Наверх
Назад Вперед
Моя Эра Магии Глава 1161: 266.1 особые дикари Ранобэ Новелла

Ситуация этой зимой в провинции Шлойт существенно отличается от ситуации прошлых лет. Легион «Северного Ветра» принял очень жёсткие меры против варваров, переправившихся через реку Пема из ледяной тундры. Новый командующий, герцог Цзинъюэ Айли, больше не командует легионом по обороне реки Белого Слона и южного берега реки Пема, как это делали предыдущие командиры Легиона «Северного Ветра».

Из-за слишком большой длины этой линии обороны Легион «Северного Ветра» ранее удерживал только участок между городом Шлойт и городом Синхай.

Редактируется Читателями!


Обширная территория вокруг города Эль и горного города Цзыцин расположена выше по течению реки Пема, и оборона Легиона «Северного Ветра» туда не простирается.

Герцог Цзинъюэ Айли приказал своим тридцати рыцарям-конструктам начать небольшую кампанию по окружению и уничтожению варваров по всей провинции Слойт. Однако вторжение этих тридцати рыцарей-конструктов на обширные территории Северной провинции было подобно тридцати рыбам, плывущим в огромное болото. Несмотря на многочисленные сообщения об успехах, им не удалось полностью изгнать варваров, вторгшихся в Северную Территорию.

Эти рыцари-конструкты служили лишь для сдерживания крупных варварских племён.

Небольшие отряды варваров, бродившие по горам и равнинам, были единственными, кто продолжал упорно сопротивляться – стихийно организованными охотничьими отрядами в каждом городе. Эти «Соколиные отряды» вступали в схватки с варварами на окраинах городов, полагаясь на знакомую местность. Благодаря поддержке городов эти охотничьи отряды были чрезвычайно маневренными в дикой природе.

В каждом городе был свой «Соколиный отряд», хотя, возможно, в других городах они и не назывались «Соколом», но имели другие звучные названия.

В городе Эйр Сокол был городским героем. Конечно, не каждый отряд соколиных охотников добьётся успеха во время долгой зимы. Охота на варваров — занятие крайне рискованное. Даже сила среднего воина-варвара примерно равна силе воина первого уровня. Более того, когда варвар издаёт боевой клич, его сила становится ещё более неудержимой. Даже воину второго уровня из Империи Гримм было бы нелегко победить предводителя небольшой группы варваров.

Многие отряды соколиных охотников подобны снежинкам в небе: они появляются перед глазами, а затем растворяются в озере, где водится рыба, исчезая без единого всплеска.

Многие соколы переживают столь трагические события, что их тела так и не находят.

Для профессиональных бойцов соколиная охота в Северной провинции — самая опасная профессия.

Единственное препятствие на пути продвижения варваров на юг — город Эйр. Зимой, когда река замерзает, варвары тундры обходят оборону Легиона Северного Ветра и вторгаются в самое сердце провинции Слуйт, грабя местных мужчин и угоняя их обратно в тундру для работы в шахтах.

В прошлом варвары-охотники за рабами ещё могли придерживаться одного принципа: они воздерживались от бессмысленного убийства женщин и стариков, охотясь только на взрослых мужчин и мальчиков.

С тех пор, как племя Буревестников с крайнего севера тундры заняло обширные территории кельтских племён, они стали менее снисходительны к имперцам провинции Слуйт. Они практикуют каннибализм, точнее, людоедство. Конечно, когда они голодны, они едят практически всё, кроме своих собственных.

Северяне не жалеют о том, что четыре лета назад загнали 35 000 молодых кельтских воинов-варваров в реку Бегущая Лошадь, чтобы утопить их, но они ещё более враждебны к варварам из племени Буревестника, сменившим кельтских варваров.

За последние два года сокольники в городе Эр заметили, что варвары из племени Буревестника стали более импульсивными и агрессивными. Многие из них предпочитают заманивать варваров в горы Антея, используя сложный рельеф местности, чтобы заманить их в засаду и затем убить.

Три года назад варвары из племени Буревестника месяцами осаждали город Эр, но не смогли его захватить. Поэтому за последние две зимы у них не хватило смелости снова предпринять атаку на укреплённые стены Эра. В результате варвары близ города Эр в основном сосредоточились в двух районах: горах Антея, на озере Фишинг-Лейк и в обширных яблоневых садах на окрестных холмах.

На самом деле, мне больше нравился более сложный рельеф гор Антея, где мы уже привыкли к столкновениям с варварами. Однако Каланко предложил мне исследовать окрестности озера Фишинг. Причина была проста: в этом году к нам присоединились новые участники: Катарина и Дебора.

Для воина, ориентированного на убийц, такого как Катарина, леса и горы неразличимы. Но для Деборы холмистая местность с более широкими видами больше подходит для разведки перед боем. Поэтому на этот раз я выбрал место охоты возле озера Фишинг.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Мы вышли из трущоб за городом.

Дебора, облаченная в костюм из шкуры ветряной змеи, дрожала на холодном ветру, широко раскрыв глаза и с жалостью смотрела на Каланко.

