Наверх
Назад Вперед
Моя Леди Фея Глава 14: Цици снова в больнице Ранобэ Новелла

«Ян Го, где ты? Ребёнок заболел!» — раздался из телефона тревожный голос Фан Вэньцзина.

Сердце Ян Го внезапно забилось, и он почти закричал: «Цици заболела? Что с ней?»

Редактируется Читателями!


Его крик привлёк внимание остальных пассажиров, но Ян Го был слишком занят, чтобы обращать на них внимание.

«Ян Го, не волнуйся. У неё уже холодные руки и ноги. Возможно, она простудилась.

Я никогда раньше такого не видел. Мы отвезём её в больницу».

«Да, да, да, мы отвезём её в больницу», — сказал Ян Го, глядя в окно и оценивая своё положение. «Отвезите её в Третью провинциальную больницу. Я знаю там врача. Я сейчас возьму такси. Встретимся у входа».

Третья провинциальная больница – это больница, где родилась Цици. Возможно, с главной медсестрой Цзян там будет удобнее. Ян Го с нетерпением ждал остановки автобуса на следующей остановке. Как только дверь открылась, он выскочил.

Мысли Ян Го были полностью заняты Цици, состояние которой было неизвестно.

То, что обычно спокойный Фан Вэньцзин был так взволнован, означало, что ситуация критическая, и ему хотелось немедленно подбежать к Цици.

Заметив вдали пустое такси, Ян Го поспешно выскочил с остановки на середину улицы, практически встав перед ним, чтобы остановить.

Открыв дверь, Ян Го услышал шквал ругательств таксиста.

«Водитель, мне очень жаль. Моя дочь заболела, и мне нужно в больницу. У меня не было другого выбора, кроме как остановить такси. Простите, простите», — перебил его Ян Го.

Водитель взглянул в зеркало заднего вида на молодого человека, чей лоб вспотел от беспокойства, и вздохнул: «Не обращайте внимания. Увидев вас в таком состоянии, я не буду вас ругать. В следующий раз будьте осторожны. Это так опасно! Куда вы едете?»

«Третья провинциальная больница, водитель.

Пожалуйста, езжайте быстрее», — попросил Ян Го.

В машине он тоже не сидел сложа руки. Он достал телефон и позвонил старшей медсестре Цзян.

«Алло, Сяо Ян?»

«Тётя Цзян, это я.

Вы сегодня дежурите?»

Окрестности вокруг старшей медсестры Цзян не походили на больницу.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Сегодня не дежурю, Сяо Ян. Что случилось? Что-то случилось с вашей дочерью?»

«Да, мне только что позвонила соседка и сказала, что у Цици холодные руки и ноги. Я не знаю, в чём дело, возможно, у неё простуда, поэтому я хочу отвезти её в больницу».

Голос старшей медсестры Цзян стал серьёзным. «Холодные руки и ноги могут быть не простудой, а, скорее всего, неонатальной гипотермией».

«Что это? Это опасно?» — Голос Ян Го дрожал.

«Всё зависит от степени тяжести. Если ситуация серьёзная, могут возникнуть судороги, повреждение органов или даже шок».

Ответ старшей медсестры Цзян заставил сердце Ян Го сжаться.

Дыхание участилось, а правая рука сжала телефонную трубку, отчего она затрещала. «Но не бойся. Немедленно отвези её в больницу. Если её состояние не серьёзное, она быстро поправится».

Старшая медсестра Цзян, почувствовав его тревогу, утешила его.

«Сегодня меня нет на дежурстве, но Сяо Цэнь дежурит. Я поговорю с ней и попрошу сначала отвезти вас в отделение неотложной помощи. Когда приедете, она отвезет вас прямо к врачу».

В тот день медсестра Цэнь научила его купать Цици; Ян Го всё ещё помнил её.

«Тётя Цзян, спасибо. Я свяжусь с ней, когда приеду». Голос Ян Го стал ниже.

Сказав несколько слов, он повесил трубку.

Первым в больницу приехал Ян Го. Он остановился у входа, всматриваясь в толпу в поисках Фан Вэньцзина и остальных. Толкаемый толпой, он с трудом находил равновесие, и его аккуратно сшитый костюм превратился в кашу.

Наконец Ян Го увидел маленькую четырёхколёсную машину Лю Гуйлинь и бросился к ней.

