Хозяин гостиницы, мистер Билли, сидел в кресле за стойкой и с большим интересом читал пергаментную книгу под названием «Биография рейнджера». Увидев поднимающегося по лестнице гостя, он небрежно спросил: «Господа, не хотите ли горячей кукурузной каши?»
Он поправил очки и, подняв взгляд, увидел, что мы направляемся не к боковой двери, ведущей в таверну, а к главному входу в гостиницу. Когда мы подошли к двери гостиницы, он сказал: «Так холодно, что пора зайти и выпить. Не время выходить!»
Редактируется Читателями!
Именно тогда мистер Билли наконец заметил позади меня массивную фигуру минотавра Луки. Он энергично протёр глаза и удивлённо спросил: «Лука, ты вернулся? Прости, я не заметил, как ты вошёл!»
Воин-минотавр Лука неуклюже повернулся в узком коридоре и поприветствовал мистера Билли, хозяина гостиницы, выдав моё присутствие. Мистер Билли сразу заметил меня. Узнав меня, он воскликнул: «Ух ты… кого я вижу?»
Мистер Билли вышел из бара и с энтузиазмом поприветствовал меня: «Привет, мастер Гига! Я слышал, ты недавно уехал из Тантона. Ты был в Перейре? Как там дела?»
Я замер, потирая руки. Стоя у дверей отеля, я сказал: «Мистер Билли, мне очень жаль! Я не из Перейры и ничего не знаю о ситуации там!»
«А, точно». В глазах мистера Билли читалось нескрываемое разочарование. Он выглядел обеспокоенным, провёл руками по взъерошенным волосам и бессвязно проговорил: «Волшебный дирижабль в Перейре снова задерживается. Я почти месяц не получал вестей от родных. Надеюсь, ничего плохого!»
«Не волнуйтесь, всё будет хорошо. Перейра — единственный путь Зелёной Империи к Плану Йерро. Что бы ни происходило в других местах, Перейра-Сити не пострадает», — успокоил я мистера Билли. Возможно, мистер Билли увидел в моих словах правду, и его нахмуренные брови немного расслабились. Он спросил: «Как рана Мечника Юстуса?»
Я ответил: «Стабилизировалась!»
Мистер Билли вздохнул с облегчением. «Это хорошо.
Последние несколько дней он запирался в своей комнате, даже не пуская меня. Я так переживал, что с ним что-нибудь случится. Когда он вернулся с улицы на прошлой неделе, он был весь в ранах и истекал кровью. Пол в зале был залит его кровью. Я думал, он не выживет!»
«К счастью, он достаточно силён. Он очень умелый фехтовальщик».
«Конечно, он настоящий джентльмен», — сказал мистер Билли.
Видя, что я собираюсь уходить, он с любопытством спросил: «Мистер Гига, куда вы идёте?»
«Я пойду проверю за городом. Думаю, в Шварцвальде могут быть выжившие искатели приключений. Если мы их найдём, мы приведём их обратно».
Мистер Билли снова посмотрел в окно. По серому небу плыли дождь и туман.
Он похвалил меня: «Ты такой добрый волшебник. Удачи тебе. О, и, пожалуйста, возьми это: сосиски, которые моя жена сделала сама. Если проголодаешься во время поисков, можешь поджарить их на огне. По-моему, они невероятно вкусные».
С этими словами он вошёл в столовую за барной стойкой и принёс мне связку сосисок.
Он выглядел искренним, без притворства, так что я не смог отказаться.
Я взял сосиски и сказал мистеру Билли: «О, спасибо, мистер Билли!»
Закутавшись в плащи и капюшоны, мы поспешили покинуть Тантон.
Тантон был построен на склоне холма, а за ним раскинулся обширный изумрудно-зелёный луг, покрытый люцерной и усеянный мелкими бледно-жёлтыми цветами.
Дождь превратил единственную главную дорогу за городом в грязное месиво.
Мои длинные кожаные сапоги всегда глубоко увязали в грязи, и приходилось прилагать усилия, чтобы вытащить ноги. Кроме нашей группы, никто не покидал город в такую погоду.
Глядя издалека на опушку Шварцвальда, казалось, что вся местность сливается с пейзажем, окутанным туманом и дождём, а тёмно-зелёные деревья словно окутаны дымкой.
Пауки-воины Нибру тоже не любили дождливые дни.
Мокрый дождь стекал по их спинам в лёгкие, затрудняя дыхание и заставляя их вырываться наружу.
Гигантские пауки тоже прятались в дуплах деревьев и не вылезали.
Следуя карте, нарисованной от руки Юстусом, мы нашли реку Амур в Шварцвальде. Мы срубили деревья у реки, построили плот и поплыли по Амуру.
