«Еда пришла!» — улыбнулся Ян Го, выходя из кухни с бутылочкой Кики в руках и взбалтывая молоко. Он направился к Кики с показным видом.
Кики полудремала в кресле-качалке, дрыгая ногами и глядя на Ян Го. Она засунула правый палец в рот, её губы двигались вверх-вниз, не понимая, кусает она или сосёт.
Редактируется Читателями!
«О, Кики, почему ты опять ешь свою маленькую ручку?»
— нахмурился Ян Го, присев на корточки возле кресла-качалки с озадаченным выражением лица.
Кики с восторгом посмотрела на увеличенное лицо отца. Она подняла левую руку и помахала ею в воздухе, почти касаясь лица Ян Го, словно желая, чтобы он тоже попробовал.
Ян Го ухмыльнулся, протянул руку и высвободил пальцы правой руки Цици. Он наклонился вперёд, укусил их и пригрозил: «Аааа! Если будешь плохо себя вести, папа тебя съест». Руки Цици, пропитанные слюной, слегка пахли молоком, но всё ещё были влажными. Ян Го вытер их платком рядом с креслом-качалкой.
Цици не поняла, но её забавляли действия Ян Го. Она высоко вздернула ноги, задев волосы Ян Го, и разразилась смехом.
Ян Го поднял Цици с кресла-качалки, поднёс к лицу и ткнул её головой в лоб, говоря: «Всё ещё шалишь! Всё ещё шалишь!»
Цици оттолкнула её, не желая отставать. Ян Го немного поиграл с ней, затем поцеловал её личико, а затем радостно подхватил на руки и начал кормить.
Ян Го наблюдал, как Цици жадно сосала молоко из бутылочки, трясь губами о сосок. Внезапно он понял!
Оказалось, что недавняя любовь Кики к сосанию рук была вызвана не её искренней любовью к белым, нежным маленьким ручкам, а тем, что она использовала их как соску.
Ян Го вспомнил, что читал книгу для родителей, в которой анализировались причины сосания пальца. Одна из причин заключалась в привязанности ребёнка к источнику молока, когда он неосознанно брал руки в рот, чтобы сосать.
Это особенно актуально для детей на искусственном вскармливании, поскольку родители забирали бутылочку после того, как она опустела, оставляя им меньше возможностей для сосания.
Это привело к тому, что они постепенно перешли к сосанию пальцев.
Это продолжалось до тех пор, пока сосательный рефлекс постепенно не угас, а затем началось улучшение.
Ещё одной причиной сосания пальца было то, что прорезывание зубов могло вызывать дискомфорт в дёснах, зуд и даже боль. Поэтому они отчаянно тянули руки ко рту, чтобы облегчить боль.
Как бы то ни было, Ян Го не могла позволить Кики ежедневно жевать пальцы.
Длительное пребывание в воде может сморщить или даже повредить кожу, не говоря уже о такой нежной, как у Цици.
Наблюдая, как Цици всё ещё отчаянно сосёт молоко, Ян Го подумала: «Пора купить ей соску, которую она сможет жевать!»
В этот момент зазвонил телефон Ян Го. Однако Ян Го всё ещё кормила Цици грудью, со связанными руками, поэтому она не ответила. Звонок длился долго, прежде чем оборваться.
Кто это был?
Ян Го была озадачена и решила перезвонить позже.
Ян Го заметила мерцающую воду в уголках рта Цици. Это не могло быть связано с молоком, которое она пила. Скорее всего, она прикусила палец, стимулируя выделение слюны, которая тут же вытекла!
После того, как Цици допила, Ян Го быстро вытерла слюну с уголков её рта маленьким полотенцем.
Усадив Цици в кресло-качалку и убрав бутылочку, Ян Го наконец нашла время взять телефон с журнального столика.
«Не сосите пальцы!» Ян Го протянула руку и высвободила правую руку Цици изо рта, сказав: «Веди себя хорошо. Папа купит тебе соску сегодня вечером».
