Наверх
Назад Вперед
Моя Эра Магии Глава 1534: 85. Сделки между дворянами. Ранобэ Новелла

Я часто стоял на вершине Диду и смотрел на Королевский город. Мне казалось, что город надо мной великолепен и великолепен на фоне ночи. Император Империи, пребывающий в Королевском городе, был поистине великолепен. Я чувствовал, что этот сказочный замок недостижим для такого простого дворянина, как я.

Год спустя, когда я ступил на этот кусочек земли, парящий в воздухе, возвышающийся над Диду, расположенным в кратере горы Маццаро, мне открылся панорамный вид на Диду. Осенью Диду был окружен багряными листьями, а длинные улицы сияли золотом.

Редактируется Читателями!


Озеро Вэйян, словно бирюзовый драгоценный камень в самом сердце города, окружено густой сетью зданий. Однако у города Диду есть одна уникальная особенность: чем ближе к центру озера, тем меньше застройки. Около сотни великолепных замков уютно расположились среди зелени и деревьев. Эти замки окружают озеро Вэйян, а улицы и зеленые зоны тщательно ухожены.

Более сотни усадеб и замков составляют Первый район Диду.

На северном берегу озера Вэйян граничат Второй и Третий районы. Во Втором районе живут мелкие лорды, которые пытаются подняться до уровня знатных семей Империи Гримм.

Эти лорды, не менее богатые и командующие частными армиями, представляют собой грозную силу в Империи Гримм. Третий район, где расположено несколько высших учебных заведений, — популярное место для магов. Резиденции здесь в основном представляют собой небольшие односемейные дома в стиле вилл.

В Четвёртом районе живут рыцари Диду и богатые торговцы. Пятый район – самый процветающий коммерческий район Диду, а также место сбора эльфов.

Северный берег озера Вэйян – богатый район, занимающий большую часть озера. Этот богатый район расположен недалеко от южных склонов кратера горы Маццаро, и в этой части города зимой световой день более длинный.

Самые южные районы города Диду, Шестой и Седьмой, расположены в жилых районах. Их быстрое развитие в последние десятилетия привело к увеличению их размеров. Южная часть Седьмого района теперь находится у подножия горы Маццаро, и Шестой и Седьмой районы вместе занимают почти половину территории города Диду.

Дома жителей в этих районах выглядят относительно опрятно, но несколько семей живут теснясь в одном здании, деля кухню и ванную комнату, что неизбежно создает многочисленные неудобства для жителей.

В такой солнечный осенний день, стоя перед телепортационными вратами Плавающего Королевского Города, откуда открывался вид на город Диду, я мог насладиться его захватывающей дух красотой.

Ин Ли взяла меня за руку и встала вместе со мной перед телепортационными вратами. Позади нас принцы и принцессы, проходившие через магическую телепортационную сеть, с любопытством смотрели на нас, а некоторые даже ласково махали нам рукой. Мы не задержались у входа в магическую телепортационную сеть, следуя за толпой в коридор с круглой аркой. Все здания плавающего королевского города были построены из полированного мрамора.

Римские колонны, обрамляющие арочные коридоры, были украшены замысловатой резьбой у основания и вершины. По обе стороны прохода стояли дворцовые стражники. Они были одеты в серебряные доспехи, толстые шлемы с забралами и держали алебарды, выглядя внушительно.

Поднявшись в плавающий королевский город, мы обнаружили, что дворец напоминает величественный замок, парящий в небе.

Этот великолепный комплекс был разделен на две части. В передней части располагались кабинеты Его Величества Карла и приёмные для послов. В задней части располагались спальни Его Величества Карла, где также жили несовершеннолетние принцы и принцессы со своими матерями. Возможно, благодаря магическому щиту, защищающему город Диду, на вершине парящего королевского города практически не было ветра. Пройдя по подвесному коридору, мы официально вошли во дворцовый комплекс. Как и из Диду, весь дворец был великолепно построен. Передний двор украшал захватывающий дух висячий сад.

Мы прошли по этому саду, изобилующему экзотическими цветами и растениями, и увидели одиннадцать главных залов.

Каждый из них был сложен из сверкающих белых каменных плит. Массивные каменные колонны устремлялись в небо снаружи, создавая иллюзию места, населённого титанами.

Трудно представить, какая мощная магическая система под королевским городом могла удерживать в воздухе такой похожий на гору замок. Банкет Его Величества Карла состоялся в Зале Мужества, одном из одиннадцати главных залов. Над куполом возвышался призрак Архангела Империуса, сжимающего в молитве Меч Мужества. Казалось, весь дворец построен на вершине скалистого пика, окутанный двенадцатью распростертыми крыльями.

