Глава 546: Сердечная радость
Дни шли, и погода становилась всё холоднее.
Редактируется Читателями!
Приближалась зима.
После того, как команды разделились, урожай у всех был довольно хорошим, а эффективность работы – выше, чем раньше. Однако встреча с ценной и прибыльной добычей стала проблемой.
Некоторые из них были им не по зубам, или они не могли их поймать.
К счастью, им не удалось никого поймать, иначе весь день был бы потрачен впустую.
Для Цзян Ланя и двух его спутников всё шло относительно гладко.
Каждый день им удавалось поймать немного добычи, но им приходилось держаться подальше от крупной.
Лю Дачжу всегда делил добычу на троих, а остальное отдавал другой команде.
Когда была добыча, другая команда, естественно, не хотела её есть, но когда её не было, им приходилось стиснуть зубы и смириться с ней.
Конечно, у Цзян Ланя и его команды не каждый день был улов, но иногда у другой команды был хороший улов.
Другая команда забирала долю на двоих и не давала Цзян Ланю ничего.
Но Лю Дачжу и молодой человек из семьи Ян каждый раз отдавали ему треть.
На самом деле, для Цзян Ланя несколько дней без урожая не были большой проблемой, потому что у его семьи был большой запас вяленого мяса.
Этого должно было хватить на всю зиму.
Они ели мало и использовали мало.
У остальных были семьи побольше, с пожилыми родителями и маленькими детьми, и это было нелегко.
Сяоюй посмотрела на излишки мяса и, оставив достаточно еды на зиму, подумала о том, чтобы помочь другим.
С согласия мужа она поделилась частью мяса с другими.
Но она всегда видела мясо на свалке у въезда в деревню.
Она тихонько подобрала его.
В тот день стояла прекрасная погода, но днём внезапно пошёл сильный снег.
Глоток!
Цзян Лань выпила миску мясного бульона и почувствовала, что кулинарные навыки Сяоюй значительно улучшились.
«Разве не вкусно? Меня этому тайком научила молодая леди из семьи Ян», — радостно сказала Сяоюй.
Единственным взрослым, кто осмелился подойти к ней сейчас, была молодая леди из семьи Ян, но они делали это только тайком.
Если бы другие узнали, они бы изгнали молодую леди из семьи Ян и оскорбили её.
Она боялась.
Она не решалась выходить, пока мужа не было дома, поэтому могла учить Сяоюй только тайком.
Цзян Лань кивнула и улыбнулась.
«Вкусно».
Это было свежее мясо с сегодняшней охоты, и оно было очень вкусным.
«Тогда не ешь всё. Я приберегу немного для Сиси и остальных на завтра, они очень хотят». Сяоюй с радостью разделила мясо в супе.
Лю Даху взял большую порцию; у мальчиков, в конце концов, аппетит лучше.
Тук-тук!
Внезапно в дверь резко постучали.
Цзян Лань была озадачена.
Кто там?»
«Брат Цзян, это я», — произнёс голос Лю Дачжу с ноткой тревоги.
«Что-то не так», — мелькнула в голове Цзян Лань мысль.
Скрип!
Дверь открылась, и на пороге появился встревоженный Лю Дачжу.
«Брат Лю, что случилось?» — спросила Цзян Лань.
Снаружи, следуя за госпожой Лю, она тоже была встревожена. Казалось, ей хотелось что-то сказать, но она сдержалась.
«Сяоху и остальные двое с тобой?» — спросил Лю Дачжу.
«Нет». Цзян Лань покачал головой и спросил: «Они пропали?»
«Они пропали. Я думал, они играют в доме его троюродного дяди, но он сказал, что нет». Лю Дачжу не знал, где их искать.
«Я видел их сегодня утром. Они сказали, что идут к тёте Чжан играть с Гоуданем», — тут же ответил Сяоюй.
Цзян Лань не раздумывая оделся и сказал: «Брат Лю, не волнуйся. Ещё не стемнело. Должно быть, они застряли в снегу или заблудились».
В этот момент подбежал Лю Эрчжу: «Брат, я спрашивал. Сяо Гоудань из семьи Чжан сказал, что видел их в полдень. Он сказал, что они втроём пошли собирать дикие фрукты неподалёку».
Услышав это, госпожа Лю тут же спросила: «Они сказали, куда идут?»
