Наверх
Назад Вперед
Моя Эра Магии Глава 1291: 96. Моя Эра Магии Глава 2 магических узоров жизни Ранобэ Новелла

Лагерь окружают почти сотня духов деревьев, обревших зачатки разума. Хотя они скованы запечатывающим массивом Шварцвальда и не могут свободно передвигаться, века, даже тысячелетия, жизни в лесу наделили их невероятно толстой и прочной корой. Некоторые из их лоз и корней мутировали, став оружием, связывающим врагов. Даже самые сильные пауки-воины не способны вырваться из цепких объятий духов деревьев.

Когда пауки Нибру первоначально атаковали Лес Зелёной Долины, духи деревьев из дремучего леса не участвовали.

Редактируется Читателями!


Это было связано с тем, что в случае проигрыша войны Империя Гримм могла отступить к северу от города Тантон или даже к городу Перейра, а коренные народы могли продолжить миграцию на юг в поисках более крупных племен в глубине леса. Однако духи деревьев, скованные древней печатью, не могли сбежать и столкнулись с «белым ужасом» гигантских пауков.

Способ гигантских пауков убить дриаду прост.

Своим ядовитым укусом они впрыскивают в дерево яд, ослабляя его и погружая в состояние покоя. Затем они обволакивают дерево белой паутиной и высасывают из дриад их сок, пока дерево не засохнет и не погибнет. Затем гигантские пауки используют эти деревья для расширения своих паучьих лагерей, а из сухой древесины строят собственные гнезда.

На этот раз цель пауков Нибуру — уничтожить древнее боевое дерево в центре леса Зелёной долины. Они разбили паучьи лагеря по всем четырём сторонам леса, надеясь постепенно расширить его территорию. Это пробудило дриад к серьёзности ситуации.

По зову древнего боевого дерева дриады леса Зелёной долины решительно согласились присоединиться к войне.

Поначалу эти дриады пассивно снабжали нас информацией о пауках Нибуру, но затем постепенно включились в битву. …

Временный лагерь Каланко был разбит в густом лесу.

Несколько дней проливных дождей превратили лагерь в болото, многие палатки утонули в грязи. Рабы-варвары просто прибивали свои самые ценные тяжёлые арбалеты к стволам деревьев и подвешивали их там, оставляя большую часть оставшихся припасов пропитанными грязью.

Из-за влажной и изнуряющей жары равнины Йелло пшеничный хлеб, который мог оставаться чёрствым неделю в столице империи, к следующей ночи покрывался плесенью в Шварцвальде равнины Йелло.

Недавние ливни были сильными, и непрерывные проливные дожди затопили дупло дерева, где хранилась пшеничная мука. Хотя верхний слой муки удалось спасти и не замочить, три нижних слоя были полностью пропитаны водой, и все шестьдесят мешков муки превратились в кашу.

Каланкуо отругал командира отряда орков, отвечавшего за логистику. Я прибыл в лагерь как раз вовремя.

Я приказал группе рабов-варваров принести камни из подземной пещеры. Они использовали их, чтобы подпереть ими залитую дождём часть дупла, а затем накрыли её каменной плитой. Они выложили на плиту всю незамоченную пшеничную муку, чтобы она не промокла от дождевой воды, стекающей обратно в дупло.

Затем пять орчих испекли из замоченной муки пшеничные лепёшки размером с раковину. Эти испечённые пшеничные лепёшки были сложены в дупле горой.

Мы с Каланкуо направлялись в лагерь раненых, проходя мимо импровизированной кухни. Несколько воинов-орков стояли у входа в дупло, крича на женщин-орков, пекущих пшеничные лепёшки. Этот шум тут же привлёк множество других воинов-орков в лагере. Во время спора один орк-воин бросил в мутную воду пшеничную лепёшку размером с тазик.

Орк-воин стоял спиной к Каланкоо и не заметил нашего приближения.

Стоявшие рядом орки-воины, испуганные суровым выражением лица Каланкоо при его приближении, быстро выпрямились и расступились. Двое из них несколько раз намекнули на громко ревущего орка, но возбуждённый орк проигнорировал намёки своих спутников и продолжил гневно ругать орчиху, пекущую пшеничные лепёшки.

Каланкоо, стоявший позади него, протянул руку и похлопал его по плечу.

Орк-воин, полагая, что спутники пытаются его отговорить, стряхнул руку Каланкоо.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Он собирался крикнуть на своих спутников, но обернулся и увидел, что за ним стоит Каланкоо.

Он испугался и тут же замолчал.

«Что вы здесь делаете?»

Появление Каланкоо положило конец спору. Испуганные орки-воины попытались улизнуть, но Каланкуо остановил их одним взмахом руки.

«Ты уходишь, не дав мне разумного объяснения?» Каланкуо сердито посмотрел на орка-воина. Его лицо было мрачным и холодным.