Сам дворец представлял собой огромную круглую платформу, поддерживаемую почти пятьюстами каменными колоннами, каждая высотой в сто метров.

Эта огромная платформа была заполнена банкетными столами, уставленными разнообразными изысканными яствами. Многие блюда, приготовленные заранее, были уже холодными, несмотря на то, что были смазаны жиром или медом.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Сотни служанок и дворцовых стражников сновали по банкетному залу, расставляя изысканные яства на столах.

Дворец не был окружен стеной, его главным защитным элементом служила стометровая каменная скульптура в форме крыла ангела.

Мы с Ин Ли поднялись по каменным ступеням на круглую платформу. Многие члены королевской семьи уже вошли в банкетную зону. Мы последовали за церемониймейстером и заняли свои места в банкетном зале. Принц Джеймс и леди Манда сидели чуть дальше. К счастью, Леди сидела с нами.

Елена, Бекки и Катарина также присоединились к нам на борту плавучего королевского города.

Казалось, Елена и Бекки были здесь не новичками; они, казалось, уже привыкли к великолепной архитектуре. Однако Катарина была здесь новичком.

Её рубиново-красные глаза были совершенно очарованы великолепным дворцом, и она, казалось, не могла отвести взгляд, блуждая по изысканным рельефам.

Мы сидели за длинным столом со множеством принцев королевской семьи Энджелбоулд. Все переговаривались между собой, и весь дворец был наполнен жужжащим звуком. Бесчисленные голоса накладывались друг на друга, отчего у нас кружилась голова. Я наконец оторвал взгляд от величественного купола Дворца Мужества. Ин Ли сидела рядом со мной, глядя на меня с лёгкой улыбкой, её нежный взгляд наполнял моё сердце теплом.

Я украдкой схватил Ин Ли за руку снизу и прошептал: «Так вот он, Плавающий Королевский Город!»

«Да, это чудо Империи Гримм — Плавающий Город».

Взгляд Ин Ли скользнул по огромным зданиям королевского города.

Сидя рядом со мной, она прошептала: «Ты, наверное, не знаешь, но этот Плавающий Королевский Город когда-то был военной крепостью».

«Военная крепость…» Я глубоко вздохнул, глядя на огромный дворец.

На вершине башни неподалёку проходил отряд Рыцарей Королевского Орла и Льва.

Ин Ли сидела рядом со мной, тихо представляя принцев и принцесс, сидевших вокруг Ин Ли и меня.

Ле Дье также разговаривала с принцессой-полуэльфом, и их разговор казался довольно знакомым.

Как раз когда мы сосредоточились на членах королевской семьи на банкете, к Ин Ли подбежала юная принцесса в светло-фиолетовом придворном платье.

С милой улыбкой на лице, сузив глаза до полумесяцев, она нежным голосом обратилась к Ин Ли: «Эй, Ин Ли, о чём ты?

Не хочешь ли познакомить нас с этим красивым молодым дворянином?»

У неё были золотистые вьющиеся волосы и изысканный макияж. Когда она прищурилась, я уловил в её взгляде нотку враждебности.

На ней всегда была дружелюбная улыбка, но даже когда она не улыбалась, мне казалось, что её губы всегда приподняты. У неё было такое лицо, которое любило улыбаться.

«Эй, Алисия, почему я тебя раньше не видела?» — спросила Ин Ли, поражённая внезапным появлением этой прекрасной женщины.

Значит, её звали Алисия. Я никогда раньше не слышал, чтобы Ин Ли упоминала это имя.

Принцесса Алисия с милой улыбкой обратилась к Ин Ли: «Ты всё ещё видишь нас? Хе-хе, ты так давно не навещала меня в королевском городе. Мне ужасно хочется узнать, что нового в городе Диду».

Говоря это, она размахивала изящным складным веером, время от времени прикрывая им губы.

Услышав слова принцессы Алисии, Ин Ли великодушно обратилась ко мне: «Джиджиа, это Алисия Энджелбоулд. Она семнадцатая принцесса королевской семьи, младшая сестра принца Уэльского и моя подруга детства».

Значит, она младшая сестра принца Уэльского. Неудивительно, что она казалась мне такой враждебной. Ин Ли помолчала, а затем торжественно обратилась к принцессе Алисии: «Алисия, это маркиз Джиджиа, мой муж».

Выражение лица принцессы Алисии было несколько преувеличенным, и она обмахивала свой маленький складной веер, создавая вокруг неё благоухающий ветерок. «Вау, Джиджиа — такое классное имя! Я слышала, как Уэльс говорил о тебе, правда! Он тобой восхищался. Кажется, ты немного отличаешься от слухов».