«Нет, Гоудань не знает». Лю Эрчжу покачал головой и сказал: «Может быть, они застряли в снегу».
Госпожа Лю ничего не сказала и сразу же начала искать.
«Брат Цзян, если у тебя есть время, я бы с удовольствием помогла их найти», — попросил Лю Дачжу.
«Конечно», — тут же кивнула Цзян Лань.
Он видел, что госпожа Лю с подозрением относится к Сяоюй, но она не высказывала своего мнения вслух.
Когда Лю Дачжу и остальные ушли, Сяоюй тут же сказал: «Этот фрукт обычно растет на юге и севере. Я пойду на север, а ты на юг».
«Хорошо», — согласилась Цзян Лань, слегка кивнув.
Эти три маленьких существа были очень важны для Сяоюй, поэтому она не собиралась сидеть сложа руки.
Затем они разделились.
Цзян Лань попрощалась с Лю Дачжу и остальными и направилась на юг, пока остальные осматривали окрестности.
Снег был сильный и продолжал падать.
Путешествовать в одиночку было крайне опасно, поэтому Цзян Лань не просто ушёл. Вместо этого он одним шагом растворился в снегу.
Он посмотрел вниз на деревья перед собой, затем на гору.
Наконец он покачал головой.
«Если это не здесь, то это должно быть там, Сяоюй».
Что самое горькое в мире?
Чувство вины, чувство благодарности, и когда пытаешься загладить свою вину и вернуть долг, обнаруживаешь, что другой человек давно ушёл, и ничто не поможет.
Это боль на всю жизнь, которую невозможно стереть, боль, которую нужно избегать.
На долю секунды взгляд Цзян Ланя метнулся на север, заметив трёх упавших детей.
Наконец он отвёл взгляд.
Не нужно идти дальше.
Три человека искали дорогу, все трое.
Сяоюй действовала быстро, и ей не потребовалось много времени, чтобы найти трёх маленьких созданий. Они были довольно близко к деревне.
Просто никто не смотрел в ту сторону.
С наступлением темноты Сяоюй вошла в полуразрушенный храм.
Трое детей лежали, прижавшись друг к другу, на земле под храмом.
«Это не просто простуда».
Сяоюй присела, чтобы осмотреть их. Они выглядели словно одержимые, с затаившейся энергией инь.
Хотя серьёзных ранений у них не было, они перенесли тяжёлую болезнь.
Сяоюй развела костёр, затем протянула руку, и её пальцы превратились в драконов.
Используя своё истинное драконье тело, она могла одним прикосновением изгнать этих злых духов.
Пять когтей, освещённые светом огня, выглядели устрашающе.
Сяоюй, та, что всё это сделала, ничего не заметила; она лишь слегка коснулась троих детей.
Видя, что их лица смягчились и больше не жмутся друг к другу, она убрала руку.
Дзынь!
Внезапный звук снаружи напугал Сяоюй, которая тут же выглянула.
Но она ничего не увидела, лишь грязное пятно снега.
Быть, быть увиденной?
На мгновение её охватило беспокойство.
«Ого, брат Ху, я так замёрзла!» — вдруг раздался голос Лю Сяосяо.
«Брат Ху, я тоже так замёрзла», — крикнула Линь Сиси.
«Не хватайте мою одежду. Мне тоже холодно!»
— крикнула Лю Даху.
«Ого, тётя Цзян, почему вы здесь? Мне так холодно. Обнимите меня!»
Лю Сяосяо подбежала и обняла Сяоюй. «Зачем вы бегали? Почему вы не дома так поздно?» — упрекнула их Сяоюй, а затем спросила, не плохо ли им. «Не забудь сказать мне, если заболеешь».
«Мы просто хотели собрать фруктов для тёти Цзян, но по пути пошёл снег. Нам пришлось спрятаться здесь, и мы заснули», — объяснил Лю Даху.
«В следующий раз, как увидишь снег, поторопись домой и не спи в снегу», — предупредил Сяоюй.
«Знаю, тётя Цзян, ты такая же придирчивая, как моя мама», — согласился Лю Даху.
«Брат Ху такой грубиян! В следующий раз, тётя Цзян, не давай ему конфет. Просто отдай их мне», — тут же сказала Линь Сиси.
«Дай мне! Дай мне!» — подбодрила её Лю Сяосяо.
