Наверх
Назад Вперед
Моя Эра Магии Глава 1207: 12. Анекдоты о доке. Ранобэ Новелла

Лагерь Тром выглядел совершенно хаотичным под моросящим дождём. Огромные гранитные плиты образовывали общий контур лагеря. В центре стоял ряд деревянных зернохранилищ, окружённых несколькими походными палатками из сыромятной кожи. Под моросящим дождём горел костёр, от которого поднимался лёгкий пар.

Группа варваров рыла окопы за пределами лагеря.

Редактируется Читателями!


Дождь омывал их бледную, мускулистую кожу, отбрасывая фарфорово-белый свет. Их тела были покрыты тёмно-синими татуировками, словно разросшиеся сорняки. Сверкающими чёрными кирками и лопатами они усердно трудились в грязных окопах. По углам лагеря стояло несколько больших деревянных клеток, каждая размером с хижину.

В каждой из них находился гигантский паук, огромного размера, свернувшись калачиком в своей клетке и дрожа под дождём. У двух гигантских пауков были оторваны лапки, и они безжизненно лежали в своих клетках, словно цзунцзы. Если бы не их испуганные, дёргающиеся глаза, можно было бы подумать, что они мертвы.

Некоторые из оставшихся панцирей паучьих лапок были разбросаны у костра.

Рядом с огнём стоял большой, почерневший железный котел, наполовину наполненный овсянкой, которая выглядела холодной, с которой капал дождь.

Капитан Дик, следуя за Юстусом, сохранял самообладание.

Члены группы искателей приключений с тревогой последовали за капитаном Диком в лагерь Трума.

Наблюдая за толпящимися варварами, они дышали всё легче. Кассандра шла в конце группы. Хотя она тоже выглядела нервной, её глаза светились спокойствием и мудростью.

Она внимательно наблюдала за каждым рабом-варваром и, заметив, что они проигнорировали появление группы авантюристов в лагере, с облегчением вздохнула.

Она протянула руку и погладила голову своего коня-губолая, успокаивая его.

«Эти рабы-варвары, похоже, не настроены к нам враждебно, но мы не можем терять бдительность.

Если начнется драка, вы должны держаться позади меня и не отставать!»

— прошептала Кассандра Катарине и мне.

«Хорошо, поняла!» — с готовностью согласилась я.

Она взглянула на топор Шура, перекинутый через спину моего коня, слегка нахмурилась и сказала: «Ты выглядишь таким хрупким, тебе не по плечу тяжелое оружие, вроде топоров.

Для побега было бы удобнее переключиться на что-нибудь вроде длинного меча или ятагана».

«Мне нравится топор», — прошептала я Кассандре. Кассандра взглянула на меня, и в её бледно-голубых глазах мелькнуло недовольство.

Она протянула палец, постучала меня по лбу и отчитала: «Не будь таким своевольным всё время. Ты только навлечёшь беду на свою сестру».

Услышав слова Кассандры, я равнодушно пожал плечами.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Катарина стояла рядом, половина лица была скрыта капюшоном. Я отчётливо видел лёгкий изгиб её чувственных губ.

Шатер гнома Бернда находился рядом с зернохранилищем.

Он соорудил импровизированный навес снаружи, под которым стояли стол и стулья.

Он удобно устроился на одном из стульев в окружении двух крепких рабов-варваров. Юстус демонстративно разговаривал с гномом Берндом. Стоя позади группы, я не мог разобрать, что они говорили, но, похоже, они обсуждали цену.

Кассандра посмотрела на огромные зернохранилища, доверху нагруженные мешками, и спросила Катарину: «Катрина, как ты думаешь, все эти зернохранилища полны зерна?»

Катрина взглянула на минотавра Луку, дремавшего в хижине неподалёку, и прошептала Кассандре: «Кажется, да!»

Кассандра с тоской посмотрела на зернохранилища и с волнением сказала: «Я давно слышала, что после того, как паукообразные захватили крепость Трум, старый интендант спрятал в пещере за ней партию военных припасов. Ходят слухи, что герцог Самоед уже вывез эти припасы, когда вёл свои войска вокруг города Тантон. Я и представить себе не могла, что там останется столько еды».

«В любом случае, если мы доставим эту еду в город Тантон, продовольственный кризис будет решён!» — облизнула губы Кассандра и сказала Катарине и мне.

«Кассандра, Кассандра, капитан Дик зовёт тебя!» — крикнул один из искателей приключений, стоявших под навесом, в конец группы. Кассандра тихо разговаривала с нами, когда услышала чей-то зов, и тут же ответила: «Сейчас буду!»

Затем она сунула мне в руки поводья лошади и торжественно сказала: «Присматривай за ней. Не дай ей убежать, иначе её съедят варвары».