Он повернул голову и нажал кнопку «Домой» на телефоне. Экран загорелся. Звонила мама.
Ян Го разблокировал экран и перезвонил.
Алло? Мама.
«Гоцзы, почему ты сейчас отвечаешь на звонок?» — с тревогой спросил Сюй Цзиньфэн.
Услышав тон Сюй Цзиньфэна, Ян Го занервничала и быстро спросила: «Мама, что случилось дома?»
«Ничего? Что случилось дома?» — резко ответил Сюй Цзиньфэн.
«Нет, я в шоке. Почему ты такая серьёзная?
Я думала, случилось что-то серьёзное! Я так испугалась. Я просто кормила Цици и не успела ответить на звонок», — сказала Ян Го, чувствуя одновременно и смешок, и смущение. «Я просто волнуюсь за тебя.
Гоцзы, не садись на поезд в ближайшее время. Э-э-э, Те Гэ, как называется эта штука в новостях?»
Ян Го едва услышала хриплый голос своего отца, Ян Те, в трубке: «Скоростной поезд! Что там с железными дорогами? Об этом столько раз говорили в новостях, а ты даже не вспомнил!»
«Да, да, да, я тупой, а ты умный!» — отругал его Сюй Цзиньфэн, затем повернулся и продолжил: «Гоцзы, да, это называется скоростной поезд. Ни в коем случае, ни в коем случае, ни в коем случае не садись на него в ближайшее время! О, об этом все говорят в новостях. Это ужасно. Два гигантских железных ящика столкнулись, и сотни людей погибли!» Слова Сюй Цзиньфэна немного напугали Ян Го. Ян Го закатил глаза, потеряв дар речи.
Помолчав, он спросил: «Мама, ты видела столкновение двух скоростных поездов на прошлой неделе?»
Это случилось несколько дней назад. Каким-то образом столкнулись два скоростных поезда. Тогда об этом говорили во всем интернете. Как Ян Го мог не знать об этом?
«Да, да, именно так, именно так», — сказал Сюй Цзиньфэн.
«Ты так давно мне об этом не рассказывал. И всё не так ужасно, как ты говоришь.
Не было сотен смертей. Статистика в новостях: сорок погибших», — беспомощно сказал Ян Го.
«Сорок — это не мало? Ты что, не видел, как перевернулся поезд? Как вообще кто-то может быть в порядке?» — с горечью спросил Сюй Цзиньфэн.
«Знаю. Я видел фотографии с места происшествия. Это довольно трагично. Но не пугайся слишком сильно. Такое случается не каждый день.
Как это может быть таким совпадением?» — сказал Ян Го. «По-моему, ты совсем не внимательна!» Сюй Цзиньфэн резко раскритиковал Ян Го за беспечность, отмахнувшись от столь серьёзного вопроса.
«Как только столкнёшься с этим, всё кончено! Знаете что? Думаете, такое крупное событие – просто совпадение? Всё дело в халатности руководства железной дороги! Они целыми днями едят, пьют и развлекаются, транжирят государственные деньги и играют в игры на работе. Как у них вообще хватает духу работать? А вы всё ещё думаете отобрать у них машину и доверить свою жизнь таким людям?»
Сюй Цзиньфэн, которая не могла понять, смотрела ли она в последнее время слишком много новостей или сериалов, даже начала использовать идиомы во время лекции.
Ян Го была ошеломлена этой длинной лекцией.
Но сейчас не её очередь управлять государственными делами. После такого серьёзного инцидента железнодорожное ведомство должно дать людям объяснения.
Разве они не видели, что премьер-министр уже примчался на место происшествия? Теперь задача Ян Го – успокоить старушку. Он сказал: «Мама, не сердись. Я не ослушиваюсь тебя. Видишь ли, я в последнее время весь день дома сидела, присматривая за Цици. Как же мне выкроить время, чтобы сесть на поезд? Правда? Я никуда не поеду».