При изготовлении костюма теплота также учитывалась. Однако эта девушка, поддавшись совету маленькой Эллы, полностью отказалась от рукавов, чтобы подчеркнуть свою стройную фигуру, облачилась в широкий кардиган с V-образным вырезом и даже обрезала ткань идеально сидящих кожаных брюк ниже колен.

У неё даже не было пары приличных толстых кожаных сапог, поэтому она стояла босиком на снегу, плотно обхватив тело одним крылом, чтобы защититься от лютого холода.

Будучи гарпией, Дебора не боялась холода.

Чисто-белые перья на её крыльях позволяли ей противостоять ледяному ветру, но проблема заключалась в том, что вторая половина её крыльев принадлежала суккубу. Суккубы обладали силой чёрного пламени, поэтому сами не боялись холода. Однако Дебора была гарпией, и даже пробудив свой дар крови, она могла овладеть лишь рудиментарными магическими способностями ветра, такими как «Управление ветром» и «Лезвие ветра».

Я привела Дебору к учёному Синдерки. Чтобы спасти её, Синдерки заменил её тело суккуба, от головы и до ног. Сохранив дьявольски соблазнительную фигуру, она лишилась светлой кожи и нескольких хвостовых перьев. Её место занял блестящий тёмно-серый цвет лица, гладкий и нежный, делавший её похожей на прекрасную чёрную жемчужину.

Дебора не пробудила генеалогический талант демонического заклинания «Сила чёрного пламени», поэтому, постояв немного на холодном ветру, её лицо посинело от холода.

Каланкуо взглянул на Дебору, затем накинул на неё свой кожаный плащ. Он снова взглянул на меня. Я понял, что Каланкуо имел в виду, поэтому вытащил пару длинных кожаных сапог из своей волшебной поясной сумки и бросил их Деборе.

Эти сапоги изначально были моей запасной парой, но теперь мне пришлось временно отдать их Деборе.

Дебора быстро натянула сапоги, всё ещё очень замерзшая.

Каланкуо поднял взгляд и случайно увидел пролетавшего над головой чёрного ворона. Он протянул руку и погладил Дебору по прекрасному лицу, говоря: «Лети, может, будет не так холодно».

Увидев лёгкое снежное облако, сдуваемое с вершины городской стены, Дебора отчаянно покачала головой.

Ей нравилось прятаться за Каланкоо, как маленькой Эллой.

Минотавры плато Пай обладают необычным телосложением, поэтому минотавр Лука не особенно восприимчив к холоду.

В Эйр-Сити даже в самые холодные дни года Лука мог спокойно спать в снегу, облачившись лишь в тонкую кожаную броню. Однако на этот раз, отправляясь на охоту на диких горных варваров, Лука старательно облачился в свою адамантиновую броню, закрывающую всё тело магическим узором.

Магические узоры на металлических доспехах слабо светились, придавая минотавру Луке внушительный вид.

Катарина, облаченная в лёгкий доспех из драконьей кожи с магическим узором, поверх которого был надет один щит с магическим узором «Щит Земли» и боевая юбка из кожи королевского кальмара, стояла плечом к плечу с Каланкуо на холодном ветру.

Каланкуо облачилась в жёсткий кожаный доспех Военачальника Пауков, чёрный доспех с магическим узором, усеянный шипами, похожими на шипы, на каждом суставе. В руках она держала обоюдоострый двуручный меч, напоминающий мечницу из провинции Бена. В наборе магических рун «Гнев Земли», подаренном мне учёным Йекиса, я чувствовала, как красная лава течёт по магическим узорам на моих кожаных доспехах.

Слабая магическая аура дарила мне лёгкое тепло, и эта зима казалась менее холодной. Набор магических рун «Гнев Земли» обладал тремя уникальными магическими эффектами. Первый, созданный специально для меня учёным Йекиса, усиливал свойства всех магических эффектов ауры.

Четырехэлементный каменный барабанный тотем бесконечно кружился вокруг моей талии, и две магические ауры – «Ветер спринта» и «Окаменевшая кожа» – быстро распространились на всех членов моей команды. Более того, получив этот набор магических рун, я обнаружил, что эффект «регенерации маны», даруемый «Синим кристальным каменным барабанным тотемом», также действовал на всех членов моей группы.

Хотя у Каланкуо, Катарины и минотавра Луки не было запасов маны, и они не могли накапливать элементы маны, получаемые от «Регенерации маны», я заметил еще одно преимущество «Регенерации маны»: она могла снизить расход маны рунными конструктами.

«Регенерация маны» могла уменьшить расход маны магическими кристаллами в основании из самоцветов, продлевая срок их службы.

Мы все четверо были одеты как конструкт-воины.

Только у Деборы с её крыльями не было полноценного рунного конструкта. Хотя на её облегающих кожаных доспехах были руны «Управление ветром», она уничтожила их, отрезав рукава.

Покинув трущобы за городом, мы добрались до главной дороги у въезда в Эль-Сити. Эта дорога соединяется с торговым путём на плато Пай недалеко на западе, а на востоке ведёт к главной дороге в город Слойте.

