
Пока пара наслаждалась ужином со своими подчинёнными и братьями и сёстрами Лю, в другой части Империи маленький белый пушистый комочек свернулся калачиком в своей уютной тёплой постели.
Ину лежал на животе, положив голову на лапы.
Редактируется Читателями!
Он смотрел на открытую дверь, и каждый раз, когда слышал шаги, его уши навострялись.
Он поднял голову и завилял хвостом от волнения.
Однако, когда шаги за дверью раздались, его уши опустились.
Это была всего лишь медсестра.
Он тихонько заскулил и снова положил голову на лапы.
Дедушка Цзи сел на больничной койке с газетой в руке.
Он краем глаза наблюдал за поведением Ину и опустил газету.
Ину, прости, что тебе приходится быть здесь со мной.
Ты, должно быть, хочешь домой.
Давно малыш не был у него.
Цзи Цзинсюй часто приходил в гости и отвлекал Ину, но одно ясно.
Он скучает по своему любимому человеку.
Дедушка Цзи знал это, потому что малыш всегда оглядывается, услышав чьи-то шаги.
Однако это был совсем не тот человек, которого он ждал.
Ину бросается на дедушку Цзи.
Словно поняв слова старика, он встаёт с кровати и запрыгивает на неё.
Он сворачивается калачиком у ног старика и кладёт голову ему на ноги.
Айя…
Дедушка Цзи был тронут этим и потянулся погладить белый меховой комочек по голове.
Ты хочешь домой, но ты заботишься обо мне.
Он тихонько усмехается и смотрит на дверь в отдельную палату, куда его приняли.
Как только я получу одобрение доктора Дуна, мы уйдём отсюда вместе.
После обеда с Лу Тянем его здоровье ухудшилось.
У него не было другого выбора, кроме как оставаться взаперти в Императорском военном госпитале.
Он смотрит на Ину и вздыхает про себя, вспоминая телефонный звонок.
Похоже, люди снова ищут для неё неприятности…
Глава Жэнь сообщил ему о ситуации с семьёй Цинь и Чэнь.
Реакция госпожи Цинь вполне естественна, ведь в инциденте замешан её единственный ребёнок.
Однако перекладывать вину на невиновного неуместно.
Он подумал о жестоком обращении, которому подверглись его внучка и Линь Хуэй, и его охватила ярость.
Я ещё не умер, а они осмеливаются переступить черту.
Он может быть в госпитале из-за плохого здоровья, но он всё ещё жив.
Линь Хуэй, возможно, и не его плоть от плоти, но этот мальчик для него всё ещё сын.
Если семья Цинь и Чэнь думает, что будет легко избавиться от его внучки, они переоценивают себя.
Они заплатят за то, что связались не с той семьёй.
* бип-бип-бип-бип
Как только он произнес последнее слово, из его кардиомонитора раздался громкий непрерывный писк.
Он вскочил от удивления и уставился на аппарат, словно на своего заклятого врага.
Боже мой, заткнись ты его!
Он потянулся, чтобы нажать на аппарат, но замер в воздухе, услышав несколько шагов снаружи палаты.
Ну вот, опять.
Он выдохнул и уставился на дверь.
Он увидел доктора Дуна и пятерых медсестёр, отчаянно вбегающих в палату.
Старик, что ты делаешь?!
Доктор Дун взревел от гнева, увидев дедушку Цзи.
Он подбежал к кровати, чтобы проверить сердцебиение старика, а затем к монитору.
Он с облегчением вздохнул, увидев, что пульс вернулся в норму.
Боже мой!
Ты что, пытаешься вызвать у всех в больнице инфаркт?
Он вытирает пот со лба и поворачивается к медсёстрам.
Состояние стабилизировалось.
Все могут идти.
Медсёстры тоже облегчённо вздохнули.
Они выполнили приказ и вышли из палаты, чтобы проверить других пациентов.
Доктор Дун подождал, пока в палате воцарится тишина, затем посмотрел на дедушку Цзи таким смертоносным взглядом, что он мог бы убить человека.
Старик, ты уже пытаешься покинуть этот мир?
Разве я не говорил тебе следить за своими эмоциями?
Любая мелочь, и…
Он проглатывает слова, не в силах договорить, и трёт лоб.
Он отодвигает стул и садится.
Что на этот раз?
Что тебя зацепило?
С тех пор, как дедушку Цзи положили в больницу, его вспыльчивость, казалось, резко возросла.
Это также вызвало несколько ложных тревог, от которых его волосы с каждым днём становились всё седее.
