Глава 451: Чья судьба в руках?
«Почему тебя так долго нет?»
Редактируется Читателями!
— пожаловалась Фуюми, едва увидев Китахару Хидэдзи. Это прозвучало скорее как кокетливая мольба, с ноткой «скучаю + в зависимости от», от которой ей стало тепло и приятно.
Она уже привыкла разговаривать с Китахарой Хидэдзи таким тоном, а Харуна, стоявшая рядом, выглядела облегчённой — её старшая сестра наконец-то начала избавляться от своего тигриного облика.
Казалось, день, когда она превратится в милую кошечку, был недалек. Она была уверена, что будет счастлива!
Китахара Хидэдзи слабо улыбнулась, но прежде чем она успела ответить, лицо Сузуки Ноки потемнело.
С натянутой улыбкой она ответила: «Конечно, когда идёшь в гости к старейшинам, нужно их как следует приветствовать. Конечно, это занимает какое-то время. Разве ты не понимаешь, малышка? Я же не просил тебя сидеть сложа руки, так что на что жаловаться?»
Она была в ярости. Китахара Хидэдзи уже обещал её защитить, но теперь, в последнюю минуту, похоже, передумал, сказав, что спешить некуда и посмотрит, как всё будет. Она поклялась Богом, что дело срочное, и её жизнь в смертельной опасности, но Китахара Хидэдзи явно ей не поверил, настаивая, что подождет и посмотрит, как будут развиваться события, прежде чем предложить ей личную защиту.
Она чувствовала себя совершенно сбитой с толку и немного виноватой, отчего ей, естественно, стало не по себе.
Вид Фуюми лишь усилил её гнев, и она обрушила шквал критики: «Без тебя, малышка, этот слепой ребёнок давно бы стал моим!» У неё была довольно хорошая служба безопасности, но она с подозрением относилась к предателям и не решалась полностью им доверять.
Она так долго была с Китахарой Хидэдзи, и она не была глупой. Она подозревала, что у него может быть таинственное прошлое или он может хранить какую-то глубокую тайну, он из тех, кто способен творить чудеса. Она чувствовала, что опасность реальна, и быть с ним – самый надёжный и безопасный вариант… К тому же, это помогло бы улучшить гены семьи, предотвратив передачу болезней на поколения.
Ей действительно был нужен Китахара Хидэдзи.
Если бы ей сразу отказали, она бы приняла его. Но согласиться, а потом нарушить своё слово – что, чёрт возьми, происходит?
Что пошло не так?
Она не могла понять!
Фуюми на мгновение остолбенела, а затем тут же взорвалась гневом, закричав: «Идиот! Какое тебе дело до того, что я с ним разговариваю? Ты что, хочешь подраться на Новый год?»
Если бы не слабость Сузуки Ноки, она бы избила его восемь раз, не проявив ни капли вежливости. Юкари быстро вмешалась: «Ладно, ладно, сестренка Ноки-тян, перестань спорить. Мир — самое главное. Нет ссоры — нет сделки!»
С одной стороны была её самая уважаемая сестра, а с другой — умирающая подруга. Оказавшись между ними, она чувствовала себя словно в зеркале, чувствуя себя полной развалиной. Это было мучительно.
Китахара Хидэдзи взглянул на Юкари, потеряв дар речи.
«Я всегда поправлял твои идиомы, когда у меня было время. Ты хотя бы несколько раз правильно произнесла, но зачем ты их путаешь? Ты хочешь, чтобы они дрались или нет?»
Но это было неважно.
Сейчас не время было поправлять Юкари.
Хотя он не был уверен, подставила ли его Сузуки Ноки или действительно нуждалась в защите, она действительно немного нервничала, и её некоторая чрезмерная реакция была вполне понятна. Этим мерзавцам было нормально просто болтаться за закрытыми дверями, но им не стоило лезть на улицу. Если бы они были по-настоящему убеждены, то устроили бы драку где угодно.
Он разнял морковку и фею Сузуки и сказал: «Ладно, разве мы не договаривались гадать на Новый год? Пошли!»