Фан Вэньцзин открыла дверь и вышла, держа Цици на руках.

Ян Го быстро взял её. Лицо Цици слегка посинело, дыхание было очень слабым. Он коснулся её лица, и оно было холодным, душераздирающим.

«Может быть, она простудилась», — сказал Фан Вэньцзин.

«Сначала я отведу её к врачу», — сказал Ян Го, обернувшись, не оглядываясь.

Ян Го расстегнул пиджак и крепко обнял Цици, надеясь согреть её замерзшее тело своим теплом. Он проталкивался сквозь толпу, крича: «Дорогу, пожалуйста, дорогу!»

Он побежал к зданию, где располагались отделения акушерства, гинекологии и педиатрии. Медсестра Цэнь уже ждала его у двери.

Медсестра Цэнь взглянула на Цици и, не говоря ни слова, помахала Ян Го: «Пойдём со мной».

Медсестра Цэнь отвела Ян Го в кабинет врача средних лет. Врач забрал Цици у Ян Го и начал её осматривать.

Ян Го видел, как лицо доктора становится всё серьёзнее, и его всё больше охватывало беспокойство. Он с тревогой спросил: «Доктор, как дела?»

Врач покачал головой и сказал: «Всё плохо. Если ситуация ухудшится, у неё наступит шок. У неё есть какая-то другая болезнь?»

Видя, что Ян Го не понимает, врач пояснил: «У неё были какие-либо инфекции, такие как сепсис, пневмония или гнойный менингит?»

Ян Го покачал головой и сказал: «Нет. Когда её выписали из больницы, она была здорова. Просто сегодня у неё внезапно проявилась эта проблема».

Сестра Цэнь, стоявшая рядом с ним, спросила: «Может быть, это потому, что сегодня шёл дождь, и она переохладилась?»

Врач кивнул и сказал Ян Го: «Возможно. Вы… Разве вы не выносили ребёнка?»

Ян Го сказала: «Она сегодня в магазине у соседки. Мне сегодня нужно идти на работу, поэтому я попросила соседку помочь присмотреть за ней».

«Верно. Когда на улице идёт дождь, там всегда гораздо холоднее, чем дома. Вы, взрослые, этого не чувствуете, но это ребёнок. Центр терморегуляции её тела ещё не развит, и она легко реагирует на перепады температуры окружающей среды. Поэтому лучше не выпускать такого маленького ребёнка на улицу. По возможности оставьте её дома».

Ян Го опустила голову и сказала: «Да, да».

«Раз это не вызвано другим заболеванием, так лучше. Поэтому сначала мы сделаем ей укол глюкозы, а затем согреем её в инкубаторе и некоторое время будем наблюдать», — сказал врач.

(Методы лечения здесь полностью выдуманные, поэтому, пожалуйста, не имитируйте их.)

Во время внутривенной инъекции Ян Го видела, как врач вонзает холодную, блестящую иглу в нежную маленькую ручку Цици.

У неё защемило сердце, и она почувствовала себя невероятно неловко.

Такая длинная игла, должно быть, причиняет Цици боль! Когда иглу вытащили, из отверстия на маленькой руке Цици сочилась тонкая струйка крови, окрашивая прижатую к ней ватную палочку в красный цвет. Ян Го отвернулась с лёгким отвращением, чуть не плача.

Цици поместили в инкубатор. Ян Го стояла снаружи, наблюдая, и её сердце переполняла самобичевание.

В этот момент подошли Лю Гуйлинь и Фан Вэньцзин. Фан Вэньцзин извиняющимся тоном сказала: «Ян Го, это всё моя вина, что я не позаботилась о Цици как следует». Лю Гуйлинь сказала: «Вэньцзин ничего не смыслит. Она обращается с Цици как с Сяодун, не обращая внимания на её возраст. Цици только родилась. Как она может находиться на ветру на улице?»

Ян Го покачала головой, повторяя: «Нет, нет, нет, это не твоя вина. Не думай так. Это всё моя вина, что я не продумала всё как следует. Ты и так работаешь на улице, и я так благодарна тебе за то, что ты уделила мне время и помогла с Цици. Это всё была моя идея. Как я могу тебя винить!»

Ян Го лгала, когда говорила, что не испытывает обиды из-за простуды дочери.

