
Глава сорок первая
Приход осени добавил мрачности дворцу.
Редактируется Читателями!
Было ветреное утро. Пэй Лам стоял перед своими покоями в тонких белых одеждах.
На стене перед покоями Пэй Лама виднелась свежая кровь.
Императрица послала кого-то убить одну из дворцовых служанок Пэй Лама, шпионку и тайную любовницу седьмого принца.
Пэй Лам мог бы спасти погибшую дворцовую служанку.
Он застал её за доносом седьмому принцу.
Она умоляла его пощадить её, пока её тащили во двор.
Зачем ему её спасать?
Она была ещё одним муравьём, запертым в клетке, которому не разрешалось видеться с семьёй и друзьями за пределами дворца.
Ветер обдувал его холодное тело, и он улыбался: смерть была для неё спасением.
Сяо Лам, почему ты стоишь здесь?
– спросила императрица.
– Слишком ветрено, ты заболеешь.
Пэй Лам не обернулся, продолжая смотреть на кровавое пятно на стене.
Я получила известие, что твой отец-император в сознании, – сказала императрица.
– Тебе следует навестить его.
Седьмой принц последние несколько дней вёл себя у его постели как почтительный сын.
Там ничего хорошего, – сказал Пэй Лам.
Эй, этот маленький мальчик!
– сказала императрица.
Императрица-мать, ты не устал?
– спросил Пэй Лам.
Он твой отец-император!
– сказала императрица.
Пэй Лам обернулся и печально посмотрел на мать.
Императрица-мать, положи руку на сердце и спроси себя, любишь ли ты отца-императора.
На что ты намекаешь?
– спросила императрица.
Как сильно ты любишь отца-императора, так сильно я его люблю, – сказал Пэй Лам.
– Так что мне не нужно проверять, в сознании ли он.
Императрица не могла опровергнуть слова сына.
Она и император были женаты больше двадцати лет, но любви между ними не было.
Императорша, не трать больше свои силы, — сказал Пэй Лам.
Что ты говоришь?
— спросила императрица.
Императорша, я устал, — сказал Пэй Лам.
— Я больше не хочу сражаться.
Ты с ума сошел!
— сказала императрица.
Пэй Лам позволил ветру продуть своё уставшее сердце.
Ты действительно просил в тот день своего императорского отца лишить тебя титула наследного принца?
— спросила императрица.
Пэй Лам кивнул.
Я никогда этого не допущу!
— сказала императрица.
— Я планировала это будущее для тебя много лет.
Что ты имеешь в виду, говоря, что больше не будешь сражаться?
Ты должен продолжать сражаться, даже если не хочешь.
Пэй Лам холодно рассмеялась.
Императрица, не заставляй меня.
Императрица чувствовала себя беспомощной.
Это её сын стоял перед ней?
Почему он стал чужим?
Императорша, ветер, — сказал Пэй Лам.
Возвращайтесь в свои покои.
Пэй Лам снова взглянул на кровавое пятно на стене и покинул двор.
На следующий день весть о том, что император проснулся и бодрствует, разнеслась по всему дворцу.
Ходили слухи, что император был глубоко тронут почтительным седьмым принцем, который не отходил от постели императора, пока тот болел.
В поместье Пэй Цзинь Янь Ши Нин чувствовала усталость и задремала на кровати.
В то время, когда император болел, Пэй Цзинь был свободен.
В эти свободные ночи он мылся вместе с Янь Ши Нин, катался с ней по кровати, позволял ей дремать и катался с ней по кровати до рассвета.
Один из стражников Пэй Цзинь постучал в дверь.
Пэй Цзинь открыл дверь, и стражник сообщил, что император бодрствует и бодрствует.
Пэй Цзинь закрыла дверь после ухода стражника и вернулась к кровати.
Янь Ши Нин открыла глаза и посмотрела на Пэй Цзинь.
Император в сознании?
Пэй Цзинь кивнул.
Прошло три дня, конечно, императору нужно прийти в себя.
Я жду указа императора, — сказал Янь Ши Нин.
Янь Ши Нин чувствовала себя вялой, она не хотела шевелиться, но и не хотела, чтобы принцесса Кан Хуа прожила ещё один мирный день.
Пэй Цзинь держала Янь Ши Нин за руку.
Ши Нин, я хочу услышать, что ты думаешь о своём отце.
Янь Ши Нин нахмурилась.
Она знала, что Пэй Цзинь спрашивал её перед указом императора, хочет ли она, чтобы он попросил императора пощадить её отца.
Хотя он мой отец, — сказал Янь Ши Нин.
— Мы прожили вместе два года, но между нами нет любви.
Думаю, потеря только поста премьер-министра — это слишком мягко по отношению к нему.
Он — причина гибели моей матери.
Но он всё ещё мой отец, я не хочу, чтобы он лишился жизни.
Понимаю, — сказал Пэй Цзинь.
Он обнял Янь Ши Нина.
Ши Нин, не волнуйся.
Я попрошу отца-императора пощадить его.
К тому же, Янь Цзин не из тех, кто праздно ждёт смерти.
Янь Цзин выглядит слабым человеком, но он не занимал бы пост премьер-министра все эти годы, если бы не был способным человеком.
Поэтому я думаю, что он сделает всё, чтобы спасти свою жизнь.
Что он будет делать?
— спросил Янь Ши Нин.
Пэй Цзинь крепче обнял Янь Ши Нина и посмотрел в окно.
Как и ожидал Пэй Цзинь, услышав, что император проснулся, Янь Цзин оделся и поспешил во дворец, чтобы увидеть его.