Первая половина реки была бурной в горах, но вторая огибала город Тантон и постепенно успокаивалась после входа в Шварцвальд. Минотавр Лука столкнул плот в реку, и он мягко поплыл.
Вдоль русла реки росли влаголюбивые деревья, такие как плакучие ивы, метасеквойи и баньяны, создавая живописную картину.
Жаль, что звери и птицы в этом лесу были в значительной степени истреблены гигантскими пауками, из-за чего здесь воцарилась удивительная тишина. Иногда птицы пролетали над головой, но редко осмеливались садиться на верхушки деревьев.
Войдя в лес, я ощутил дружелюбную ауру, исходящую от деревьев.
Казалось, что Древо Войны дважды установило со мной духовную связь в этих джунглях, и деревья в этой местности прониклись ко мне особой симпатией.
Теперь, когда мы установили связь с этим участком деревьев в Шварцвальде, гигантским паукам, скрывающимся глубоко в кронах, негде спрятаться.
Мы всегда можем воспользоваться подсказками деревьев, чтобы заранее обнаружить гигантских пауков. После того, как плот причалит, минотавр Лука останется его охранять, пока я, Катарина и Каланкоо возглавим охоту на гигантских пауков в кронах деревьев.
Почти все гигантские пауки не могут сбежать, а Каланкоо невероятно безжалостна.
Если гигантский паук попытается прорваться через её путь, её обоюдоострый меч полностью отсечёт ему ноги, независимо от того, находится ли он над деревом или под ним. Если же он находится над деревом, Каланкоо даже пнёт его, сбивая с ног.
Гигантские пауки весят почти тысячу фунтов.
Даже если внизу заросли, падение с вершины дерева высотой в несколько десятков метров с полностью оторванными ногами почти наверняка убьёт его. У некоторых пауков даже разрывается брюхо, и они превращаются в кучу гнилой плоти.
После того, как я доставила пять гигантских пауков в долину Синьлю, гном Бернд, ожидавший там, больше не мог сидеть на месте. По его настоянию я согласился позволить ему привести пятьсот рабов-варваров на равнину Йерро. Я поручил Бернду вести воинов-варваров вдоль Амура, следуя за нашим плотом.
Этим рабам-варварам потребуется время, чтобы акклиматизироваться к влажному, тёплому климату равнины Йерро и джунглям.
Берну также нужно будет сопровождать нас в охоте на гигантских пауков и изучить их повадки. Я надеялся, что в ближайшие дни он сможет свободно вести эту группу рабов-варваров по джунглям. Однако перед этим мне нужно было взять с собой Катарину и Каланкуо, чтобы исследовать лагерь пауков и основать его в лесу, менее чем в пятидесяти километрах от города Тантон. Этот лагерь, несомненно, был построен специально для нападения на город Тантон. Как только он будет создан, он будет представлять потенциальную угрозу для города Тантон.
Он, словно ядовитый клык, зарыт глубоко в окраины города Тантон. Если возможно, я хотел бы искоренить его. Однако я пока не придумал, как справиться с тремя Повелителями Пауков в Лагере Пауков. Нужно придумать засаду.
Рабы-варвары питают особую слабость к гигантским паучьим лапам, падающим с верхушек деревьев. Они собирают эти лапы как лакомство, заворачивают их в клеёнку и носят на спинах.
Небольшой дождь всё ещё моросил, хотя и не сильно.
Однако уровень воды в Амуре постоянно поднимался, расширяя русло и затапливая прибрежные болота, поросшие камышом. Это делало управление плотом невероятно сложным, и тяжёлый плот постоянно садился на мель на мелководье.
Каждый раз минотавру Луке приходилось прыгать в реку, чтобы спустить плот обратно в русло.
После нескольких попыток я решил бросить плот. Я наложил на всех заклинание «Хождение по воде», и мы пошли вдоль реки.
Лука посадил меня на плечи, а я держал чёрный зонт, управляя водным путём.
В нескольких сотнях метров позади меня следовал Бернд и его пятьсот рабов-варваров.
Видя, что смертоносная аура Каланко слишком сильна, мне пришлось временно мобилизовать четырёх рабов-варваров и заставить их тянуть огромную сеть.
Каждый раз, когда Каланко забирался на верхушки деревьев, чтобы охотиться на гигантских пауков, я приказывал рабам-варварам тянуть сеть под деревьями. Если гигантский паук терял лапы и падал с верхушек деревьев, у него, по крайней мере, была подушка безопасности, главное, чтобы он не погиб.
Для меня каждый гигантский паук был настоящим сокровищем.
Неожиданно путешествие по речной долине длиной в сорок пять миль заняло целый день. По пути мы охотились более чем на двадцать гигантских пауков. Трое из них упали с деревьев и разбились насмерть, а двое были случайно убиты во время охоты. Всех остальных перевезли обратно в долину Синьлю.
