Колёса волшебной повозки взметнули с каменных плит перед складом увядшие жёлтые листья. Я направился к повозке у ворот двора.
Повозка уже выехала из переулка, свернула за угол и скрылась из виду.
Редактируется Читателями!
Я поспешно вытащил волшебную метлу из своей волшебной поясной сумки и сел на неё верхом, прежде чем она успела взлететь.
Я поспешно использовал свою магическую силу, чтобы активировать центральную руническую пластину на метле. Устройство микролевитации на передней части волшебной метлы внезапно засветилось. Магический свет закружился, и волшебная метла резко рванулась вперёд. В ушах зажужжал ветер. Волшебная метла заскребла по мраморному полу у входа на склад, резко закрутившись в воздухе.
Я чуть не поднял руль волшебной метлы в воздух.
Он выскочил со склада, свернул в переулок и погнался за волшебной каретой Арьи.
Как только он добрался до входа в переулок, он случайно увидел волшебную карету Арьи, припаркованную недалеко от главной дороги. Бетти скучала на оглобле, глядя на далёкую улицу, и, казалось бы, невольно не двинулась на шумный рынок за свежевыловленной рыбой. Маленькая девочка с цветочной корзиной на голове стояла на обочине дороги, скрестив ноги, и протягивала цветы Бетти.
Арья высунулась из дверцы кареты, опустила руку и выбрала тюльпан. Затем Бетти бросила в корзину серебряный пенни. Получив от Бетти просьбу не давать сдачу, девочка ускакала, словно воробей, напевая радостную песенку.
Кучер стоял рядом с лошадью Гупалы, соскребая пот тонкой деревянной доской. В прохладную осеннюю погоду лошадь породы Гупала могла легко заболеть, если вовремя не стереть с неё пот.
Я сунул волшебную метлу в сумку на поясе, отдышался и направился к Арье.
Арья ставила тюльпаны в вазу, когда, словно почувствовав что-то, подняла голову и увидела, как я приближаюсь со стороны переулка.
Она немного растерялась, пытаясь уговорить кучера уйти, но было поздно. Она вышла из экипажа, выдавила улыбку и спросила: «Джиджиа, зачем ты тоже вышла? Хочешь пойти со мной за рыбой?»
Я покачал головой, шагнул вперёд, взял её за руку и попросил пойти со мной.
«Куда ты меня везёшь?» На ней были хрустальные сандалии, в которых было очень неудобно ходить по булыжной мостовой. Жёсткие подошвы её туфель хрустнули по каменной мостовой.
Она выглядела немного растерянной и немного нерешительной. Я сказал ей: «Пойдём на склад вместе!» Она подумала, что с чёрной железной бронёй на складе что-то не так, и спросила: «Что там происходит? Что-то не так с этими пятьюстами комплектами чёрной железной брони Накма?»
Затем она сказала: «Я пойду к маркизу Джонатану. Он проводил несколько частных аукционов в столице империи и пользуется большой репутацией…»
Я покачала головой. Прежде чем она успела договорить, я внезапно повернулась и обняла её за талию. Алия, которая была на полголовы выше меня, положила подбородок мне на плечо. Её тело немного напряглось, и она спросила меня с растерянным видом: «Джиджиа, что с тобой?»
От неё исходил лёгкий аромат тюльпанов. Моё лицо могло лишь прижаться к её гладкому, как крем, плечу.
Её тело начало смягчаться, и в глазах появился намёк на нежность. Бетти, её личная горничная, подошла ко мне сзади.
Больше никаких объяснений, только крепкие объятия. Она знала, что я хочу сказать. Алия высвободилась из моих объятий, закрыла мне рот рукой и сказала: «Всё в порядке. Иди, занимайся своими делами. Свежая рыба ещё не скоро прибудет на рынок в Аэропорт-Тауне, так что я могу подождать тебя здесь».
«Не жди меня здесь. Если хочешь узнать обо мне побольше, пойдём со мной на склад!»
С этими словами я взял её за руку и пошёл к складу.
Сначала мы шли быстрым шагом. Я ускорил шаг, и ей пришлось практически бежать трусцой, чтобы не отставать. Тяжелая юбка, которую я поддерживал одной рукой, делала шаги немного скованными. Но затем она чуть выше подняла подол своего длинного платья, обнажив две длинные ноги, отливающие слоновой костью.
Она с силой сбросила хрустальные туфельки, ступив босиком на прохладную мостовую.
Мы добежали до склада на одном дыхании.
