Днём Цици проснулась. Ян Го завернул её в небольшое одеяло и вынес из постели. Молоко уже подогрели в гостиной, а бутылочку погрузили в горячую воду, чтобы она не остыла.
Ян Го крепко держал Цици в правой руке, левой рукой доставая бутылочку, вытирая воду о чистую тряпку.
Редактируется Читателями!
«Хм-м-м…» Уже чувствуя голод, Цици невольно снова замурлыкала, увидев свою порцию.
Ян Го улыбнулся и сказал: «Ещё нет. Пусть папа посмотрит, остыла ли».
Он капнул несколько капель на тыльную сторону правой руки, потрогал. Молоко почти было готово.
Ян Го вытер руки и взял бутылочку, чтобы покормить кричащую Цици.
Цици с удовольствием пила молоко, её маленькие глазки не отрывались от бутылочки перед ней, взгляд был прикован к ней, словно она боялась, что она улетит.
Ян Го не решалась пошевелиться, неуклюже не зная, куда сесть на диване, поэтому он стоял и ждал её.
Благодаря боевым искусствам Ян Го, ребёнок был не очень тяжёлым, меньше четырёх килограммов. Будь на его месте другой отец, он бы не смог держать малыша на руках больше десяти минут, стоя с одной рукой, болтающейся в воздухе.
Покормив Цици, Ян Го обнял её и сел на диван, взяв с журнального столика книгу и пролистав её.
Это была книга о воспитании детей, которую он привёз из дома У Юэ.
Возможно, именно яркие картинки в книге немного беспокоили Цици, и она ёрзала на руках у Ян Го.
«Цици, ты тоже хочешь почитать?» Ян Го поднесла книгу ближе, и Цици затихла. Её маленькие глазки заморгали, с любопытством подражая отцу в чтении.
Она хихикала, возможно, вспоминая что-то радостное, а голос её был мягким и мелодичным, как звон колокольчиков.
Ян Го намеренно замедлил темп, повторяя ключевые моменты по ходу чтения.
«Недостаток сна делает тебя глупым. Какой сенсационный заголовок!
Детка, послушай. Для растущих детей сон не только снимает усталость и позволяет им отдохнуть, но и способствует развитию костей и интеллектуальному развитию.
Если ребёнок спит слишком мало или плохо, это повредит его росту и физическому развитию.
Папа, послушай, теперь тебе нужно спать не менее восемнадцати часов в сутки!»
Ян Го рассчитала. И оказалась почти права. Теперь Цици совмещала в еде и сне, бодрствуя дольше в течение дня, но в целом она спала около девятнадцати часов в сутки, что соответствовало рекомендуемой норме.
Листая страницы, Ян Го наткнулся на нечто особенно интересное.
«Петтинг младенцев?»
Петтинг младенцев – термин не новый. На самом деле, он давно популярен за рубежом и даже дал начало новой профессии.
У новорождённых очень чувствительная кожа. Нежные поглаживания могут стимулировать нервную систему и органы, способствуя росту и развитию, и даже повышая интеллект.
Ян Го взял Цици на руки, посмотрел ей в глаза и серьёзно спросил: «Цици, давай тоже попробуем?»
Он сразу же это сделал, но сначала Ян Го искупал её.
Вытерев обнажённую Цици, её завернули в небольшое одеяло и отнесли к большой кровати Ян Го.
«Хорошо, всё готово. Начнём!» – с улыбкой сказала Ян Го.
Цици замахала руками и с растерянным видом запиналась.
«Не волнуйся.
Папа сделает тебе массаж, прежде чем ты оденешься».
Ян Го вспомнил инструкцию из книги и взял детский лосьон, лежавший рядом. Он выдавил немного на руки, стараясь не задеть глаза Цици, и начал нежно массировать ей лоб.
Над бровью, под глазами, вдоль носа, губного желобка и вдоль подбородка Ян Го нежно провёл линию улыбки вдоль уголков рта Цици. «Детка, улыбайся чаще! Папа так радуется твоей улыбке».
Затем Ян Го выдавил ещё немного детского лосьона и растер его руками. Затем он погладил грудь Цици, начиная с рёбер, продвигаясь к плечам и обратно.
Цици хихикнула и изогнулась.
«Не двигайся! Папа тебя массирует. Будь серьёзной, будь серьёзной». Ян Го нежно ущипнул правую руку Цици, правой рукой нежно разминая её запястье и мизинцы.
Цици снова задергалась, но Ян Го не хотел её выкручивать, поэтому он не торопился.
Он потёр её руку обеими ладонями, не прикладывая усилий, лишь слегка касаясь кожи, опасаясь вывернуть её.
Цици подумала, что отец играет с ней в какую-то игру, и с удовольствием выкручивает её, поэтому Ян Го довольно долго гладил обеими руками.
Ян Го обвёл живот Цици, избегая пупка.
Ян Го вдруг вспомнил одну маленькую игру. Правой рукой он нарисовал на животе Цици букву «И», повторяя её ртом.
Затем он нарисовал сердечко и сказал «люблю».
Наконец, он нарисовал букву «U» и сказал: «Ты, я, люблю, ты, я люблю тебя, Цици, папа любит тебя». Цици продолжала хихикать, а Ян Го подпевал. Их радостный смех заглушал стрекот цикад на улице – трогательный звук в палящую летнюю жару.
Погладив Цици по спине и бёдрам, Ян Го быстро надела на неё подгузник и одежду.
Через некоторое время малышка заснула, её веки опустились, и она едва могла держать их открытыми!
Увидев это, Ян Го отнесла её в кроватку, чтобы уложить спать.
«А, но, чи, хэй, сэ, н, ка, га, я, ку, но, ва…» – раздался мелодичный рингтон «Небесного замка». «Эй, подожди минутку». Ян Го вымыл руки и поспешил из ванной.