По пути мы почти не встретили ни одного потерпевшего крушение члена группы.
Менее чем в десяти километрах от лагеря Человека-паука мы наконец-то встретили небольшую группу разведчиков.
Моросящий дождь ухудшил видимость в Шварцвальде, и с восстановлением роста деревьев пятеро разведчиков Человека-паука отправились вдоль русла реки к городу Тантон.
Пробираясь сквозь густой лес, они часто придавливали подлесок своими тяжёлыми телами.
Они двигались быстро. Хотя они и исследовали местность, их толстые паучьи лапы, ступавшие по грязным лесным полянам, создавали впечатление, что они мчатся на полной скорости. Поднятая ими грязь покрывала их тела, и пятеро воинов-пауков выглядели так, будто вынырнули из мутной воды.
Дождь продолжал лить на них, но не мог смыть грязь.
Благодаря предупреждениям наших лесных друзей мы заранее узнали об их присутствии и устроили засаду на их пути. Мы временно разместили двадцать рабов-варваров, чтобы они прятались в камышах вдоль русла реки. Когда пятеро воинов-пауков прошли мимо, мы обрушили на них шквал арбалетного огня.
Возможно, из-за притупленного дождём чувства Воинов-пауков не замечали арбалетных болтов, пока не оказались меньше чем в трёх метрах. К тому времени уклоняться было уже поздно. Воины-пауки подняли оружие, чтобы блокировать атаку. Конечно, двадцать прямоугольных арбалетных болтов не удалось заблокировать, а несколько массивных болтов длиной более трёх метров пригвоздили пятерых Воинов-пауков к стволу дерева.
Каланкуо бросился вперёд, держа в одной руке обоюдоострый меч, и обезглавил двух Воинов-пауков, которые всё ещё были тяжело ранены.
Затем он и Катарина вытащили свитки рабских контрактов и потребовали: «Сдавайтесь или умрите».
Каланкуо с убийственной решимостью посмотрел на Воинов-пауков. После того, как оставшиеся трое Воинов-пауков выбрали смерть, Каланкуо одним ударом обезглавил всех троих.
…
Мы добрались до края Паучьего лагеря и поднялись на вершину огромной ели.
Этот паучий лагерь, построенный у реки, стал совершенно белым. В тёмном лесу, окутанном моросящим дождём, он напоминал мир льда и снега. Белая паутина покрывала лес, высасывая жизнь из деревьев. Листья на деревьях в паучьем лагере медленно увядали и умирали.
Даже под дождём паучий лагерь продолжал расширяться. Сотни гигантских пауков плели свою паутину под моросью, постепенно пожирая тёмный лес. Паучий лагерь простирался до самого горизонта.
Каланко, глядя на огромный паучий лагерь, в недоумении спросил меня: «Что делают эти пауки Нибуру?»
«Что бы они ни задумали, давайте проверим, что происходит, и посмотрим, есть ли в лагере Повелитель Пауков».
Каланко, не говоря ни слова, спрыгнул с многометрового дерева. Перед приземлением она ловко воткнула кинжал в ствол, слегка замедлив падение, и сразу же вскочила на боевого коня.
В этот момент у дерева стояли двадцать воинов-орков-конструктов на чёрных чешуйчатых лошадях.
Каланкуо вскочил на лошадей, уперся ногами им в животы и крикнул чёрному коню под собой: «Ура!»
Боевой конь рванул со скоростью стрелы.
Ещё двадцать воинов-орков-конструктов последовали за ним, пришпоривая лошадей. Группа орков-рыцарей спустилась к лагерю людей-пауков.
В этот момент я последовал за Каланкуо с верхушек деревьев. В воздухе Катарина промелькнула позади меня, обняла меня за талию и плавно опустила на землю.
«Вернёмся к реке!» — сказал я Катарине.
С этими словами мы с Катариной вернулись.
Лагерь Человека-паука находился всего в нескольких сотнях метров от реки. Бернд и пятьсот рабов-варваров ждали на берегу. Укрывшись в камышах, рабы-варвары стояли по колено в воде, каждый держа тяжёлый арбалет, натянув тетивы и готовые к выстрелу.
Рабы-варвары слегка сгорбились, словно гепарды, охотящиеся на лугах, пытаясь как можно лучше спрятаться в камышах.
Гном Бернд казался ещё меньше рядом с рабами-варварами.
Я пробежал от одного конца группы рабов-варваров к другому, внимательно изучая технику «хождения по воде», которой их научили.
Грохот копыт разносился вдали. Каланкуо и двадцать рыцарей-орков вышли из дождя, тумана и густого леса, оставляя за собой тёмную тень…
