Я всегда считал мужчин Йеро ленивыми. Живя в пещерах под долиной Синьлю, они, за исключением времени приёма пищи, проводили дни, лежа в пещерах, скучая и ошеломлённые, или спали, казалось бы, ничего не делая. Тем временем женщины работали по три смены, прядя волшебный паучий шёлк в шёлкомотальной мастерской. Последние два года именно женщины Йеро, по сути, создавали ценность.
И только когда эти мужчины Йеро вышли из своих подземных пещер в густые леса острова, демонстрируя своё мастерство, моё мнение полностью изменилось.
Редактируется Читателями!
За два года их тела накопили толстый слой жира, но это не мешало им лазать по деревьям и строить деревянные дома, словно лазание и строительство были их врождёнными способностями.
Эти коренные жители участвовали в строительстве подземного скального туннеля для легкорельсового транспорта, поэтому умели пользоваться такими инструментами, как молотки-гвоздодеры и гвозди.
Чтобы построить эти дома на деревьях, они прочно прибивали основания к верхушкам деревьев. Затем они срубили большое количество тика в окружающем лесу и построили более сотни деревянных домов. Эти дома расположены среди верхушек деревьев, и только их остроконечные крыши видны сквозь густую листву. Они создают изящный и утонченный вид на фоне островного леса.
Дома на деревьях, построенные коренными жителями Йерро, поистине прекрасны. Благодаря ограниченному пространству, интерьеры отличаются искусным дизайном.
Говорят, что коренные жители Йерро выбирают себе пару не по способности мужчины охотиться на свирепых лесных зверей или собирать драгоценные травы, а по красоте его деревянного дома.
Красивый дом на дереве часто привлекает трудолюбивую и способную женщину. В центре Деревни на деревьях стоит огромный эвкалипт. Его крона напоминает огромный зонтик диаметром около километра. На вершине этого дерева коренные жители Йеро построили трёхэтажный круглый дом на дереве, издалека напоминающий башню.
Этот дом на дереве – дворец Кони, деревенской ведьмы, и он также служит мне домом.
Коренные жители подземных пещер долины Синьлю верят, что именно благодаря тому, что Кони и Пуяка, две коренные женщины, были моими служанками, я защитила коренных жителей уровня Йеро, проявив инициативу в трудную минуту, позволив им укрыться в пещерах и найти место для проживания.
Их переселение на этот безымянный остров также произошло благодаря этим двум женщинам Йеро.
Они не хотели, чтобы люди Йеро, живущие в подземных пещерах, жили во тьме, поэтому перевезли их на этот плодородный остров, отстроили прекрасные дома на деревьях и теперь владеют целым лесом. Круглый дом на дереве на вершине этого гигантского дерева был построен исключительно хорошо. Весь первый этаж был уставлен рядами полок, где хранились слитки волшебного паучьего шёлка. В последние четыре дня каждого месяца Конни возвращалась в столицу империи через телепортационные врата острова, неся с собой эти слитки и магические травы.
Большие деревянные клетки из шёлкомотальной мастерской были разбросаны по всему лесу. Гигантские пауки, заключённые в них, больше не испытывали постоянного страха. Хотя они всё ещё находились в клетке, окружающая обстановка давала им надежду на побег. Этот лес был для них идеальным укрытием. Они надеялись продержаться до тех пор, пока их щупальца и ноги не отрастут заново, а затем вырваться из клеток и ускользнуть в лес.
Именно этот проблеск надежды придавал гигантским паукам немного бодрости духа. Хотя в клетках они часто притворялись мёртвыми, по крайней мере, теперь их действия стали более яркими. Орки, оставшиеся на острове, регулярно охотились на мурлоков племени.
Затем их шкуры готовят и хранят, а освежёванные мурлоки становятся пищей для гигантских пауков. Потеряв короля мурлоков, племя мурлоков, насчитывающее более ста тысяч особей, избрало нового вождя.
Однако этот новый король мурлоков не обладает способностью призывать демонов. Хотя воины-мурлоки племени сражаются с присущей им свирепостью и безрассудством, после поражения ни один мурлок не может встать на их защиту и переломить ход событий.
Стандартные арбалеты, которыми вооружены воины-орки, – практически идеальное оружие для убийства мурлоков. Однако Каланкуо не желает разрешать им использовать эти арбалеты для охоты на мурлоков. Хотя этот метод наиболее удобен, шкуры рыб редко остаются целыми, и только неповреждённый капюшон представляет настоящую ценность.
