Наверх
Назад Вперед
Моя Эра Магии Глава 1557: 108. Драгоценная алхимическая формула. Ранобэ Новелла

Иногда никогда не знаешь, откуда придёт ненависть. Может быть, тебе на голову внезапно упадёт цветочный горшок, пока ты идёшь по улице, или кто-то вдруг наступит на крышку канализационного люка, и всё, что я вижу, – это разъярённая тётя Сьюзен, соседка, которая всегда любила угощать Луку такитос…

Волшебный караван въехал в переулок третьего квартала. Тётя Сьюзен, сидя на обочине, щурясь от солнца, пошевелила пухлыми руками. Она помахала мне, сидевшему в экипаже, глядя в сторону. Она плюнула на каменную мостовую и закричала во весь голос: «Джиджиа! Куда ты утащил этого глупого быка?»

Редактируется Читателями!


Я не ожидал, что она всё ещё помнит минотавра Луку. Она была прямолинейной женщиной из племени Диду, в молодости вышедшей замуж за Диду с Севера, и до сих пор сохранила дерзость северянки. Она также была матерью троих рыцарей-конструктов, а все её сыновья сражались в Войнах Планов, поэтому имела полное право так уверенно говорить со знатным магом.

Конечно, в её представлении я был всего лишь студентом Королевской магической академии.

Я высунулся из кареты и, улыбаясь, объяснил тёте Сьюзен, моей соседке, которая всегда так заботилась о минотавре Луке: «Этим летом он отправился в Йелло-План, чтобы участвовать в Войнах Планов. Сейчас у него другие задания, и он пока не может вернуться в Диду».

Тётя Сьюзен всегда была ярой сторонницей Войн Планов, и я подумал, что, услышав мои слова, она благословит Луку.

Но я никак не ожидал, что тётя Сьюзен вдруг встанет со скамейки, укажет на меня пальцем и спросит: «Что? Ты так жесток, что отправляешь его на Поле Войны Планар?»

Меня немного смутила ярость на лице тёти Сьюзен.

Я не мог понять, откуда взялась эта ярость. Мне хотелось спросить её: разве ты не отправила всех своих троих сыновей на Поле Войны Планар?

Листья платанов в переулке были разбросаны по земле, оставив лишь голые ветви. Увядшие листья ещё не убрали, отчего переулок выглядел немного заброшенным. Раньше этим занимался бы минотавр Лука. Возможно, тётя Сьюзен жаловалась, что без Луки никто не уберёт опавшую листву с улицы, никто не подрежет соседские кусты, никто не возьмётся за молоток, чтобы починить обветшалый забор в солнечный день.

Тётя Сьюзен всё больше злилась по мере того, как говорила. Грудь у неё была пышной, талия – толстой, как бочка, а на ней было домашнее платье с белым фартуком, повязанным вокруг талии. Она указала на меня и с сарказмом сказала: «Я вижу тебя насквозь. Ты просто волшебная аристократка, которая умеет только и делать, что эксплуатировать честных людей!»

Я сидела в волшебном фургоне, прижавшись лицом к открытому окну, безмолвно глядя на эту свирепую женщину-диду, не зная, что сказать.

Мой волшебный фургон проехал мимо неё, и я с облегчением вздохнула, думая, что несколько её оскорблений – это не проблема, ничего особенного…

Катерина, сидевшая напротив меня, услышала оскорбления и, наклонившись к окну, повернулась ко мне с улыбкой.

Она не собиралась пырнуть тётю Сьюзен ножом за то, что она меня отругала. Напротив, моё поведение показалось ей довольно забавным.

С тех пор, как я уехал из Эр-Сити, мало кто меня так оскорблял. Агрессивный нрав тёти Сьюзен напомнил мне Фанни. Фанни любила стоять во дворе и ругать Трейси за то, что она не приходит домой вовремя, а меня за то, что я вечно пробираюсь в соседний двор поболтать со Сью.

Фанни никогда не думала, что я болтаю со Сью; долгое время она думала, что я иду в соседний двор воровать лимоны с дерева.

Она также кричала на Трейна за то, что он приходил домой пьяным.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Её характер действительно сильно изменился с приездом Нэнси, но, к сожалению, у Райана всё ещё была любовница, графиня.

Вдова графа Циммермана — леди Дженни.

Я досадливо почесала голову, мои мысли вернулись к реальности, и тут же поняла, что тётя Сьюзен не остановилась.

Тётя Сьюзен буквально побежала за каретой на своих толстых, слоновьих ногах, крича мне: «Женщина, живущая в этой квартире, — твоя новая любовница?

И у неё двое детей!»