Glava 41
Император читал доклады, когда Ван Фу Му вошёл в покои императора.
Ваше Величество, премьер-министр Янь просит встречи с Вашим Величеством, — сказал Ван Фу Му.
«Я не хочу его видеть», — ответил император.
Ван Фу Му вышел из покоев императора, и Янь Цзин стал умолять Ван Фу Му убедить императора принять его.
Ван Фу Му вздохнул и вернулся в покои императора.
Ваше Величество, Янь Цзин сказал, что у него есть важный разговор с вами.
Император холодно рассмеялся.
У него всё ещё есть важный разговор?
Приведите его сюда.
Император был удивлён, что Янь Цзин осмелился встретиться с ним.
Янь Цзин был одет в обычную одежду, кланялся императору, плакал и показывал сложенный мундир премьер-министра.
«Ваше Величество, я здесь, чтобы умилостивить вас за несправедливости, которые пришлось претерпеть вашему величеству», — сказал Янь Цзин.
«Умилостивить меня?»
— спросил император.
«Да, ваше величество», — ответил Янь Цзин.
— «Я не гожусь на пост премьер-министра.
Моя жена и моя младшая дочь совершили тяжкий проступок против вашего величества.
Поэтому я и пришёл к вашему величеству.
Я готов уйти в отставку, чтобы умилостивить ваше величество».
«То, что вы говорите, смехотворно», — сказал император.
— «Разве вы не знаете, какое наказание полагается за обман императора?
Смерть всем, кто в этом замешан».
«Ваше Величество, меня тоже обманули», — сказал Янь Цзин.
— «Я ничего об этом не знал».
Император холодно рассмеялся.
Даже если императорская стража доложила ему, что Янь Цзин не участвовала в обмане, ему было неприятно видеть Янь Цзин, которая плакала и умоляла его.
«Ваше Величество, у меня есть ещё одна проблема, которую я хочу обсудить с вами», — сказал Янь Цзин.
Император подумал, что Янь Цзин не понимает границ.
Ваше Величество, я хочу развестись с Кан Хуа, — сказала Янь Цзин.
Вы думаете, я пощажу вас, если вы разведетесь с ней?
— спросил император.
Ваше Величество, есть кое-что, чего вы не знаете, — сказала Янь Цзин.
— Причина моего развода с Кан Хуа не связана с ее проступком.
Она много лет обманывала меня и совершила измену с другим мужчиной.
Император с презрением посмотрел на Янь Цзин.
Ваше Величество, правда в том, что Янь Шитин не моя дочь, — сказала Янь Цзин.
— Янь Шитин — дочь Кан Хуа и ее старшего кузена.
Кан Хуа обманывала меня более шестнадцати лет.
Я узнала правду только недавно.
Я не думала, что Кан Хуа такая подлая.
Вот почему я хочу развестись с ней.
Ваше Величество, пожалуйста, удовлетворите мою просьбу.
Если Ваше Величество мне не верите, можете прислать кого-нибудь для расследования.
Если вы обнаружите, что я лгала вам, я готова умереть.
Император рассмеялся, увидев лицемерную праведность Янь Цзин.
Он знал, что Янь Цзин ценит достоинство и статус.
Он не думал, что наступит день, когда Янь Цзин будет плакать и умолять.
Он также не ожидал, что Кан Хуа осмелится совершить подлость, а Янь Шитин не была дочерью Янь Цзин.
Ваше Величество, последние несколько дней я думала, что это моё возмездие, — сказала Янь Цзин.
— В тот год я бросила свою первую жену и дочь и заставила их страдать. У меня нет уверенности смотреть в лицо прошлому.
Кан Хуа — неразумная женщина, я много лет страдала под её гнётом.
Но я не могу проглотить её подлость и обман.
Ваше Величество, умоляю вас разрешить мне развестись с ней.
После развода я вернусь в Сюань Цин и буду охранять могилу своей первой жены до самой смерти.
Янь Цзин вёл себя жалко перед императором.
Он не был уверен, что император сохранит ему жизнь, и молчание императора ещё больше его тревожило.
Янь Цзин, я тебя недооценил, — сказал император.
— Если то, что ты сказал, правда, то тебе следует принять от меня этот знак и вернуться домой.
Кан Хуа так плохо с тобой обошлась, что ей больше не нужно жить.
Но она сестра императрицы, и нехорошо, чтобы эта новость стала достоянием общественности.
Я позволю тебе разобраться с ситуацией тайно.
Янь Цзин содрогнулся при виде знака императора — трёх длинных белых полотнищ.
Он понял, что император хочет, чтобы Кан Хуа умер, а его поступок остался в тайне.
Если он не сможет раскрыть поступок Кан Хуа, другие подумают, что это он сам решил убить Кан Хуа, а император невиновен.
Есть ли у вас ещё что-то важное для обсуждения?
— спросил император.
Ваше величество, я выслушаю ваш совет, — сказала Янь Цзин.
Император рассмеялся.
— Ты хороший человек.
Когда ты разберёшься с ситуацией, я позволю тебе вернуться в Сюань Цин к твоей первой жене.
Янь Цзин не мог смеяться свободно, как император, он знал, что умрёт, прежде чем вернётся к Сюань Цин.
Император смотрел, как Янь Цзин безнадёжно уходит, и его безжалостное сердце проклинало Янь Цзина: «Янь Цзин, я думал пощадить тебя.
Но ты переоценил свой интеллект.
Ты смеешь противиться моему указу?»
***
Конец главы сорок первой