В столице империи капюшоны рыб остаются излюбленным занятием многих мастеров надписей, и рынок заготовок для них остаётся значительным. Мастера надписей пытаются раскрыть секрет «Узора жизни», скрытого под капюшоном из рыбьей кожи. В прошлом году два мастера успешно нанесли Узор жизни на капюшон.
Однако, когда их попросили воссоздать капюшон из рыбьей кожи с этим «Узором жизни», им это не удалось.
Дядя Фред изготавливает эти заготовки для капюшонов из рыбьей кожи в своей кожевенной мастерской в Шёлковом городе Хайинь. Я отправил ему выкройки для капюшонов из кожи мурлока и рыбьей кожи на волшебном дирижабле из Имперской столицы. Он изготавливает капюшоны из кожи в Шёлковом городе Хайинь и отправляет их обратно в Имперскую столицу.
Капюшоны из рыбьей кожи не пользуются популярностью в Шёлковом городе Хайинь. С другой стороны, на улицах Имперской столицы многие ученики магии с удовольствием носят капюшоны из рыбьей кожи с эффектом «Гибкий разум». Этот магический капюшон позволяет им быстрее творить заклинания и, как говорят, даже быстрее входить в медитативное состояние. По мере того, как всё больше людей их носят, капюшоны из рыбьей кожи стали новой модой в Имперской столице. Жители Имперской столицы постепенно привыкали к странному виду человека-рыбы, склонившегося над головами юных магов.
Жители Йеро никогда раньше не видели океана и были исполнены благоговения перед этим огромным лазурным морем.
Впервые прибыв на остров, они боялись даже приблизиться к берегу, опасаясь, что появится какое-нибудь ужасное чудовище и утащит их в море. Они даже считали волны своим самым грозным врагом, волны, словно воины, постоянно обрушивались на берег, настолько пугая жителей Йеро, что те не решались выходить из леса.
Ко всему нужно привыкнуть, и постепенно они поняли, что это огромное море мало чем отличается от мелководных озёр Пылеглота в Шварцвальде, разве что береговая линия была усеяна моллюсками. У этих раковин была твёрдая скорлупа, которую было трудно прокусить, и от них исходил неприятный рыбный запах.
Туземцы не любили есть этих моллюсков, но им нравились водоросли. Иногда волны выносили их на берег у рифов вдоль побережья. Эти сине-фиолетовые листья очень нравились туземцам племени Йеро, и некоторые из них отправлялись на рифы в поисках водорослей. Однако обычно это происходило, когда воины-орки охотились на мурлоков; в противном случае мурлоки предпочитали незаметно подкрадываться к этим чужакам в каменистом море.
Дебора улетела с главной вершины безымянного острова в ту же ночь, когда я прибыл.
За ней следовали десятки свирепых птиц. Размах крыльев этих огромных птиц достигал шести-семи метров. Когда они появлялись, даже племена мурлоков у пляжа отступали в свои импровизированные хижины. Птицы были быстрее Деборы, но Дебора могла метать простые ветряные клинки в воздухе. Всякий раз, когда птицы приближались к ней, она бросала ветряной клинок, чтобы отогнать их. Заходящее солнце окрашивало море в золотистый цвет. Дебора расправила свои чёрно-белые крылья, кружа в небе. Казалось, она ни у кого не училась искусству полёта.
Теперь же, столкнувшись с этими свирепыми птицами на острове, несмотря на таящуюся в небе опасность, она отказывалась легко приземляться.
Эти птицы летали на высоте двухсот-трёхсот метров над землёй, далеко за пределами досягаемости стандартных военных арбалетов.
Мне пришлось попросить рабов-варваров принести тяжёлые арбалеты. Используя гигантские трёхатрибутические арбалеты с магическими узорами управления ветром на древках, я прицелился и выпустил каждую из своих огромных стрел в кружащих птиц. Варвары были рождены для битвы. Они не только были бесстрашны в ближнем бою, но и обладали исключительной меткостью стрельбы из арбалетов.
Они высоко подняли свои тяжёлые арбалеты в воздух, и один залп из десяти человек сбил трёх свирепых птиц. Даже Дебора, охваченная ужасом в воздухе, быстро сложила крылья и спикировала вниз. Уже почти приземлившись на берег, она внезапно расправила их, создав мощный порыв воздуха, и твёрдо приземлилась на риф.
Она сложила крылья за спиной, затем легко спрыгнула с рифа и поспешила к Каланкуо, сердито глядя на варваров, которые продолжали стрелять в воздух.
Каланкуо протянул руку и схватил Дебору за маленькое, покрытое белым мехом ухо, с руганью: «Я же просил тебя проверить, нет ли на главной вершине свирепых птиц.
