
Глава сорок девятая
Сердце Бэй Доу начало вести себя странно.
Редактируется Читателями!
Бэй Доу подумал, что всё началось с того дня, как Янь Ши Нин получила ранение, и попросил служанку промыть и перевязать рану на груди Янь Ши Нин.
В тот день служанка упала на него, помогая Янь Ши Нин, и её затошнило от крови.
Он прожил больше двадцати лет, но не любил находиться рядом с женщинами.
Но случайная падение служанки на него было для него ударом молнии.
С того дня Бэй Доу не понимал, почему он заметил служанку.
Утром, занимаясь кунг-фу, он заметил, что она где-то рядом несла поднос с едой.
Днём, выйдя на улицу за лекарством, он заметил, что она вышивает цветы.
Вечером, стоя под деревом, он заметил, что она взбирается на другое дерево, чтобы помочь другой служанке достать воздушного змея. Он не знал, зачем, но боялся, что она упадёт.
Страхи Бэй Доу оправдались: спокойная служанка сломала ветку и упала с дерева. Он не заметил, как приготовился к падению, пока группа служанок не окружила его, и он понял, что несёт её на руках.
Бэй Доу не знал, почему бросился спасать Спокойную служанку.
Он был человеком, который всегда считал себя главным, поэтому, когда она твёрдо стояла на ногах, он хотел уйти, но она остановила его.
Господин Бэй, не могли бы вы помочь мне достать воздушного змея?
– спросил Сяо Ту.
Бэй Доу подумал, зачем ему нужно помогать спокойной служанке, у него не было свободного времени.
Но тело не подчинялось мыслям, он моргнул, и воздушный змей оказался у него в руках.
Его голова и тело, потерявшие контроль над собой, покинули группу служанок.
Старшая сестра Сяо Ту, я не думала, что ты осмелишься заговорить с господином Бэем, сказала первая служанка.
Старшая сестра Сяо Ту, ты даже посмела попросить господина Бэя вернуть воздушного змея, сказала вторая служанка.
Старшая сестра, ты знала, что каждый раз, когда я вижу господина Бэя, мне хочется убежать?
Старшая сестра Сяо Ту, господин Бэй ничем не отличается от демона, сказала третья служанка.
Я дрожу каждый раз, когда вижу его.
Ничего страшного, если он молчит, но когда он заговорит, становится до смерти страшно.
Верно, сказала четвёртая служанка.
Страшнее то, что он помог старшей сестре Сяо Ту вернуть воздушного змея.
Странное поведение господина Бэя страшнее его обычного пугающего поведения, сказала пятая служанка.
Раньше он ни разу не взглянул на служанку, поэтому странно, что он помог старшей сестре Сяо Ту.
Пока горничные сплетничали, Бэй Доу стоял неподалёку и подслушивал.
Наконец он узнал, что эту спокойную горничную зовут Сяо Ту.
Он ждал полдня, чтобы услышать, что Сяо Ту о нём говорит.
Возможно, сегодня господин Бэй принял не то лекарство, сказал Сяо Ту.
Бэй Доу отступил назад и упал на землю.
Какое не то лекарство?
Он встал, вернулся в свои покои и глубоко задумался над словами Сяо Ту.
В конце концов он согласился, что, должно быть, принял не то лекарство, иначе не совершил бы ничего странного, например, не помог бы ей удержаться от падения и не помог бы ей поймать воздушного змея.
Несколько дней спустя старая горничная Бэй Доу вернулась в свой загородный дом, чтобы позаботиться о больной матери.
Пэй Цзинь посетил покои Бэй Доу и спросил, кого он хочет видеть своей новой горничной.
Он не знал, какой демон вселился в него, но указал на Сяо Ту, проходившую мимо его покоев.
Я выбираю её, сказал Бэй Доу.
Я просто проходил мимо, — сказал Сяо Ту.
Бэй Доу, ты указал не на ту служанку?
— спросил Пэй Цзинь.
У неё твёрдые руки, — сказал Бэй Доу.
— Она сможет мне во многом помочь.
В ответ на слова Бэй Доу вещи Сяо Ту перенесли в комнату, ближайшую к комнате Бэй Доу.
Он привык к тому, что его двор был в полном распоряжении, и ему было странно жить рядом с другим человеком.
Ему хотелось прогнать её, но он также не хотел, чтобы она уходила.
К тому же, на неё было приятно смотреть.
Бэй Доу поставил бутылочки с лекарствами на стол и наблюдал, как Сяо Ту изучает лекарства в ящиках.
Сяо Ту была в синем платье.
Она на цыпочках поднялась по ступенькам лестницы, чтобы открыть верхние ящики.
Бэй Доу не понимал, почему его взгляд прикован к её обнажённым рукам и почему так колотится его сердце.
Господин Бэй, где травы Сюэ Лянь?
Спросил Сяо Ту.
Бэй Доу был взволнован, увидев, как его застали за разглядыванием Сяо Ту.
Это третий ящик на том же уровне, что и седьмая перекладина.