На длинной улице Аэропорт-Тауна тем поздним осенним утром среди увядших жёлтых листьев остались только хрустальные туфельки.
Служанка Бетти тоже побежала за нами, запыхавшись. Каталина, ничего не понимая, ждала меня у двери склада.
Я вбежала внутрь и глухо захлопнула дверь. В комнате внезапно стало темно. Алия тяжело дышала, но её глаза были полны любопытства и волнения. Она приложила руку к груди и посмотрела на меня широко раскрытыми глазами, в которых читалась радость узнавания.
Она была так взволнована, так полна предвкушения, словно вернулась к жизни.
Это было неописуемое чувство.
В тот момент я вдруг почувствовала, как я важна для неё. Я вытащила Молот Времени-Расщепителя из своей волшебной поясной сумки, взглянула на Алию и высвободила внутри себя молнию. Молот Времени-Расщепителя замерцал электрическими дугами. Я использовала молот, чтобы проделать разлом в пустоте передо мной. Сила молнии, заключенная в молоте, быстро подперла разлом, образовав портал…
После этого Алия наблюдала, как Каланко выходит из портала с группой воинов-орков. Каланко слегка опешил, увидев Алию, и улыбнулся ей. Слегка кивнув, я указал на чёрные железные доспехи Накма и сказал Каланко: «Пусть воины отнесут эти чёрные железные доспехи в долину Синьлю».
Каланко отогнула слой клеёнки, обнажив блестящие чёрные железные доспехи под ними. Она озадаченно спросила меня: «Джицзя, что ты делаешь со всеми этими массивными доспехами?»
Я ответил ей: «Я собираюсь отдать эти чёрные железные доспехи рабам-варварам!» Услышав мои слова, Каланко пришла в ярость и закричала: «Ты… ты собираешься выдать этим варварам доспехи? Какое право они имеют носить доспехи? Ты забыл, как они обращались с нами, Слойдами, на Севере? Им повезло, что они живы, что у них есть сытная еда каждый день и даже иногда мясное лакомство. Зачем нам заставлять их сражаться в доспехах?»
Она небрежно откинула слой клеёнки, обнажив изысканные чёрные железные доспехи народа Накма. В ярости она пнула доспехи, отбросив чёрный железный наруч, толще моего бедра, далеко в сторону. Затем она гневно заявила: «Эти варвары — наши смертельные враги на Севере. Даже если они погибнут в бою, это не будет жалко. В худшем случае, мы можем вернуться в горы за пределами Эра этой зимой и захватить несколько». С нашей нынешней силой мы можем расставить в горах более мощные ловушки и поймать любого варвара, который осмелится охотиться близ Эйра».
Каланкуо полностью приняла себя как северянку, её ненависть к этим варварам была даже сильнее моей.
Двое воинов-орков позади неё стояли, тупо наблюдая за своим предводителем, находящимся на грани ярости, и на мгновение растерявшись.
«На что ты смотришь? За работу, все!» — рявкнул Каланкуо. Молодой капитан орков, не смея произнести ни слова, уныло повёл свой отряд орков к чёрным железным доспехам Накма.
Я воспользовался возможностью и втянул Алию в портал.
Когда она прошла через портал и оказалась на подземном складе, её многочисленные сомнения мгновенно рассеялись. Глядя на группу воинов-орков, занятых работой под алтарём телепортации, Алия прошептала мне: «Эти магические руны Белого Носорога предназначены для этих воинов-орков?»
Я кивнул и провёл её внутрь.
Эта часть пещеры была окружена сплошными каменными стенами, а тропа под её ногами была вымощена плоскими плитами из голубого камня. В результате Алия не видела стен пещеры, отчего она больше напоминала подвал древнего замка.
Она прикрыла грудь рукой, словно не в силах выносить слюни воинов-орков, которые злобно смотрели на неё.
грудь.
Каланко, следовавший за мной, несколько раз пнул воинов-орков, отгоняя их.
Я всегда считал, что воины-орки предпочитают женщин с пышной грудью и округлыми бёдрами, что совсем не соответствовало эстетике Гримм. Поэтому, когда девушки вроде Циге, Хелены, Катарины, Бекки и Инли приезжали в долину Синлю, все они вели себя равнодушно и презрительно. Но я никак не ожидал, что их так покорит обаяние Алии.
Хотя Алия говорила тихо, Каланко, будучи оборотнем, обладал от природы острым слухом, поэтому слова Алии не ускользнули от её ушей.