Фуюми искоса посмотрела на Сузуки Ноки, но это было лишь пустым звуком; она не собиралась её бить. Она потащила Харуну и Акитаро за собой на поиски шкатулки с божественным состоянием. Юкири следовала за ними, волоча за собой явно недовольную Сузуки Ноки. Йоко, Нацуори и Нацуса беззаботно последовали за ними. Фуюми и Сузуки Ноки ссорились не в первый и не во второй раз; это было обычным делом, нечему удивляться и не о чем беспокоиться.
Они нашли будку гадалок, где спряталась дрожащая мико.
В этом году зима выдалась необычайно холодной для региона Гуаньчжун, и в первый день нового года выпал обильный снег.
Служительницы храма были одеты в лёгкую одежду. В предыдущие годы это, возможно, и было бы нормально, но в этом году, работая в бамбуковом сарае, продавая палочки для предсказаний, они чувствовали, что могут в любой момент замёрзнуть насмерть.
Прекрасная служительница храма, работавшая неполный день, одарила их натянутой профессиональной улыбкой, спрятала небольшой обогреватель у ног под стойкой и вежливо спросила: «Господин, хотите палочку для предсказания?»
Харуна, опасаясь, что Фуюми и Сузуки Ноки снова поспорят из-за оплаты и испортят новогоднюю атмосферу, проявила инициативу, вытащив из своей маленькой сумочки кошелёк, отсчитала девять монет и спокойно сказала: «Каждый вытащит по одной».
«Спасибо, пожалуйста!» Жрица собрала деньги и жестом пригласила Харуну вытащить из коробки с палочками предсказания.
«Старшая сестра, иди первой!» Харуна тут же предложила своё место Фуюми. Фуюми и её самая послушная сестра, не смутившись, потянули Китахару Хидэдзи показать ему палочки предсказания, а затем на цыпочках вытащила одну из них из коробки. Жрица была немного удивлена.
Низкорослая девушка оказалась старшей сестрой, это казалось маловероятным! Фуюми взглянула на палочку предсказания и увидела, что это счастливое число. Её настроение тут же улучшилось. С улыбкой на лице она показала её Китахаре Хидэдзи. Китахара Хидэдзи взглянул на палочку и определил, что это одна из «Тысячи палочек удачи Каннон», распространённых гаданий в храмах.
Согласно книге, счастливые числа составляют всего 7%, так что получить её было действительно очень приятно.
Он улыбнулся и похвалил: «Тебе так повезло!»
«В самом деле, я впервые вытянул счастливое число на Новый год… Что там написано?» Фуюми с удовольствием прочитала китайское стихотворение на палочке. Но, как и китайцы, читающие по-японски, она едва могла разобрать его смысл.
Существовали гадальные услуги, но её парень свободно говорил по-китайски, так что ей не пришлось этим заниматься!
Китахара Хидэдзи взял палочку и внимательно её осмотрел.
Такие гадательные стихотворения были, по сути, простыми виршами, рассчитанными на обычных людей, простыми для понимания и совсем не сложными. Он прочитал его Фуюми: «Благоприятный знак для Дворца Тигри; Успех дается нелегко, но твои родственники сейчас заняты; в конце концов ты станешь оленем и стрелой, и благородный человек приведёт тебя в страну богатства и почёта».
«Что это значит? Разве это не чудесно?»
«Очень чудесно. Это китайская аллюзия, метафора, означающая превращение бедствия в благословение, встречу благородного человека, который поможет тебе, и, в конечном итоге, обретение огромного богатства и могущества», — с улыбкой ответил Китахара Хидэцугу. Благоприятные знаки — это не всегда хорошие новости. Стихотворение также подразумевает, что человек, ищущий знак, поначалу столкнётся с неудачей, превратит обстоятельства в обратную сторону и преодолеет большие трудности.
Жизнь полна сложностей и сожалений, но результат довольно хороший: процветает не только сам человек, но и вся его семья и потомки. Сегодня канун Нового года, поэтому просто говорите хорошее и не портите хорошее настроение упоминаниями о плохом.