Я кивнула в знак приветствия и, услышав её слова, невольно спросила: «О? Какие обо мне слухи?»

В Королевской академии магии обо мне ходило много слухов.

Все говорили, что я — поджигатель войны из Северной провинции, самый сильный студент-маг в академии, помощник учёного Йекиса из Исследовательского института магии Диду и так далее.而DìDū里有许多关于我的传闻,我猜大部分都是那种:被Dì Dū里所有初级铭文师们所憎恨的符文工坊老板, 被DìDū许多领主们关注的军火商,路易斯.门萨,扎克.萨摩耶,欧内斯廷等朋友等等……

但是宫廷里究竟有怎么样的传闻,这个我有些好奇,毕竟无论是赢黎或是乐蝶,都从没有谈论过这些。

阿莉西亚公主眼瞳微缩,盯着我眼睛,对我直言道:「那些宫廷魔法师们都你是一位飞扬跋扈的年轻魔法师,刚到DìDū城就揍了墨威廉一顿,还抢了赖安.布斯曼公爵的情人,还……」

「……」我有些无语,没想到阿莉西亚公主说话真是犀利啊!

Я знал, что Ин Ли, должно быть, знала о существовании Арьи, но она всегда старательно избегала упоминать о ней в моем присутствии.

То, что она не упомянула об этом, не означало, что она не знала.

Но теперь эта завеса тайны была приподнята принцессой Алисией, младшей сестрой принца Уэльского.

Улыбающееся лицо Ин Ли слегка застыло, и она свирепо посмотрела на меня.

В тот момент, когда лицо принцессы Алисии мелькнуло самодовольством при виде выражения Ин Ли, Ле Дье, сидевший рядом, не удержался и отругал её: «Хватит, Алисия, ты всё та же. Ты что, совсем не думаешь головой, когда говоришь? Или Уэльс лишил тебя всей мудрости?»

Это было явное оскорбление глупости принцессы Алисии, и внезапный сарказм лишил её дара речи. «Леди, ты…»

«Я… я… что ты имеешь в виду? Уэльс сражается с Накма в мире Локи. Ты рассказываешь нам это, потому что хочешь, чтобы я задержал следующую партию военных припасов на два дня, или ты хочешь, чтобы я отвел оборону Легиона Южного Ветра, чтобы продемонстрировать личный героизм Уэльса?» Леди наклонилась к принцессе Алисии и прошептала ей на ухо: «Разве ты не слышала от придворных магов, что Цзицзя, помимо всего прочего, ещё и торговец оружием, поставляющий магические арбалеты валлийским легионам?»

«Я…» После выговора Леди принцесса Алисия не в силах была ответить. Она даже попыталась возразить, но Ле Дье яростно посмотрела на неё и крикнула: «Ты… ты… что? Убирайся отсюда! Меня раздражают такие безмозглые наивные люди, как ты. Оставайся в безопасности во дворце и терпеливо жди своего шанса выйти замуж за какого-нибудь беззубого знатного лорда Зелёной Империи. Используй последние силы, что у тебя остались, и перестань позволять этим придворным магам указывать тебе, что делать…»

Мой первый банкет в королевской семье Ангельболдов начался с такого ожесточённого спора. Ин Ли сидела рядом со мной, мрачно глядя, как Ле Дье ругает принцессу Алисию.

Юная принцесса Алисия была бессильна возразить. Принцы и министры заняли свои места на возвышении в передней части банкетного зала. Затем, с опозданием, прибыли Его Величество Чарльз и Королева и заняли свои места за главным столом. Прозвенел колокол, возвещая о тишине. Затем Его Величество Чарльз поднялся со своего места, держа бокал в руке, и обратился к гостям с длинной и красноречивой речью.

Затем он снова поднял бокал и осушил его.

Все в банкетном зале последовали примеру Его Величества Чарльза, вставая и поднимая бокалы, осушая их. Банкет начался…

Королевский банкет выглядел великолепно, но единственное, что привлекло меня, – это холодное, жареное мясо файра передо мной.

Глядя на почти сырое мясо, я как раз подумал, что стоит добавить к нему ещё несколько кусочков, как Ин Ли, стоявшая рядом со мной, протянула мне прекрасную руку. Из её ладони вырвался огненный шар и упал на жареное мясо. Я благодарно взглянул на Ин Ли, но в ответ лишь закатил глаза. Я воспользовался моментом и схватил Ин Ли за другую руку под столом…

Новелла : Моя Эра Магии

Скачать "Моя Эра Магии" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*