В последнее время вокруг Эйр-Сити не было никаких признаков присутствия варваров. Некоторые странники, скрывающиеся в городе, воспользовались возможностью собрать еду и дрова на заснеженных полях за его пределами. Разведчики из батальона Рыцарей Гвардии также воспользовались этой возможностью, чтобы покинуть город, чтобы разведать передвижения варваров в горах.

Некоторые группы искателей приключений, охотники на демонов и команды соколиных охотниц также воспользовались хорошей погодой, чтобы охотиться на варваров за городом.

Мы вчетвером направились на лыжах к озеру с рыбой. По пути мы видели несколько команд соколиных охотниц, но их снаряжение значительно уступало нашему. В лучшем случае они носили один-два элемента доспехов с магическими рунами.

У них не было полного комплекта доспехов с магическими рунами, как у нас, поэтому они смотрели на нас с завистью. Дебора не расправила крылья, чтобы взлететь. Она лежала на спине Каланкоо, словно котёнок, открывая лишь своё невинное лицо.

Она выпустила в снег облачко белого тумана, которое быстро рассеялось. Её длинные серебристые волосы развевались на ветру. На ней был кожаный плащ.

Возможно, потому, что она сидела на спине Каланкоо, а может быть, потому, что она приспособилась к окружающей обстановке, её цвет лица вернулся, и она больше не дрожала от холодного ветра.

Когда тени стражников на стенах города Айил рассеялись, мы свернули с главной дороги. Пока мы охотились на варваров, эти варвары ледяной тундры тоже охотились за нами.

Они осторожно устраивали засады на главных дорогах, перехватывая прохожих.

Хотя теперь у нас были силы, чтобы противостоять небольшим группам варваров в лоб, я всё ещё не хотел вступать с ними в столь опрометчивый бой. После тщательного обдумывания я решил, что использование ледяной магии для их ловушки будет более безопасным вариантом.

Съехать с главной дороги, пройти по холмистой местности, заснеженной, было далеко не просто. Даже с лыжами нам всё равно приходилось нести лыжи и карабкаться в гору. Каждый шаг уходил глубоко в снег, глубиной по колено. Каждый шаг требовал невероятных усилий.

Я немного пожалел; возможно, стоило взять сани.

Вступив на просторы, я понятия не имел, сколько соколиных команд в районе Юху. Юху огромен, занимая десятки квадратных километров. Было бы большой удачей, если бы одна команда встретила другую в горах.

Каланкуо отправил Дебору в небо. Поначалу она немного опасалась холода, опасаясь, что отморозит конечности и упадёт, если снимет плащ. Но с самого первого полёта Дебора расширяла границы высоты. Она парила высоко, свободная от ограничений долины Синьлю.

Долина Синьлю, часть парящего горного хребта, была сломанным, неполным миром. Полёт слишком высоко привёл бы к краю долины Синьлю.

Полёт казался невероятно утомительным, производя огромное количество тепла, достаточного, чтобы согреться. Дебора не ворчала и не жаловалась, и группа тут же замолчала.

Опасаясь, что варвары на земле будут метать в неё копья, я предупредил её не летать слишком низко.

Контраст между её серым, мясистым крылом и белым, оперённым, был разительным. Высоко в воздухе поле зрения Деборы было огромным.

Её зрение, словно у гарпии, позволяло ей замечать снующих по земле ветряных волков за километры. Вскоре после этого с неба вернулась Дебора. Она трижды облетела нас, прежде чем устремиться прямо в одном направлении.

Это был наш условный сигнал: Дебора заметила свою цель, разделённую от нас всего тремя холмами.

Каждый пологий холм высотой в сотни метров тянулся на несколько километров. В совокупности эти три холма означали, что цель находилась более чем в десяти километрах.

Мы с Каланкоо переглянулись.

Лука без колебаний поднял меня на плечи, взял мои и свои лыжи и перекинул их через другое плечо. Мы зашагали к вершине холма.

Каланкоо была явным лидером.

Энергичная, она без проблем шла в гору на обеих лыжах, опираясь на палки. У Катарины навыки катания на лыжах всё ещё были довольно посредственными. Она прекрасно чувствовала себя на улицах имперской столицы, но испытывала трудности в сложном горном рельефе.

Поэтому она последовала за Лукой, неся лыжи и следуя за ним, стремясь к вершине холма.

Добравшись до вершины, мы нырнули вниз на лыжах, испытывая восторг, с которым не сравнится даже ветер.

Дебора превратилась в крошечную чёрную точку в небе, кружащую высоко над нами. Мы перебрались через два холма подряд. Когда мы достигли вершины третьего холма, Каланкоо внезапно рухнул в снег. Лука, следовавший за нами, даже не добрался до вершины. Он сбросил меня с плеч и сел на снег на склоне, тяжело дыша, чтобы восстановить силы. Мы с Катариной, согнувшись, побежали к Каланкоо, присели за каштаном на вершине холма и вместе с ней посмотрели вниз по склону…

Новелла : Моя Эра Магии

Скачать "Моя Эра Магии" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*