Фуюми обрадовалась, услышав это: «Мне не нужно быть невероятно богатой, достаточно просто быть в безопасности».
Тем не менее, она решила позже повесить табличку на священное дерево храма, чтобы убедиться в её подлинности. Харуна мягко подтолкнула Китахару Хидэдзи: «Пожалуйста, нарисуй, Онии-сан!»
Китахара Хидэдзи не поверил и с улыбкой сказал: «Сначала нарисуй ты, Харуна».
Он мягко подтолкнул Харуну, и Харуна, не смутившись, вытащила свой и попросила Китахару Хидэдзи посмотреть на неё. Она вытащила среднее состояние, что было неплохо.
Это означало, что Врата Дракона открыты, и всё, что может пойти хорошо, обязательно сложится, и её карьера и жизнь будут успешными.
Однако был один существенный недостаток: любовь не ладилась, брак не был удачным, и возникнут трудности с рождением детей.
Китахара Хидэдзи по-прежнему скрывал негативные стороны, говоря только хорошее. В конце концов, он этому не верил и просто считал это способом порадовать семью.
Нацуори Каса тоже вытащила.
Они забрали монету и решительно её присвоили. Затем они вдвоем вытащили небольшое состояние. Это было небольшое состояние. Согласно стихотворению, жизнь, полная спокойствия, без забот, без забот о еде и питье, и спокойная старость. Однако карьера и любовь были посредственны, и она зарабатывала много денег, но не могла их сохранить, тратя всё.
Йоко тоже вытащила карту и показала её Китахаре Хидэдзи. Китахара Хидэдзи взглянул и увидел слова: «Тебе суждено было родиться в богатой семье, наслаждаясь роскошью всего, что видишь; но судьба сыграла с тобой злую шутку, оставив тебя в водовороте скитаний».
Это было очень несчастливое состояние, из тех, что были одновременно зловещими и зловещими.
Китахара Хидэдзи был ошеломлён, погружен в свои мысли. Он вдруг почувствовал в этом что-то интересное.
По крайней мере, в отношении Йоко это казалось довольно верным: если бы его не заставили учиться в Японии, он бы с ней не познакомился. А Йоко, брошенная своей идиоткой-матерью, была бы отправлена в приют, нравилось ей это или нет.
Даже если бы первоначальным владельцем была её соседка, учитывая её характер, она, вероятно, совсем бы о ней не заботилась.
Если бы по какому-то непредвиденному недоразумению или воле судьбы детективы, посланные Кагурой Осуной, не нашли её, трудно сказать, сложилась бы её жизнь хорошо. С вероятностью 99% эта маленькая горькая дыня умерла бы молодой в нищете. Эта мысль так напугала и ужаснула его, что он невольно выпалил: «Я так рад, что встретил тебя, Йоко».
Хотя Йоко была молода, она пережила множество взлётов и падений, познала и бедность, и богатство, пройдя путь от издевательств до дочери богатой семьи. Она сохраняла удивительную силу воли. Она не воспринимала всерьез выпавшую на её долю неудачу, но когда Китахара Хидэцугу вдруг произнес эти слова, невольно взглянула на предсказание и с любопытством спросила: «Онии-сан, почему…»
Она оборвала слова на полуслове, опустив голову и радостно прошептав: «Я тоже.
Я так рада, что встретила Онии-сана».
Это был первый луч солнца в её жизни, и самый яркий. Им двоим было суждено встретиться. Это была настоящая удача. Она быстро и аккуратно спрятала бумажку с предсказанием в сумку, готовясь вернуться к специалисту, чтобы проверить, где именно она тронула сердце своего возлюбленного.
Китахара Хидэдзи поднял бровь. «Это… это я не то имел в виду. Не пойми меня неправильно. Я просто рад, что с таким славным мальчиком, как ты, ничего не случилось». Но тут же расхохотался.
«Судьбы не существует. Кажется, она со мной согласна, но это всего лишь мои идеалистические размышления, не так ли?» Он отбросил свои хаотичные мысли и повернулся к Юкари и Сузуки Ноки.