«Я тебе не дам!» Лю Даху чуть не расплакался от насмешек.
Трое детей вернулись.
Они только что застряли в снегу.
Их только что избили, и они плакали.
Они почувствовали себя обиженными.
Сяоюй вернулась и улыбнулась Цзян Лань, явно обрадованная.
«Ты всё ещё хранишь бульон?»
— спросила Цзян Лань.
«Да», — ответила Сяоюй с улыбкой.
«А что, если они подкрадутся завтра?»
Цзян Лань замолчала. Было поздно, пора отдыхать.
«Муж».
Когда её волнение улеглось, Сяоюй начала беспокоиться.
«Я сегодня показала когти. Кто-то мог меня увидеть. Что, если…»
Проблема с масштабом уже утихала, а теперь когти снова появились. Это определённо вызвало бы панику.
Тем более, что она потрогала троих детей.
Могут сказать, что она высосала из неё всю жизнь.
Не было смысла объяснять, потому что никто ничего не знал о продолжительности жизни, и объяснить это было невозможно.
Сегодня идёт снег, поэтому мы не пойдём в горы.
Я пойду с тобой погуляю и посмотрю, нет ли ещё каких-нибудь слухов». Цзян Лань успокаивающе погладила Сяоюй по голове.
«Хорошо», — тут же кивнула Сяоюй.
На следующий день.
Они шли по деревне. Хотя все продолжали указывать и жестикулировать, всё было как обычно.
Однако один холостяк сказал, что идёт в город на заработки, и покинул деревню.
Сяоюй засомневалась, тот ли это человек.
Испугавшись, она в конце концов решила тихо уйти.
«Возможно», — неопределённо ответила Цзян Лань.
Отношение деревни к Сяоюй оставалось неизменным в течение следующих нескольких дней, что её успокоило.
Больше никаких последствий.
Настало время ярмарки. На этот раз им нужно было как следует подготовиться к зиме.
Зима наступала всего через месяц, и следующая ярмарка была последней.
В это время снег лежал почти постоянно, покрывая все дороги, затрудняя охоту и въезд в город.
«Купить засахаренный боярышник или конфеты?» — спросила Сяоюй Цзян Лань на рынке.
«Танхулу (засахаренный боярышник); кажется, его давно не было», — предложила Цзян Лань.
«Четыре связки засахаренного боярышника».
Сяоюй заказала четыре штуки.
Сравнительно дорого. На обратном пути Сяоюй протянула засахаренный боярышник и сказала: «Один мужу, один мне».
Цзян Лань: «…»
Вернувшись в деревню, Сяоюй собрала немного сухих продуктов и риса и села во дворе, ожидая трёх маленьких проказников.
Но, подождав немного, они так и не появились.
Она решила, что не может просто слушать мужа;
засахаренный боярышник испортится, если его долго не хранить.
Вечером Сяоюй наконец увидела трёх малышей.
«Тётя Цзян, мы приехали», — взволнованно сказала Лю Сяосяо.
«Угадай, что у нас сегодня», — загадочно улыбнулась Сяоюй.
«Засахаренный боярышник».
«Засахаренный боярышник».
«Засахаренный боярышник».
Сяоюй: «…»
Сказала она с раздражением.
«Откуда ты знаешь?»
«Дядя Цзян тайком рассказал нам, и нам наконец удалось сбежать», — сказал Лю Даху.
«Вот, держите», — Сяоюй раздала каждому из них по связке засахаренных боярышников.
Все трое зааплодировали.
Но прежде чем они успели доесть хотя бы одну, госпожа Лю наконец поняла, что трое детей снова улизнули.
Как только они вошли, они вытащили группу:
«Вы становитесь всё смелее и смелее».
Все трое тут же спрятали засахаренные боярышники, но были обнаружены как раз в тот момент, когда их вытащили наружу:
«Что вы едите?»
«Это не засахаренные боярышники», — тут же ответила Лю Сяосяо.
«Это не еда», — последовала за ним Лю Даху.
«Это не тётя Цзян прислала», — сказала Линь Сыси.
«Вы просто едите целый день, что хотите, а теперь… Опять у тех, у кого животы болят». Разгневанная госпожа Лю оттащила всех троих обратно.
Сяоюй с изумлением смотрела на происходящее, а затем вдруг просияла от радости.
Цзян Лань вернулась с улицы и увидела, что Сяоюй покачивается, выглядя очень счастливой.