Когда он впервые увидел свою дочь, он обвинил Лю Гуйлинь и остальных в том, что они плохо о ней заботились. Вот почему он убежал с Цици на руках, ничего не сказав им у входа в больницу.

Но теперь он подумал, что это была его собственная вина.

Если бы он не оставил Цици, отправившись на работу, ничего бы этого не случилось!

Он согласился позволить Фан Вэньцзин присматривать за Цици в магазине, так как же он мог винить других в своей невнимательности?

В конце концов, они не были обязаны это делать.

Их готовность присматривать за детьми сама по себе была огромной услугой!

Как Ян Го мог позволить себе ещё раз доставить неприятности такой доброй паре?

Лю Гуйлинь и Фан Вэньцзин собрали ему ужин. Ян Го взял его и утешил их, уговаривая вернуться домой. В конце концов, дома всё ещё был Сяодун, и если бы что-то случилось снова, Ян Го не смог бы снова с ними встретиться.

После ужина Ян Го остался за дверью палаты, проведя с ней ещё одну ночь.

Наблюдая, как лицо Цици постепенно порозовело и к ней возвращался румянец, тяжесть на сердце наконец улеглась.

В ту ночь Ян Го много думал.

Если бы Ян Го не пошла на работу с самого начала, Цици не бросила бы свой тёплый дом, чтобы лежать под проливным дождём в холодной мастерской.

Если бы Ян Го не отошла от Цици с самого начала, Цици не плакала бы так душераздирающе, не видя отца.

Возможно, именно из-за того, что она так долго и громко плакала, Цици ослабла, позволив холоду взять над ней верх.

Если бы Ян Го остался с Цици с самого начала, он бы заметил изменения в её теле и падение температуры раньше. Цици не кололи бы иглами, и ей не пришлось бы снова страдать в больнице.

Ян Го считала, что возвращение на работу было неправильным решением!

Цици была слишком молода. Как родители могли быть настолько жестоки, чтобы оставить её и не быть рядом?

Но мысль о том, что они не пойдут на работу, наполняла Ян Го смятением.

Если бы он не работал, как бы он содержал Цици?

Сухое молоко Цици обходится примерно в 1500 юаней в месяц, плюс осмотры, визиты к врачу, прививки и так далее — всё это огромные расходы. К тому же, ему нужно есть и платить за квартиру!

Если он уйдет с работы, сколько месяцев он сможет прожить на те 20 000 юаней, что остались на его счету?

Стоит ли ему просить денег у родителей?

Они уже взрослые, и Ян Го не мог заставить себя просить.

Ян Го чувствовал себя между молотом и наковальней.

Теперь он понял, что недооценил трудности воспитания ребенка.

Нет, он не мог винить других в этом!

Он должен был найти решение!

Блестящий ум Ян Го начал лихорадочно работать, перебирая каждую клочок памяти, собирая воедино все возможные варианты в надежде найти решение.

Мудрость, дарованная Вэньцюйсином, была поистине необыкновенной. Вскоре Ян Го обнаружил проблеск надежды в своих воспоминаниях!

Это было год назад.

Внезапно Ян Го опубликовал несколько высококачественных переводов на Yeeyan.com, привлекая внимание множества переводческих компаний. Он получил множество предложений от компаний, зарегистрированных на его аккаунт.

Однако в то время Ян Го уже преуспевал в своей внешнеторговой компании и пользовался большим уважением у руководителя отдела. Как он мог позволить себе рассматривать подобные переводческие компании в период своего «медового месяца»?

Оглядываясь назад, Ян Го вспомнил, как множество компаний приглашали его зарегистрироваться, обещая ежедневный доход в десятки тысяч юаней за переводы из дома.

Раньше он игнорировал их, но теперь эти компании стали для Ян Го настоящей палочкой-выручалочкой!

Не входя в систему, Ян Го благодаря фотографической памяти чётко помнил контактную информацию всех компаний, предлагавших ему услуги. Одна из них, Xinda, считавшаяся крупнейшей переводческой компанией в Южном Китае, находилась в Гуанчжоу!

Ради Цици Ян Го принял решение: он был готов отказаться от почти года упорной работы и начать всё сначала!

Новелла : Моя Леди Фея

Скачать "Моя Леди Фея" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*