Одна из них плотно поджала губы, другая выглядела удручённой. Он подошёл и с улыбкой спросил: «Что случилось?
Ты вытащила неудачный номер?» Юкари показала ему другой. Китахара Хидэдзи невольно удивился. Что случилось сегодня? Два неудачных номера подряд?
Разве в тех книгах, что собрал Фукудзава Наотака в библиотеке, не говорилось, что вероятность такого исхода составляет всего 3 к 1000? Содержание стихотворения было ещё более тревожным. Если применить его к жизни Юкари, то она, похоже, будет голодать, бездомной и столкнётся с кровавыми катастрофами.
Высока была вероятность получить травму в результате насилия или попасть в тюрьму, и в старости она опустится до низов общества. Юкари на самом деле неплохо учила кандзи.
Хотя она часто путала слова, она всё же улавливала общий смысл. Выражение её лица было серьёзным. Китахара Хидэдзи быстро успокоил её: «Всё в порядке. Невезение не всегда плохо, как и удача не всегда хороша… Возможно, это поворотный момент в твоей жизни, и твоя удача в этом году отыграется».
Юкари взглянула на Китахару Хидэдзи, сжала кулак и строго сказала: «Хидэдзи, мы не можем так думать. Как мечники, мы должны верить, что наша судьба в наших руках!»
Китахара Хидэдзи был ошеломлён, а затем облегчённо кивнул. Он подумал, как здорово, что Юкари пришла в голову такая мысль — его глупая подружка немного повзрослела.
Неплохо!
Но едва он успел кивнуть, как Юкари повернулась к мико и сказала: «Этот не считается. Я нарисую другой!»
Китахара Хидэдзи чуть кровью не харкнула.
Вытянуть ещё одну?
Ты собираешься просто так держать свою судьбу в своих руках?!
Харуна напомнила ей: «Сестра, каждый может вытянуть из новогоднего гадания только один раз. Это бесполезно. К тому же, неудачное гадание можно превратить в удачное, просто повесив его на гвоздь. Не нужно вытягивать ещё раз».
«Нет, я хочу сама управлять своей судьбой». Сюэли проигнорировала её совет и схватила Китахару Хидэдзи, умоляя: «Хидэдзи, я хочу вытянуть ещё одну».
Подтекст был в том, что она хотела, чтобы Китахара Хидэдзи заплатил за неё, поскольку она была на мели.
Китахара Хидэдзи почувствовал себя немного неловко, но прежде чем он успел ответить, к ней подошла Судзуки Ноки и с улыбкой бросила купюру на прилавок: «Всё верно, мы должны сами управлять своей судьбой! Давай, Сюэли, вытянем ещё одну!»
Китахара Хидэдзи не ожидал, что даже Сузуки Ноки, человек утилитарный, присоединится к веселью. Он повернулся к ней и с любопытством спросил: «Где та, которую ты только что нарисовала?»
Сузуки Ноки очаровательно улыбнулась, но ничего не ответила. Гадалка наложила на неё проклятие, обрекшее её на раннюю смерть и короткую жизнь, поэтому она уже разорвала её на куски.
Увидев, что кто-то заплатил, Сюэли проигнорировала его и, потянув за собой Китахару Хидэцугу, полезла в шкатулку с предсказаниями. Покопавшись немного, она вытащила листок бумаги. Она расхохоталась и начала хвастаться: «Хидэцугу, видишь, судьба действительно в наших руках. Это очень благоприятный знак!»
Китахара Хидэцугу, не в силах убежать, лишь выглянул – словно журавль, освободившийся из своей смертной клетки, свободный от всех препятствий; благословлённая поясом из золотого рога, я, несомненно, прославлюсь на весь мир.
Это был поистине благоприятный знак для Дворца Кролика.
Стихотворение отсылало к истории Ло Туна, который в семнадцать лет командовал генералом и победил врагов. Оно символизировало юную славу и успех, подразумевая, что пленные будут помилованы, болезни исцелятся, опасность будет преодолена, а карьера, любовь и жизнь будут на высоте.