«Какое это создание магических рун Белого Носорога?» — с любопытством спросила Каланко.
«Ничего особенного, я недавно купил партию жёстких кожаных доспехов!» — пробормотал я Каланко.
Услышав, что я говорю о каких-то жёстких кожаных доспехах, Каланко больше не задавал вопросов.
Алия огляделась. Любопытно. Подземная пещера освещалась волшебными настенными лампами каждые несколько метров, и многие углы были погружены во тьму. Она была босиком, и ноги, казалось, замёрзли, поэтому она поджала ноги.
Служанка Бетти быстро сняла свои овчинные сапоги, присела перед Алией на корточки и быстро надела их.
«Барри, сходи за обувью. «Найди Деборе пару женских туфель», — велел Каланкуо молодому воину-орку, стоявшему рядом с ней. Воин-орк повернулся и ушёл, не сказав ни слова.
В этот момент Бетти могла только стоять босиком в пещере, каменистая земля была ещё довольно холодной. Алия ласково похлопала Бетти по щеке, и она слабо улыбнулась, ничего не сказав. Действия Бетти были обычным делом в столице империи. Когда у хозяина не было одежды, чтобы защитить её от холода, служанка снимала её одежду; когда хозяин был голоден, служанка предлагала ей еду. Просто некоторые служанки были более активными, а другие пассивными и ругались.
Алия с любопытством спросила: «Где это?»
Я вытащила пару мягких матерчатых туфель из своей волшебной поясной сумки и протянула их Бетти. Это были туфли, которые я обычно носила в лаборатории Йеркса. Бетти взяла их, благодарно улыбнулась и с радостью надела.
Я сказала… Алия: «Можешь считать это моим личным самолётом».
Алия, потрясённая, спросила: «А! Твой самолёт? Зачем ты установил портал на складе в долине Синьлю? Припасы, которые ты просил меня добывать, всегда предназначались для орков?»
Я ответила: «Не только для этих орков, но и для некоторых туземцев из мира Йеро и нескольких рабов-варваров. О, и, кстати, мы недавно купили партию рабынь-орков. Хотя условия жизни здесь хорошие, никто не умеет заниматься сельским хозяйством. Сейчас мы закупаем еду в Имперской столице».
Алия спросила: «Ты всегда полагался на порталы для транспортировки припасов? Сколько это стоит? Неудивительно, что Гильдия Астрологов так тебя поддерживает».
Я объяснила: «Этот стационарный портал немного отличается от временного магического круга телепортации, установленного Гильдией Астрологов. Здесь стоимость прохода через портал очень низкая; Для этого нужно всего лишь немного силы молнии».
Она снова взглянула на алтарь телепортации. Хотя она всё ещё не понимала, она решила мне поверить.
Затем я провёл её на подземную складскую площадь, где мы увидели рабынь-гномов и туземцев Йерро. Наконец, мы посетили несколько моих мастерских по производству шёлка. Однако, как только Арья вошла в эту кислую, душную пещеру, её затошнило, и она выбежала, хватаясь за рот, словно не в силах вынести тошнотворный запах.
Бетти ещё немного задержалась в мастерской по производству шёлка, но когда она вышла, её выражение лица было ещё хуже, чем у Арьи.
Бетти, должно быть, видела гигантских пауков в железных клетках — этих отвратительных тварей, чей смрад был невыносим только для туземцев Йерро.
Мы недолго пробыли в долине Синьлю, и я не стал объяснять, что это подземный мир парящей горы в Обратном Времени и Пространстве. Они даже подумали, что это… подвал разрушенного замка.
Наконец-то, разобравшись с местонахождением добытых мной припасов, Арья вернулась на склад в аэропорту. Орки-воины уже опустошили склад чёрной железной брони Накма.
После этого мы с Алией, Каланко и Катариной побежали на рынок припасов в аэропорту. Это огромный распределительный центр. Многие товары поступают сюда не для жителей Имперской столицы, а для обмена на другие товары. Многие торговцы зависят от этого крупного рынка, обеспечивая себе средства к существованию, каждый из которых имеет собственные недорогие поставки и стабильные каналы сбыта.
Здесь мы купили партию свежей рыбы из города Синхай. Рыба была упакована в толстые деревянные ящики, наполненные льдом. Лед продолжал таять по пути, и к тому времени, как рыба достигла Имперской столицы, она уже приобрела лёгкий запах, похожий на запах солёной рыбы.
https:
Гений Запомните этот сайт за секунду: .. Мобильная версия: m.