С этими словами Кассандра побежала вперёд, ступая по мутной воде.

Капитан Дик из группы искателей приключений покупал зерно у капитана Бернда, предводителя гномов, в лагере Трум.

Сделка прошла гладко. Мы с Берндом заранее договорились о цене зерна: каждую серебряную монету можно было обменять на десять килограммов пшеницы.

Если искателям приключений удастся успешно доставить пшеницу обратно в Тантон-Сити, прибыль могла увеличиться в пять раз.

Столь щедрая прибыль была редким достижением для группы «Семь деревьев». Каждая лошадь губолаев несла на спине два мешка пшеницы. Чтобы пшеница не намокла, на мешки был накинут кусок жёсткой коровьей шкуры, защищавший их от дождя.

Кассандра стояла под тентом, записывая на каждом мешке угольным карандашом ряд цифр и записывая их в пергаментную тетрадь.

Серое небо словно пронзило, а дождь лил не переставая.

Большинство искателей приключений промокли до нитки.

Они сгрудились вокруг костра, чтобы согреться, но паучьи панцири, покрывавшие землю, пугали их. Они поспешно привели своих лошадей губолаев и выстроились в очередь под дождём, ожидая.

Только получив свою долю еды из-под навеса, они выводили своих лошадей губолаев из лагеря Трум.

Искатели приключений предпочитали стоять под дождём под деревьями снаружи лагеря, чем ждать внутри.

Кассандра всё время проводила под навесом, записывая счета за продукты.

Наконец, настала очередь Катарины и меня, ведя наших лошадей кубо. Бернд невольно расхохотался, увидев нас, стоящих под дождём в пончо, но неловкость смеха наконец-то утихла.

Наконец, Кассандра увидела двух рабов-варваров, охранявших Бернда. Они лично помогали нам с Катариной привязывать мешки к нашим лошадям кубо.

Держа в руках книгу, она отошла в сторону и, посмеиваясь, прошептала Катарине: «Я всегда слышала, что варвары в Северной провинции такие жестокие, что даже едят людей, когда голодны. Почему они кажутся мне немного другими? Где те свирепые люди, которыми их считают?»

Стоя под навесом, я улыбнулась Кассандре: «Возможно, они так долго были рабами, что их звериная натура постепенно укрощалась». «Готово?»

Кассандра неодобрительно посмотрела на меня, взяла у Катарины поводья лошади Габлера и передала их мне, строго сказав: «Держи коня крепко…»

«…»

Карлик Бернд и рабы-варвары рядом с ним смотрели на Кассандру со странным выражением лица. Молодая мечница из племени Бена, ничего не замечая, взяла книгу и сделала две крупные записи гусиным пером…

После того, как все получили провизию, капитан Дик заплатил Бернду серебряные монеты.

Затем мы с Катариной последовали за группой «Семь деревьев» из лагеря Трум и отправились обратно в город Тантон.

Бернд и армия рабов-варваров изгнали нибруских пауков из региона Трум, а дикие звери джунглей были истреблены нибрускими пауками.

Во время дождя птицы джунглей разбрелись по своим гнёздам, поэтому дорога из Тантона в лагерь Трума была практически безлюдна. Путешественники по дороге сюда испытывали тревогу, но на обратном пути атмосфера была гораздо спокойнее. Спя под дождём, они шёпотом рассказывали о своём приключении.

Они ожидали, что путешествие будет довольно опасным, но оно оказалось на удивление мирным.

Неосознанно мы вышли из джунглей под моросящим дождём и оказались на большом лугу к югу от Тантона. Очертания Тантона постепенно проступали сквозь дождь.

Капитан Дик обнял Юстуса за плечи, и на его лице отразилась не скрываемая радость.

Путешественники начали приближаться к Кассандре, и только тогда у них появилось время спросить о пшенице в мешках, где они запутались и не смогли выбраться.

Мы с Каталиной, ведя лошадей Губолаи, плелись позади группы.

Наблюдая за ликующей сценой, Каталина спросила: «Может, нам пойти с ними ещё раз?»

Я покачал головой и ответил: «У меня нет столько времени, чтобы тратить его здесь! Мы скоро вернёмся в столицу империи».

Катерина обеспокоенно спросила: «Твоя сила молний восстановилась?»

«Это не проблема, если нас всего двое». Я посмотрел на дождь и улыбнулся Каталине: «Не забывай, такие дождливые дни — моя вотчина».

«Если зерно перевозят всего пятьдесят человек, интересно, сколько времени займёт доставка пшеницы в Тантон-Сити!» — обеспокоенно спросила Каталина.

Я сказал Каталине: «Поживём — увидим! В этот раз мы взяли с собой всего пятьдесят человек, но в следующий раз их должно быть почти вдвое больше. В конце концов, прибыль в пять раз больше.