Китахара Хидэцугу онемел. «Ты такая дура!»
Фуюми с облегчением вздохнула. Она также надеялась, что её сестра хорошо начнёт новый год. Она протянула руку и украдкой покрутила ягодицами, пробормотав проклятие: «Ты такая особенная, тебе приходится обнажать меч дважды!»
Сюэли, схватившись за ягодицы, отскочила в сторону, возмущённо возражая: «Это настойчивость мечника. Ты не понимаешь, сестра…»
«Только ты понимаешь!» Фуюми, которой было лень спорить с идиотом-мечником, снова принялась уговаривать Акитаро тянуть жребий, но тот отказался, сам не зная почему.
Китахара Хидэдзи повернулся к Сузуки Ноки и заметил, что, хотя чародейка улыбалась, его лицо было угрюмым. Он невольно взглянул на жребий – просто из любопытства. Сузуки Ноки и сама понимала китайскую поэзию, так что ему не нужно было её переводить.
Ему было одновременно смешно и сочувственно. Сузуки Ноки вытянула ещё один шанс 0,3%, снова крайне неудачный жребий, предсказывающий, что всё пойдёт не так, планы будут сорваны, и кто-то неожиданно умрёт.
Сузуки Ноки закатила глаза, потом задумалась. Ей тоже показалось, что сегодняшний жребий был немного странным.
Ранее она тоже взглянула на жребий Йоко; он был немного тревожным. Ей также выпала преждевременная смерть, а затем и внезапная, что ещё больше подозревало её. И теперь, размышляя о крайне неудачном жребии, которое только что вытянула Юкари, она, казалось, намекала на существование чего-то глубоко таинственного в этом мире.
Она вспомнила сцену из своего предыдущего сеанса гадания и вдруг вспомнила: когда Фуюми вытянула крайне удачный жребий, она держала за руку Китахару Хидэдзи. Когда Харуна вытянула умеренно удачный жребий, Китахара Хидэдзи положил руку ей на плечо. Когда Ёко вытянула жребий, Китахара Хидэдзи разговаривал с Харуной и не прикасался к ней. В результате она вытянула крайне неудачный жребий, символизирующий её предыдущую судьбу. Юкари, как и в первый раз, разговаривал с Ёко и не прикасался ни к одной из них. Но когда Юкари вытянул второй раз, он держал за руку Китахару Хидэдзи.
Может быть… происхождение этого ребёнка действительно сомнительно, и его появление изменило судьбу окружающих?
Сердце Сузуки Ноки дрогнуло, и она без колебаний крепко схватила Китахару Хидэдзи. Несмотря на его нежелание, она потащила его обратно, чтобы снова вытянуть лотерею. На этот раз она достала лотерею и увидела: «Удачи, предвещающей долгую жизнь, процветающую семью, множество детей и внуков».
Китахара Хидэдзи безмолвно разжала ладонь: «Теперь ты доволен?»
Ты трижды в Новый год берёшь лотерею, и не считаешь себя удовлетворенным, пока не будешь доволен. Что за чёрт?
Ты тоже глупый, Сюэли, ты тоже глупый. Ты что, заражён?
Сузуки Ноки оглядела его с ног до головы, затем посмотрела на стихотворение в своей руке. Убедившись, что скрытый смысл заключался в долгой жизни, множестве детей и внуков, она невольно улыбнулась, пока её глаза не превратились в щёлочки – «Не ожидала, что ты станешь гадалкой!»
Речь идёт о счастье на всю жизнь и семейном наследии.
Лучше верить, чем не верить. Даже если я убью кого-то по ошибке, я не должен его отпустить! Поистине достоин быть прирождённым аристократом, у меня отличное зрение. Я давно приметил этого парня, идеальная пара!
После того, как её улыбка заставила сердце Китахары Хидэдзи сжаться, она медленно проговорила: «Я довольна.
Очень довольна! Мастер Китахара, вы составите мне компанию, чтобы повесить эту палочку удачи на дерево?»
Она хотела, чтобы эта палочка была ещё сильнее!