Сюй Цзиньфэн задумалась и смягчила тон. «Неважно, правда это или нет, но нужно быть осторожнее. Давай не будем садиться в такой опасный поезд. Он не обязательно быстрее. Дорога домой от автовокзала займёт пять-шесть часов».
«Да, да, ты права», — согласилась Ян Го.
«Кстати, что случилось со свиданием вслепую на прошлой неделе?
Скажи, почему оно сорвалось?» Тон Сюй Цзиньфэн изменился.
Ян Го была в замешательстве.
Почему они вдруг заговорили о своём свидании вслепую? Ян Го мысленно заныл: «Мама, я хочу поговорить с тобой о текущих событиях и политике! Нельзя ли нам так быстро сменить тему?»
Ян Го стиснул зубы и кратко объяснил матери ситуацию, а затем с кислым лицом выслушал получасовую лекцию о браке.
Детство и взросление дали Ян Го богатый опыт общения с матерью; в этой ситуации он совершенно не мог возражать.
Вступать в спор с вечно учившимся Сюй Цзиньфэном было самоубийством.
Решение было в одном: «Тянуть!»
Тянуть до тех пор, пока у мамы не пересохнет во рту, пока мама не возликует, пока мама не захочет повесить трубку.
В конце концов, повесив трубку, Ян Го мог оставить позади всё, что сказала мама. Он был далеко, в Гуанчжоу, далеко от дома, и мама не могла вмешаться в его действия.
Повесив трубку, Ян Го рухнул на диван, словно его амнистировали, и отбросил перегретый телефон, думая, что наконец-то спасён!
Повернувшись к Цици, Ян Го невольно вскочил.
«Цици, зачем ты опять засунула палец в рот!» Ян Го сердито ущипнул Цици за лицо, затем снова выдернул её правую руку и прижал к себе, чтобы она не засунула его обратно.
Цици недовольно заворчала, но Ян Го не отпускал.
Днём Ян Го проснулся и, как обычно, открыл бэкенд сайта Yiyan.com. Он обнаружил, что спустя неделю наконец-то объявили набор переводчиков биографии Мастера Цяо, который он считал совершенно безнадёжным.
Ян Го прошёл первый этап пробного перевода и, как и остальные 49 человек, прошедших отбор, получил приглашение на второй этап.
«Тьфу, тьфу, тьфу», — Ян Го сжал костяшки пальцев обеих рук и с решительным выражением лица нажал кнопку, чтобы принять второй этап пробного перевода. Страница переместилась на страницу нового документа.
Для второго этапа пробного перевода требовались отрывки из другой работы Уолтера Айзексона, автора биографии Мастера Цяо.
Конечно, это был не один из его самых известных бестселлеров, который уже был переведен на китайский язык. Yiyan.com не был бы настолько глуп, чтобы предлагать им такие произведения, как «Ганс Киссинджер: Биография», «Бенджамин Франклин: Американская жизнь» и «Эйнштейн: Жизнь и Вселенная».
Этот отрывок взят из статьи, опубликованной им в журнале Time в бытность его главным редактором. Это издание непопулярно в Китае, поэтому, естественно, его мало кто читал.
Однако Ян Го оказался одним из немногих, кто читал оригинальный текст.
Некоторое время назад, после того как он отправил свой первый перевод на это прослушивание, он искал в интернете все работы Айзексона.
Изначально он хотел познакомиться с его стилем письма и его распространёнными риторическими приёмами, но случайно наткнулся на эту статью на одном сайте.
Хотя Ян Го понимал статью только на английском, это не помешало ему запомнить её целиком.
Увидев этот отрывок, Ян Го сразу же вспомнил весь текст. Оставался лишь простой перевод. Ян Го оставалось лишь перевести то, что он понял, на китайский, добавить несколько штрихов, и перевод был бы готов.
«Это было не так уж сложно…» — Ян Го отправил перевод обратно, запрокинув голову и потянувшись, с довольно провокационной мыслью.