Дедушка Цзи застыл в своём нынешнем положении.
Он саркастически усмехается и превращается в ребёнка, пойманного с поличным.
Хм… хех.
Видишь ли, у меня есть вполне веская причина злиться.
Он снова саркастически усмехнулся и откинулся на кровати, но сделал это тихо, чтобы не потревожить Ину.
Выражение его лица стало серьёзным, и он посмотрел на своего давнего друга.
Семьи Цинь и Чэнь.
Доктор Дун нахмурился.
Он слышал об обеих семьях, но не знаком с ними.
Он никогда не встречался с семьёй Чэнь, но столкнулся с семьёй Цинь, когда Цинь Сюэ привели на обследование после похищения.
Он нахмурился ещё сильнее и посмотрел на своего лучшего друга.
Когда ты вмешиваешься в дела чужой семьи?
Глаза дедушки Цзи потемнели при этом вопросе.
Мощная аура его сильного и могущественного генерала ощущалась по всей комнате.
Только когда это касалось моей семьи.
Услышав это, доктор Дун ничуть не удивился.
Он скрестил руки на груди и откинулся на спинку стула.
Выражение его лица также стало суровым, когда он оказался рядом с внуками старика.
Юэ Лин или Цзинсюй?
А Лин и Хуэй.
Дедушка Цзи не стал медлить с ответом.
Он знает, что слова доктора Дуна о его здоровье верны.
Он чувствует, что его здоровье ухудшается с каждым днём.
Однако он не может больше оставаться взаперти в больнице.
Когда меня выпишут?
Моим детям нужна моя помощь.
Доктор Дун молча смотрит на своего давнего друга.
Он видит, насколько тяжёлым был этот человек в этот момент.
Другие могут относиться к этому легкомысленно, но дедушка Цзи готов на всё ради своей семьи, особенно внуков.
Он делает глубокий вдох и выдыхает.
Он снова трёт рукой лоб и сдаётся.
Посмотрим, что я смогу сделать.
Он встал со своего места, но на его лице появилось серьёзное выражение.
Но если с тобой что-нибудь случится, даже если мне придётся тащить тебя обратно в наручниках.
Дедушка Цзи слабо улыбается и нежно гладит Ину по голове.
Спасибо за понимание.
Он был действительно благодарен.
Его время на исходе, и он хочет сделать всё возможное для Юэ Лин, Цзи Цзинсюй и других, кто стал важной частью его жизни.
Доктор Дун собирается выйти из комнаты, но останавливается у двери.
Он обернулся, посмотрел на дедушку Цзи и заговорил:
В знак нашей дружбы я понимаю, почему вы это делаете.
Однако, как ваш врач, я надеюсь, что вы скоро расскажете ей.
Выражение его лица помрачнело, и он продолжил:
Чем больше вы будете тянуть время, тем больнее ей будет, когда вы наконец решите ей рассказать.
Он заканчивает свою речь и выходит из комнаты, оставляя дедушку Цзи и спящего Ину наедине.
Выйдя из комнаты и поприветствовав медсестёр, как обычно, он подходит к своему кабинету и входит.
Он закрывает дверь и подходит к книжной полке в своём кабинете.
Он смотрит на фотографии на полке и тянется за одной из них.
Это была старая фотография дедушки Цзи и его самого, когда они были молодыми и одеты как солдаты.
Его рука крепче сжимает фотографию, и у него вырывается сдавленный рыдание.
Почему… Почему… Почему…
Как врач, он знает, что все однажды покидают этот мир.
Но почему же добрые люди всегда уходят, а злые остаются жить?
При этой мысли он вдруг рассмеялся над собой, но снова зарыдал.
Он врач, и всё же думает о таких вещах.
Не замечая, как старик плачет в комнате, дедушка Цзи молча сидел в своей комнате.
Он опустил голову, глядя на Ину, чья голова теперь лежала у него на коленях.
Я знаю, что другие беспокоятся обо мне.
Он гладит малыша по голове, нежно проводя пальцами по мягкой белой шерсти Ину.
Но я не хочу ни о чём сожалеть.
Я хочу защитить своих детей, пока ещё дышу.
Ину проснулся от грусти, звучавшей в его спокойном голосе.
Он поднял взгляд на своего второго любимчика и легонько положил голову на ладонь старика.
Его реакция была такой, словно он понял слова дедушки Джи, и тот усмехнулся горькой, но искренней улыбкой.
Видишь… даже ты чувствуешь, что моё время приближается.
