнул, увидев, что мальчик не вздрогнул и не изменил выражения лица.
Он раздражённо цокнул языком и снова сделал ложный жест.
Его поведение ясно показывает всем присутствующим, как сильно он недолюбливал этого парня.
Продолжай так себя вести, и я позабочусь о том, чтобы ты получил суровое наказание.
БААНГ!!
Я ТЕБЕ ВЫЗОВ!!!
Дверь внезапно распахнулась с огромной силой, и в комнату ворвался громовой голос.
Все вздрогнули от звука и обернулись к источнику.
Когда они увидели, кто это, вся жизненная сила покинула их.
Они словно оказались перед царём Ямой, богом смерти.
Однако, в отличие от остальных, глаза Цзи Цзинсюй расширились.
Он невольно встал и, смущённо и удивлённо, наклонил голову в сторону человека.
Дедушка, почему ты здесь?