Он как раз стирал подгузники и одежду Цици.
«Алло? Комар?» Ян Го взял телефон с журнального столика и ответил на звонок.
«Да, я дома».
«Хочешь зайти?»
«Нет, я свободен».
«Конечно, заходи.
Мне нужно кое-что с тобой обсудить».
«Всё в порядке. По телефону сложно объяснить. Приходи, и я всё расскажу».
«Да, отлично. До скорой встречи».
Сун Чживэнь снова приходил, и Ян Го искал кого-нибудь, с кем можно было бы поговорить о Цици. Повесив трубку, Ян Го напевал мелодию «Небесного замка» и вернулся в ванную, чтобы постирать одежду Цици.
Как только Ян Го закончил развешивать бельё, он услышал стук в дверь. Ритм — два долгих и три коротких — раздался.
Было очевидно, что Сун Чживэнь пришёл.
«Иду», — сказал Ян Го, не беспокоясь о том, что потревожу ребёнка, потому что дверь в спальню была закрыта.
Открыв дверь, Сун Чживэнь сунул ему в руки сумку с ноутбуком и остальные вещи.
Не раздумывая, он снял обувь и вошёл, достав тапочки из обувного шкафа в прихожей.
«Почему ты так быстро приехал?»
«Говорю тебе, метро сегодня было переполнено. Я до смерти боялась смотреть на него издалека.
Я не решилась протиснуться, поэтому просто взяла такси и добралась сюда», — с затаившимся страхом сказала Сун Чживэнь.
Ян Го поставила пакет с пивными орешками на журнальный столик, а сумку с ноутбуком — на стол.
«В первомайские праздники обычно много людей».
«Эй, не садись пока. Иди сначала помой ноги», — сказал Ян Го, останавливая Сун Чживэня, когда тот собирался положить ногу на диван. Сун Чживэнь пробормотал: «Что ты сегодня такой капризный?
Ладно, ладно, сначала помою ноги».
Выйдя из ванной, Сун Чживэнь заметил на обеденном столе бутылочку для кормления. Он удивлённо воскликнул, словно открыл для себя что-то новое: «Старик Го, что не так с этой бутылочкой?»
«Я как раз думал, как тебе сказать», — сказал Ян Го, вставая с дивана.
Ян Го отпер дверь спальни и жестом пригласил Сун Чживэня следовать за ним.
Сун Чживэнь последовал за ним.
Войдя, он увидел детскую кроватку рядом с кроватью и крепко спящую Цици, очки которой были разбросаны по полу, с широко открытым ртом.
Ян Го жестом велел ему замолчать. Они постояли у кровати, наблюдая за ней, затем закрыли дверь и вернулись в гостиную.
Сун Чживэнь странно посмотрел на Ян Го. Ян Го, немного раздражённый его взглядом, указал на диван и сказал: «Садись».
Сун Чживэнь сел. Не в силах сдержаться перед Ян Го, он нерешительно спросил: «Твой ребёнок?»
Ян Го кивнул и откровенно ответил: «Да, это мой ребёнок».
«Мой биологический ребёнок?»
«Мой биологический ребёнок».
«Эй, ты молодец, так быстро! В прошлый раз я же говорил тебе, что ты до сих пор не обзавёлся невесткой четыре года!»
Сун Чживэнь ударил его пощёчиной и рассмеялся.
Ян Го горько улыбнулся.
«Неправда!» — с сомнением спросил Сун Чживэнь. «Разве я не видел твою невестку в прошлом месяце? Разве она не выглядела беременной?»
Ян Го вздохнул и ответил: «Это точно не от Сяо Жань».
«Хи-хи!» Сун Чживэнь ахнул. «Ты родила ребёнка от другой женщины? У тебя тоже роман? Нет, ты ещё не замужем, так что это нельзя назвать романом. Ты изменница?»
«Это не то, что ты думаешь», — Ян Го быстро махнула рукой.
«Помнишь нашу поездку на выпускной в прошлом году?» — объяснила Ян Го. «В прошлую ночь ты и эти ублюдки напоили меня. Когда я вернулась…»
И вот Ян Го рассказал всё.
«Чёрт, в точку!
Ты забеременела той же ночью?» — Сун Чживэнь хлопнул себя по бедру.
«Я не знал, что это такое совпадение.
К тому же, я всё забыл, когда проснулся в тот день».
«Ты уверен, что этот ребёнок твой?»
«Это точно моё. У Юэ не было причин лгать мне. Я читал её дневник, и я единственный мужчина, который у неё когда-либо был. К тому же, время выбрано удачно», — сказал Ян Го.
«Это проблема. Теперь на тебе лежит бремя. Даже несмотря на то, что У Юэ больше нет, как ты объяснишь это Лу Юньжань?»
Ян Го горько улыбнулась. «Меня тоже это беспокоит. Сяожань, с её характером, забьёт меня до смерти, если узнает».
«Быть избитой до смерти — это просто удача.
Думаю, с таким образом мышления Лу Юньжань это тяжело…» Сун Чживэнь покачал головой. Ян Го понял, что он имел в виду, и удручённо сказал: «Думаю, она тоже меня не простит».
Глаза Сун Чживэнь закатились. «А как насчёт этого? Теперь, когда никто об этом не знает, отправить ребёнка в детский дом, незаметно…»
Ян Го перебил его: «Невозможно, Комар! Даже не упоминай об этом! Я разозлюсь, если ты это скажешь».
«О, я знала, что ты это скажешь». Сун Чживэнь знала Ян Го. Она была умной, но в то же время невероятно ответственной и упрямой.
Если бы он сказал, что сдаётся, он бы уже не был Ян Го.