У меня болела голова. Я боялась, что, если Кун Чжэнь всё это услышит, это станет ещё тяжелее.

Волшебная карета остановилась перед оградой виллы, и Катарина распахнула дверь.

Тётя Сьюзен в ярости поставила ногу на лестницу кареты, загородив вход.

Её голос разнёсся по всему переулку. Она спросила: «Тебе нравятся замужние женщины? Должно быть, это правда, верно! Похоже, ты предпочитаешь тех, кто старше тебя? Леди Арья была одной, а теперь это другая, но твои стандарты, кажется, всё ниже и ниже».

Если бы я действительно захотела с ней поспорить, её длинный рот, как сломанный гонг, привлёк бы всех на улице.

Я не могла просто подбежать и дать ей за это пощёчину. Она так заботилась обо мне, когда я жила здесь, и я была ей даже немного благодарна. Конечно, теперь меня переполнял гнев. Мне очень хотелось наложить на неё Молчание – если бы я могла.

Если не считать её сквернословия, она определённо была доброй соседкой, и поэтому на улице у неё было много сторонников. Я чувствовал, что в любом случае окажусь в невыгодном положении, поэтому тут же выскочил из кареты и поспешил во двор, надеясь, что она остановится.

Она не пошла за мной в ограду. Вместо этого она оперлась руками о край ограды, пытаясь просунуть голову внутрь, и бросилась на меня с руганью: «Как хрупкий юный волшебник, я призываю тебя проявлять умеренность в вопросах секса, иначе ты будешь страдать в будущем. Эй, я ещё не закончил…»

Я поспешил во двор, быстро обходя его спереди назад, и голос тёти Сьюзен постепенно затих в моих ушах.

Я сел на скамейку под навесом и тихо вздохнул.

Этот навес изначально был построен для Луки, но теперь от него остался только голый деревянный каркас. Катарина молча сидела напротив меня, улыбаясь. «Я думал, ты не сдержишься…»

Я оперся головой на деревянные перила, откинулся назад и посмотрел на лазурное небо. Я с облегчением вздохнул. «Что же делать, если не могу сдержаться? Я не могу её отругать, так как же я могу подойти и ударить её? Мало того, что она немного саркастична… ну, и язык у неё просто ужасный!»

По соседству, на заднем дворе, жил пожилой дворянин. Он был джентльменом, чопорным и редко выходил из дома, но даже дома всегда носил строгий костюм. Он редко начинал разговор, но всегда был вежлив со всеми соседями, соблюдая умеренную дистанцию.

Он стоял во дворе, перегнувшись через забор, и мягко сказал мне: «Пожалуйста, не обращай внимания на её слова. Последние несколько дней она сидит здесь и ругает всех, кого поймает. Ночные сторожа боятся зажигать фонари в этом переулке, а дворники боятся смести опавшие листья. Этим летом я слышал, что трое её сыновей трагически погибли один за другим на поле боя самолётов. Лорды, которым наследовали её сыновья в Империи, присылали щедрые пенсии. Она не могла потратить все эти деньги за две жизни, но что она может сделать? Её больше нет… Я не знаю, когда закончится эта проклятая война самолётов».

Почему-то, услышав эти слова старого дворянина, я почувствовал, как в моём сердце застрял камень.

Я не настолько мягкосердечен. Я видел столько трупов на поле боя, что, кажется, мне плохо…

В этот момент [] внезапно услышал голос Анджело: «Джиджиа, ты в порядке?»

Я вспомнил, что спешил сюда навестить Кун Чжэня, но совершенно забыл об этом, как только вошёл во двор. Я посмотрел в сторону голоса. Анджело сидел на корточках на чердаке, держа в руках деревянный ящик, и с любопытством разглядывал меня. Заметив, что я смотрю на него, он кивнул в сторону тёти Сьюзен и тихо спросил: «Хочешь, я тебе ругаться буду? Я тоже очень хорошо ругаюсь!»

Затем он сделал ободряющий жест.

Я покачал головой и спросил: «Анжело, что ты делаешь?»

«Я строю голубятню. Хочу развести стаю голубей. Небо над Диду такое же синее, как над Хайиньсы, но здесь слишком тихо», — сказал мне Анджело с крыши, глядя на парящий в небе королевский город. Я тоже посмотрел на лазурное небо надо мной. Осенью небо синее, как сапфир.

Я сказал Анджело: «Это плохая идея. Здесь, в Диду, запретный круг для полётов.

Если не держать голубей в клетках, то, если они полетят, их ударит молния и они зажарятся, как голуби…»

Анджело, сжимая в руках деревянный ящик, с шипением спрыгнул с крыши. Слегка приоткрыв рот, он спросил: «Правда?»