И если они умнее, то в следующий раз наймут несколько волшебных караванов».

Когда мы вошли в город, капитан Дик хотел пригласить нас на чёрный рынок и продать зерно по высокой цене. Я вежливо отказался. Юстус, зная, что я собираюсь покинуть самолёт «Йерро» вместе с Катариной, подошёл попрощаться.

Я воспользовался случаем и поручил Юстусу найти способ расширить команду по перевозке зерна, чтобы снизить цены на него в Тантон-Сити.

Я также попросил его найти способ нанять гражданских жителей города, которые не могли позволить себе покупать еду, и заставить их работать в лагере Трум.

Однако не было необходимости торопить события. Сейчас, даже если бы гражданские жители города умирали от голода, они, вероятно, не решились бы выйти на работу. Пусть они несколько раз понаблюдают за командой по перевозке зерна, курсирующей между лагерем Трум и Тантон-Сити, чтобы убедиться, что внешний мир не так опасен, как им казалось. Это могло бы помочь им развеять страхи.

Я также попросил Юстуса передать Бернду, чтобы тот не выводил отряд варварских рабов за пределы ауры Древнего Войны, а пока оставил его здесь. Отряд варварских рабов был непобедим только в пределах ауры Древнего Войны.

После этого я взял Губолему и Катарину с собой, оставив группу искателей приключений и вернувшись в гостиницу мистера Билли.

Мы привели лошадей к гостинице мистера Билли. Мистер Билли сразу узнал меня внутри. Он выбежал из-за стойки, сам открыл дверь и велел молодому официанту отвести моих и Катарины Губернеев на задний двор. Третья молодая жена мистера Билли подошла с двумя сухими полотенцами и попросила нас вытереть лица от дождя.

Мистер Билли отругал молодую жену: «Почему ты всё ещё вытираешься? Ты так долго была под дождём, тебе нужно подняться наверх и принять горячий душ! Скорее отведи Волшебника Гигу и Катарину наверх, в их комнату!»

Я махнул рукой мистеру Билли, давая понять, что ему не стоит торопиться с номером. Я попросил молодого официанта помочь мне снять еду со спин лошадей. Затем я бросил молодому официанту серебряную монету, попросив его позаботиться о моих и Катарины Губернеях, а в идеале – развести огонь в конюшне, чтобы высушить их мокрые шкуры.

В этот момент на помощь вышел упитанный повар и наконец принёс четыре мешка пшеницы в гостиницу.

Я наступил на мешки, вытащил острый нож для чистки и проткнул их. Пшеница хлынула наружу, как зыбучий песок.

Мистер Билли присел на корточки перед мешками, широко раскрыв глаза. Он протянул руку и взял горсть пшеницы, затем подобрал несколько зёрен и положил их в рот, пожевав несколько секунд. Его глаза внезапно заблестели, когда он снова взглянул на четыре мешка. Он удивлённо воскликнул: «Эти мешки полны пшеницы? Волшебник Гига, откуда у тебя столько еды?»

«За городом, в лагере Трама», — ответил я.

Наблюдая, как золотистая пшеница рассыпается на землю, пухлая кухарка бросилась на кухню и принесла деревянный таз. Её пухлое тело дрожало на бегу. Она опустилась на колени и аккуратно собрала рассыпанную пшеницу в таз.

Я с угрюмым видом вытащил ногу из мешков, указал на четыре мешка с пшеницей на полу в прихожей и сказал мистеру Билли: «Мистер Билли, нам они не нужны. Я тут подумал, и мне интересно, не хотите ли вы их купить. Если да, я продам их вам со скидкой».

На лице мистера Билли отразились радость и удивление. Он быстро сказал мне: «Конечно, они мне нужны. Я не знаю, когда прибудет следующий волшебный дирижабль с припасами из Перейры, и я беспокоился о завтрашнем завтраке. Я не ожидал, что ты вернёшься в отель с четырьмя мешками пшеницы. Я…»

Я сказал мистеру Билли: «Тебе не нужно платить мне серебряными монетами. Эта пшеница пока послужит нам платой за номер. Мы с Катариной попали под дождь по пути наверх, так что мы пойдём спать. Если нам нужно будет поесть, мы спустимся вниз сами. Так что, пожалуйста, не беспокойте меня пока!»

С этими словами я повёл Катарину вверх по боковой лестнице отеля, таща за собой свой мокрый защитный плащ.

Мистер Билли, держась за перила наверху лестницы, наклонился ко мне и, когда я поднимался по лестнице, с большим комплиментом сказал: «Тогда, пожалуйста, хорошо отдохни. Гарантирую, даже мышь не пройдёт к тебе!»

.. м.

Новелла : Моя Эра Магии

Скачать "Моя Эра Магии" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*