Тебя так долго не было, и ты не возвращалась. Наконец, я дождался, когда ты улетишь с главной вершины, но ты всё ещё кружишь в воздухе, отказываясь приземляться. Неужели ты думаешь, что я не осмелюсь приказать варварам тебя сбить?»
Дебора полураскрыла крылья, вцепившись обеими руками в руку Каланкоо, и тихонько воскликнула: «Ой, больно! Почему ты так хочешь меня найти? Я всё ещё хочу летать с этими большими птицами!»
Каланкоо поднесла её ко мне и отпустила.
После почти месяца, что мы её не видели, крылья Деборы стали ещё чище и белее.
Её глаза наполнились хитростью, и она наклонила голову, чтобы рассмотреть меня. Я чувствовал, что магический контракт между нами был лишь номинальной реальностью. Это не походило на отношение магического фамильяра.
«Как дела на главной вершине?» — спросил я её.
Она не спешила с ответом, продолжая смотреть на меня, пока Каланкоо не протянул руку и не ударил её по голове. Она вскрикнула от неожиданности, а затем, придя в себя, сказала мне: «К северу от главной вершины находится голая скала, на которой гнездятся бесчисленные птичьи гнёзда. Там бесчисленное множество чаек. Эти крупные птицы гнездятся почти на самой вершине скалы, и их очень много. Они очень агрессивны. Увидев меня, летящего над вершиной, стая чаек взмыла в воздух и погналась за мной. К счастью, мне удалось справиться с ними силой ветра».
В это время в сарай вошёл воин-орк, неся труп свирепой птицы. Левое крыло птицы было пронзено массивным арбалетным болтом, оставив дыру размером с чашу. Казалось, она истекла кровью. Её коричнево-красные перья были покрыты запекшейся кровью, а кости крыла были сломаны – рана от массивного арбалетного болта. Я внимательно осмотрел птицу и узнал в ней краснокрылую сову, редкий вид на континенте Роланд.
Это был хищник, но не пернатый монстр. «Значит, кроме этих краснокрылых сов, на той скале нет других хищных птиц?»
— спросил я Дебору.
Дебора серьёзно кивнула и сказала: «Да, господин. Эти хищные птицы должны господствовать в небе над островом, но отныне я — хозяйка неба здесь!»
Дебора говорила с уверенностью, её тёмная кожа была покрыта магическими узорами, похожими на глаза. Казалось, сила суккуба медленно пробуждалась.
Раз на острове обитают только эти распространённые хищные птицы, пернатые монстры не рыщут, а в прибрежных водах нет крупных морских зверей, и Каланкуо не нашёл других опасностей в лесах острова, то этот безымянный остров совершенно безопасен. Мне нужно лишь остерегаться внезапных нападений рыболюдей и изредка справляться с этими краснокрылыми совами, и я смогу жить на этом острове. Это отличная новость для туземцев, и я могу спокойно вернуться в столицу империи.
Похоже, это был запасной план, оставленный Великим Магом Джанны, Зампрой, для принцессы Ариэль. Хотя я пока не знаю морской карты, окружающей этот остров, судя по его нынешнему окружению, Зампра полностью осознавал, что после воскрешения у принцессы Ариэль может не хватить сил, поэтому и решил отправить её туда.
В остальном этот остров довольно приятен, за исключением одного важного момента: стихия воды здесь в изобилии, а стихия молнии встречается крайне редко. Маг, владеющий молниями, на этом острове, по сути, обычный человек.
Перед возвращением в столицу империи я посетил плантацию магических трав, расположенную на склоне горы. Похоже, Конни и Пуяка хорошо поработали над ней. Собрав урожай зрелых магических трав, они выровняли землю и пересадили новые саженцы магических трав. Похоже, Конни также собрала немало семян в саду трав.
Пуяка и Конни были рады моему визиту. Они ухаживали за своей плантацией трав в горах и в последнее время не бывали на острове, поэтому, естественно, не заметили, что я переселил всех индейцев Йеро из подземных пещер.
…
Через несколько дней после возвращения в Имперскую столицу, репортаж в местной магической газете снова привлек мое внимание. В статье описывалась неудача семьи Бабингтон, производящей рунические пластины, в попытках выйти на рынок рунических пластин начального уровня. Причиной этого стала публикация учёным Йеркса чертежей нового типа магических рунических пластин. В комментарии говорилось, что я стремился подорвать производство рунических пластин семьи Бабингтон, пусть даже ценой собственной…