Холодный пот ручьями стекал по лбам орков, их шеи сжались, словно перепела на холодном ветру.

Они лежали, съежившись, в мутной воде у дупла дерева, не смея издать ни звука.

«Капитан, люди сказали, что не хотят есть эти заплесневелые пшеничные лепешки», — наконец вышел вперёд высокий воин-орк и обратился к Каланкуо.

Заметив суровый взгляд Каланкоо, орк-воин выпятил грудь и сказал: «Мы не против, если пшеничная мука для выпечки лепёшек размокла от дождя, но дупло изначально было сырым и заплесневелым. После дождя все лепёшки, испеченные из этой муки, пахнут плесенью. Эти лепёшки просто несъедобны».

Минотавр Лука присел рядом и небрежно взял лепёшку из горы лепёшек.

Он широко открыл рот и откусил. Дважды прожевав, он слегка нахмурился и заставил себя проглотить лепёшку.

«Пахнет плесенью, и довольно сильно», — сказал минотавр нам с Каланкоо, поднимая лепёшку в руке.

Каланкоо отломила кусок лепёшки от минотавра Луки и сама попробовала.

Она подняла тонкие брови, затем спокойно отвернулась, холодно глядя на воинов-орков перед собой. «В Эйр-Сити вы ели всевозможные пшеничные лепёшки. Даже чёрный хлеб, покрытый зелёными волосками, который выбрасывали из пекарни, мы подбирали на свалке и делились им со всеми».

Она высоко подняла полуподжаренную пшеничную лепёшку из руки минотавра Луки и крикнула присутствующим оркам.

Воины орков постепенно вышли из палаток лагеря и собрались здесь. Каланкуо встал на корень дерева и обратился к воинам орков на поле: «Да, тогда мы были бедны, голодны и мерзли. Но теперь! Здесь гора высококачественной пшеничной муки, которой вы можете наесться, сколько захотите, но почему даже эти слегка безвкусные поджаренные пшеничные лепёшки так трудно проглотить?»

Её слова заставили некоторых молодых воинов-орков стыдно опустить головы, всплыли воспоминания о тех тяжёлых временах, об их нищенском детстве, полном нужды и лишений.

Они вспомнили женщину перед ними, которая даже подумывала продать себя и свою маленькую дочь, чтобы купить несколько кусков хлеба.

Каланкуо холодно посмотрела на воинов-орков, вопрошая: «Вы стойкие орки или изнеженные императоры? Годы изобилия заставили вас забыть собственные имена?»

«Или вы хотите вернуться к изготовлению угольных брикетов на угольном складе за пределами Эра?»

Её слова пронзили сердца воинов-орков, и кровь прилила к их лбам. Каланкуо подняла кулак к груди и крикнула воинам-оркам: «Скажите мне громко, какую жизнь вы хотите? Я могу дать вам ещё один шанс сделать выбор».

«Мы вернём себе нашу славу на поле боя!» — закричали воины-орки, следуя примеру Каланкуо.

«Говорите громче!» Каланкуо ударила кулаком по кожаным доспехам и крикнула воинам-оркам.

«Мы вернём себе славу на поле боя!» — неистово взревели орки.

«Скажи мне, как ты это сделаешь!» — Каланкуо снова ударила по кожаным доспехам и потребовала.

Воины орков: «Мы преодолеем все трудности и станем храбрейшими рыцарями на поле боя…»

Каланкуо была лидером, способным вдохновлять воинов орков в любое время и в любом месте, гарантируя им чёткое понимание того, что делать.

Воины орков разошлись по открытому пространству перед дуплом с высоким боевым духом, словно забыв о недавнем споре из-за нескольких пшеничных лепёшек. Словно эти невкусные пшеничные лепёшки больше не были препятствием для их выживания в лагере, словно им нужно было лишь преодолеть эти трудности, чтобы одержать победу в войне.

Когда воины орков разошлись из дупла, Каланкуо холодно посмотрела на пятерых женщин-полуорков, ответственных за выпечку пшеничных лепёшек. Я купила этих рабынь на рынке рабов в столице империи. Их смешанное происхождение лишало их права быть гражданами Империи Гримм, и орки их также не принимали.

Они, естественно, становились добычей охотников за рабами.

Чтобы увеличить население деревни орков, я купил их на рынке рабов.

На самом деле, эти женщины-полуорки оказались трудолюбивыми и способными переносить трудности. Под руководством Старого Зеванга они управляли деревней орков в определённом порядке.

Каланко привёл пятерых женщин-орков в ближайшее дупло дерева, где хранились поджаренные пшеничные лепёшки. Он взял пять из кучи и раздал каждой со словами: «Ешь!»