Спасибо, господин Бэй, — сказал Сяо Ту.
— Кстати, господин Бэй, вы купили новую одежду?
Бэй Доу посмотрел на свою новую коричневую одежду и кивнул.
Господин Бэй, вы слишком молоды, чтобы носить коричневое, — сказал Сяо Ту.
Вы молоды, носите светлокожие костюмы и синие одежды, такие же, как моё платье.
Бэй Доу подумал, как скоро господин Су сможет сделать ему десять новых синих платьев.
Внезапно Бэй Доу услышал крик Сяо Ту, моргнул и не успел удержаться, как она упала.
Его шея и лоб покраснели, когда он понял, что несёт её на руках.
В этот момент Пэй Цзинь и Янь Ши Нин вошли в комнату Бэй Доу.
«Я ничего не видел», — спровоцировал Пэй Цзинь.
Бэй Доу сердито посмотрел на Пэй Цзинь.
Затем Бэй Доу услышал смех демоницы Янь Ши Нин и повалил Сяо Ту на пол.
«Жена, кто-то переживает весну», — сказал Пэй Цзинь.
«Муж, ты прав», — сказал Янь Ши Нин.
— «Господин Бэй уже в подходящем возрасте, чтобы жениться и иметь детей».
«Верно», — сказал Пэй Цзинь.
— «Я забыл о своей беспечности.
Жена, пойдём прогуляемся, чтобы не задерживать успехи господина Бэя».
«Пошли», — сказал Янь Ши Нин.
«Голова Бэй Доу закружилась от насмешек этой прекрасной, похожей на него пары».
Но Сяо Ту не растерялась, потому что не поняла слов Пэй Цзинь и Янь Ши Нин.
«Можешь идти», — сказал Бэй Доу Сяо Ту.
Сяо Ту послушно взяла бутылку «Сюэ Лянь» и вышла.
«Бэй Доу, у тебя хорошее зрение», — похвалила Пэй Цзинь.
«Как её зовут?»
«Сяо Ту!»
— разочарованно спросил Бэй Доу.
«Бэй Доу, ты же точно хорошо помнишь её имя», — поддразнил Пэй Цзинь.
Бэй Доу тоже был в недоумении, почему он запомнил имя Сяо Ту.
«Ше — внучка Дуань Ба Хоу», — сказал Пэй Цзинь.
Дуань Ба Хоу столкнулась с несчастьем и отправила её к моему учителю.
Мой учитель отправил её к своему знакомому, которому он спас жизнь.
После смерти знакомого моего учителя её отправили в мой особняк.
Хотя она была служанкой, она всё ещё была молодой леди из знатного дома, поэтому я позаботился о том, чтобы она никому не прислуживала.
Я хотел подождать, пока она немного подрастёт, прежде чем выдавать её замуж за кого-нибудь из хорошей семьи.
Но теперь, похоже, мне это больше не нужно.
Я не женюсь на ней!
— сказал Бэй Доу.
Я не просил тебя жениться на ней, — сказал Пэй Цзинь.
— Почему ты протестуешь?
Бэй Доу онемел, его лицо покраснело.
Но если ты такой решительный, мне нужно будет и дальше искать для неё хорошую семью, — спровоцировал Пэй Цзинь.
Ты не можешь этого сделать. Я учу её медицине, — сказал Бэй Доу.
Она умная, будет жаль, если она слишком рано обзаведётся семьёй. Я хочу, чтобы она стала моей ученицей.
Пэй Цзинь и Янь Ши Нин переглянулись и громко рассмеялись.
Зачем ты пришёл сюда искать меня?
— спросил Бэй Доу.
Завтра наследный принц покидает императорский город, — сказал Пэй Цзинь.
Тело Бэй Доу напряглось.
После ухода Пэй Цзинь и Янь Ши Нин Бэй Доу открыл ящик, вытащил меч, и солнечный свет отразился от него в четырёх направлениях.
Это был меч, которым императрица подкупила семью Тинь, чтобы те поддержали наследного принца.
Это был самый смертоносный меч в мире.
Бэй Доу хотел убить им императрицу во дворце.
Сяо Ту вернулась в покои Бэй Доу и замерла, увидев смертоносную ауру Бэй Доу, держащего меч.
Бэй Доу убрал меч, потому что подумал, что он напугал Сяо Ту.
Господин Бэй, вы хотите кого-нибудь убить?
– спокойно спросил Сяо Ту.
Бэй Доу кивнул.
Сяо Ту поставил бутылку на стол.
Это бутылка с ядом, который я приготовил по указанию господина Бэя.
Господин Бэй, вы хотите, чтобы я покрыл меч этим ядом?
Бэй Доу онемел, не понимая, почему Сяо Ту не испугался.
***
Короткая история третья
Бэй Доу: Я влюбился с первого взгляда.
Сяо Ту: Я влюбился долгое время.
Бэй Доу: Но я был наивен.
Сяо Ту: Он был наивен, поэтому мне пришлось сделать первый шаг к нему.
***
Конец главы сорок девятой