«Что опять случилось?» — с улыбкой спросила Цзян Лань.
«Муж, я нашла что-то радостное». Сяоюй подбежала к Цзян Лань, горя желанием поделиться своей радостью.
«Сегодня я дала Сяоху засахаренные боярышники, и госпожа Лю узнала об этом. Она утащила Сяосяо и остальных, но засахаренные боярышники не выбросила».
«Это то, что делает тебя такой счастливой?» — спросила Цзян Лань.
«Конечно, муж, ты не понимаешь. Ты стала бессмертной и не понимаешь радостей и печалей человеческого мира». Сяоюй сохраняла бодрость.
Цзян Лань с улыбкой посмотрела на Сяоюй.
Больше никто не разговаривал.
Дни шли.
Из-за периодических снегопадов охота была нелёгкой.
Сяоюй нашла возможность угостить людей вяленым мясом. Другим семьям тоже нужно было готовиться к зиме, а чем больше еды, тем больше еды.
Кто-нибудь да согласится.
Она осторожно приблизилась к площади. Казалось, они беспокоились о приближающейся зиме.
«Ну, я… у меня дома есть немного лишнего мяса», — прошептала Сяоюй.
Остальные тоже были встревожены, но никто не осмеливался подойти, просто надеясь, что Сяоюй останется в стороне.
«Ты, отложи его в сторону», — сказала тётя Лю.
На этот раз Сяоюй тоже разобрала его и отложила в сторону, затем спряталась и заглянула.
«Выбрось его скорее! Кто знает, съедобны ли эти штуки из чудовища? — спросил кто-то.
«Верно», — повторил кто-то.
Молодая леди из семьи Ян не осмелилась заговорить.
«Как думаешь, она причинит вред людям?»
— вдруг спросила тётя Лю.
«А есть ли хоть одно чудовище, которое не причиняет вреда людям?»
— решительно ответила тётя Чжан.
«А что, если она не чудовище?
Я слышала, как в прошлый раз на рынке один сказочник говорил, что феи могут спускаться на землю и влюбляться в смертных.
Мы неправильно поняли?
Иначе, зачем ей сразу бросаться спасать молодую леди из семьи Ян?» Тётя Лю выглядела озадаченной, словно не понимая.
«Верно, верно. Они здесь уже несколько месяцев.
Если бы они собирались причинить нам вред, они бы не ждали так долго.
«Чешую на руке обнаружили только потому, что они меня спасали», — тут же согласилась молодая леди из семьи Ян.
«Если осмелишься её съесть, попробуй вернуть». Тётя У осталась непреклонной.
«Подумай, как тяжело мужчинам охотиться. Зима суровая. А вдруг это мясо съедобно?» Это лучше, чем голодать или замерзать, правда? — сказала госпожа Лю.
На мгновение они замешкались. Зима суровая, и больше мяса означало шанс на выживание.
Когда голодаешь, даже если это ядовито, всё равно можно выжить.
Хотя в итоге никто не принял яд, лицо Сяоюй озарилось улыбкой.
Она подумала, не стоит ли ей в следующий раз попросить мужа прийти и испытать яд на людях.
Шутка, она же не отравляла его изначально, так что не нужно было доказывать свою правоту.
Она просто хотела, чтобы эти люди приняли её, даже если она демон.
Она знала, что это будет трудно; предрассудки нелегко изменить, и если что-то случится в будущем, они обязательно первыми заподозрят её.
Но ей всё равно хотелось что-то сделать.
Со временем Сяоюй заметила, что госпожа Лю стала менее строгой с тремя детьми, и они могли прийти к ней открыто.
Иногда госпожа Лю напоминал ей о чём-то, чего она не знала, намеренно или непреднамеренно.
Им удалось раздать немного мяса, которое однажды съела их собака, но через несколько дней они нашли его живым.
У некоторых семей с большими семьями возникали идеи.
Всё двигалось к лучшему.
Сяоюй улыбался каждый день.
Цзян Лань испытывал необъяснимую радость, наблюдая за этим, словно видел, как зимнее солнце согревает его жизнь.
Даже в другом месте
Лю Эрчжу и его люди сидели в лесу, их лица были мрачными, и они что-то обсуждали.
«Что нам теперь делать? Женщины в деревне, кажется, начинают принимать эту молодую пару».