Пять женщин-орков в замешательстве переглянулись, держа в руках пшеничные лепёшки, несколько растерянные. Однако, столкнувшись с женщиной-лидером, за которой всегда оставалось последнее слово в лагере, они подчинились приказу Каланко и съели пшеничные лепёшки по кусочку.

Пшеничные лепёшки были сухими и твёрдыми, их обычно ели с котлом воды или миской бульона, но, похоже, они так ими наслаждались, что им даже вода не требовалась. Более того, пять орчих выглядели как обычные женщины, но обладали ненасытным аппетитом и, казалось, с лёгкостью уплетали пшеничную лепёшку размером с раковину.

В лесу было жарко и душно, а орчихи носили лишь простые льняные фартуки, обнажающие большие участки серой кожи.

Каланко посмотрел на пятерых орчих и спросил: «Вам не кажется, что с этими поджаренными пшеничными лепешками что-то не так?»

Пять орчих покачали головами.

Некоторые черты их лиц были человеческими, другие – орочьими. Кожа и глаза этих пяти орчих были неотличимы от орочьих.

Услышав слова Каланко, я отломил кусочек поджаренной пшеничной лепёшки и попробовал.

От неё исходил слабый запах гниющей древесины и плесени, от которого невозможно было проглотить.

Я выплюнул пшеничную лепёшку изо рта и невольно воскликнул: «Это отвратительно!»

Минотавр Лука рядом со мной невинно сказал: «Я же говорил, что она горькая на вкус».

Я невольно закатил глаза.

Наблюдая, как орки с огромным удовольствием поедают пшеничные лепёшки, Каланкуо спросил их: «Вам не кажется это отвратительным?»

Пять орчих синхронно покачали головами, показывая, что Каланкуо сказал совсем другое. Каланкуо приложился ко лбу и скомандовал пятерым орчихам: «В будущем не нужно готовить эту заплесневелую еду. Если это повторится, выбросьте всё из лагеря. Моим воинам нужно много сил для следующего боя. Больше не давайте им испорченную еду!»

Одна из пяти орчих колебалась, пытаясь возразить, прежде чем подойти и сказать Каланкуо: «Но… вождь, эта пшеничная мука была просто замочена в дождевой воде. Она не заплесневела, просто дождевая вода придала ей запах гниющей древесины. Эти лепёшки вполне съедобны. Они гораздо лучше той еды, что мы ели в лагере рабов. Я нахожу… Клянусь, что не причиню вреда здоровью воинов. Я…»

Каланкуо жестом остановил её, а затем сказал: «Поскольку я знаю, о чём ты говоришь, теперь ты можешь спокойно стоять здесь. Немедленно приготовь сто порций пшеничных лепёшек. Мне нужна пшеничная мука, не размокшая под дождём. Не забудь добавить в лепёшки ваниль, соль и соду. Твоя еда просто отвратительна».

Орчиха, видя, что её уговоры не действуют, беспомощно спросила Каланкуо: «Вождь, что нам делать с оставшимися пшеничными лепешками?»

«…» Каланко на мгновение замешкался, обеспокоенно глядя на гору пшеничных лепёшек.

Почти три тысячи пшеничных лепёшек размером с лицо громоздились перед Каланко горой – это эквивалент пятнадцатидневного запаса еды для сотни воинов-орков.

Даже если их отдать оркам, они не успеют их съесть, прежде чем они заплесневеют.

К сожалению, рабы-варвары недавно запаслись огромными паучьими лапками. Мясоеды-рабы ни за что не променяли бы эти паучьи лапки на эти ужасно вкусные поджаренные пшеничные лепёшки. Поэтому Каланко замялся и не стал упоминать о рабах-варварах.

«…А что, если мы отдадим эти поджаренные пшеничные лепёшки нашим союзникам – воинам племени йеро?» – предложил я Каланко. «Они всё равно любят мазать свои пшеничные лепёшки острым соусом, так что, думаю, эти испорченные пшеничные лепёшки не станут проблемой.» Каланко услышал мои слова и подумал, что будет неплохо, если их отдадут воинам-аборигенам, поэтому согласился.

Лагерь воинов-аборигенов Йельского университета находился рядом с лагерем рабов-варваров, но у этих воинов была своя система управления. Помимо скоординированных действий, у них было мало контактов с Каланко, а Каланко не был знаком со старейшинами.

Кстати о том, кто должен связаться со старейшиной, Каталина не удержалась и сказала мне за спиной: «Разве ты не привёл двух прекрасных женщин-аборигенов? Можешь пойти и поговорить с ними!»

Я подумал и решил, что это разумно, поэтому согласился: «Хорошо, я поговорю с ними прямо сейчас!»

Запомните мобильную версию: м.

87. Истории из Восточного лагеря (страница 1/1)

[Добавить в закладки для удобства чтения]

Новелла : Моя Эра Магии

Скачать "Моя Эра Магии" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*