«Конечно», — подтвердил я, а затем спросил: «Кстати, где Лия?»

Старший, Анджело, потёр нос и сказал мне: «Она заботится о собаке. Собака больна и ничего не ела последние несколько дней. Кажется, она умирает».

Он указал на угол двора, и я увидел, что во дворе когда-то вырыли небольшой пруд с чистой водой. Рядом с ней была построена небольшая деревянная хижина. Маленькая Лия сидела перед ней, обхватив колени. Внутри лежал мокрый морской лев, его голова была открыта. Глаза были закрыты, дыхание учащенное, и он выглядел очень слабым. Анджело стоял рядом со мной и говорил: «Кун Чжэнь немного беспокоился о Лие, поэтому оставил меня дома позаботиться о ней».

Я тихо подошла и села на траву рядом с Лией. Я ничего не сказала, просто сидела молча.

Морской лев, казалось, почувствовал приближение незнакомца и настороженно открыл глаза. Взглянув на меня, он дважды дёрнул усами, прежде чем снова бессильно закрыл глаза.

«Он умирает», — жалобно сказала Лия, её глаза сверкали.

«Возможно, он немного тоскует по дому». Я молча смотрела на морского льва, который так долго не видел моря… и выглядел немного обезвоженным.

Я не понимала, как ему удалось продержаться до сих пор.

«Я тоже немного скучаю по дому», — пробормотала Лия. Я вытащила из кошелька две серебряные монеты и протянула их Анджело со словами: «Анджело, купи мне две меч-рыбы.

Кажется, он давно не ел рыбу и совсем ослаб.

Я могу остаться здесь и помочь тебе позаботиться о Лие».

Анджело взял монеты и тут же заявил, что справится с этой непростой задачей. Он сказал: «Я знаю рыбный магазинчик неподалеку. Сардины подойдут; они гораздо дешевле меч-рыбы».

«Конечно, тебе решать». Я решила предоставить право покупки этому большому мальчику.

«Я скоро вернусь. Лия, ты должна быть умницей». Анджело радостно выбежал с монетами.

Видя, как Анджело убегает, я сказала Лие: «Эй! Лия, я знаю, как всё исправить».

«Правда?» Глаза Лии расширились от моих слов.

Я протянул руку и почесал её милый носик, говоря: «Но есть одно условие. Если хочешь, чтобы тебе стало лучше, ты не должна часто его видеть.

Ты согласна?»

Лия серьёзно сказала: «Лишь бы стало лучше, я готова на всё».

Я протянул руку и сказал: «Ты должна сохранить этот секрет. Это между нами».

«Обещаю тебе, клянусь семьёй», — сказала она.

После этого она протянула мне свою пухлую ручку и похлопала меня по ней. «Хорошо, бери его с собой и пойдём со мной…»

Я встал и вошёл на виллу. Сразу за дверью, в коридоре рядом с подвалом, я открыл портал и прошёл через него, неся маленького морского пса. Затем, через алтарь телепортации, я направился к безымянному острову.

Морской пёс просто слишком долго не плавал в море;

Она естественным образом восстановилась бы после возвращения…

Неожиданно упрощённая схема рун «Мерцающее освещение», разработанная учёным из Йеркса прошлой зимой, оказалась невероятно полезной до наступления зимы этого года. Упрощённая схема больше подходила для массового производства с помощью магического принтера. Более того, рунный станок, созданный дварфами, достиг беспрецедентного выхода годных 75% для слишком простой рунной матрицы «Мерцающее освещение».

Эта упрощённая схема рунной матрицы «Мерцающее освещение» была оптимизированной версией, разработанной учёным из Йеркса для включения сопутствующей руны «Кольцо фокусировки энергии» в энергосберегающую рунную доску «Мерцающее освещение», которая была не очень энергоэффективной.

Из-за нынешних запретительно низких цен на фрагменты магических кристаллов на магическом рынке энергосбережение стало популярным трюком этой осенью и зимой для повышения стоимости магических предметов.

«Мерцающее освещение» само по себе является чрезвычайно экономящей ману светлой магией начального уровня. При покупке магических ламп жители Диду стали уделять первостепенное внимание качеству и доступности самих рунических пластин, а их терпимость к энергопотреблению значительно возросла.

На пятый день после возвращения в Диду граф Оренштейнбек встретился со мной в офисе Управления строительства инфраструктуры Диду. Он предложил заменить существующие лампы «Moonstone Magic Wick» на более доступные лампы «Glimmer Illumination Magic Rune Plate».

Новелла : Моя Эра Магии

Скачать "Моя Эра Магии" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*