
Глава 1673: Неправильный распорядок
Она всё ещё немного нервничала, то ли из-за угрызений совести, то ли из-за богатства и положения другого человека; она не могла понять.
Редактируется Читателями!
Но теперь она пыталась забыть о его положении. Она не станет пытаться заискивать перед ним только потому, что он богат, и это не имело к ней никакого отношения.
К тому же, между ней и Хэ Чжоу никогда ничего не было, так что не было причин чувствовать себя виноватой.
Она всегда была честной.
Единственное, что заставляло её сомневаться, — это ресторан брата.
Хэ Чжоу помогал брату открыть ресторан из дружбы или из-за неё?
Ей хотелось выпрямиться и посмотреть Чжаоди в глаза, но ей всё ещё не хватало уверенности.
Те, кто ест у других, мягкосердечны, а те, кто отнимает у других, делают это неохотно.
Уже воспользовавшись чьим-то преимуществом, вести себя так, будто «богатым не следует льстить, а бедным не следует притеснять», было бы лицемерно и даже раздражающе.
Поэтому, как бы она ни относилась к этому, ей всё равно было немного неловко.
Брат вернул деньги, это правда, но одолжение всё ещё было.
«Не бросай палочки», — сказал Чжаоди с улыбкой. «Я давно это видел. Ты не из тех, кто скупится. Как и я, ты смелая и отважная. Ты чувствуешь себя здесь как дома. Не будь такой вежливой, а то поставишь себя в неловкое положение».
«Тётя, не надо меня так хвалить. Будь у меня хоть капля твоего мастерства, я бы проснулась со смехом во сне». Услышав это, Цюйфу взял кусок свиных рёбрышек с тарелки и положил его в рот, но обнаружил, что они кисло-сладкие.
Если это не её любимый вкус, значит, это не домашнее блюдо.
Но она всё равно стиснула зубы и доела.
«Не нравится?» — с улыбкой спросила Чжаоди. «Я думала, ты столько лет прожила в Пуцзяне и привыкла к местной кухне».
Обернувшись к тёте Бао Сухуа, стоявшей в дверях, она сказала: «Сестра Бао, разве ты только что не принесла из дома солёную утку? Отрежь мне».
«Нет, тётя, я не такая уж привередливая. Я всё съем», — поспешно ответил Цюйфу.
«Ты опять из вежливости?» — с улыбкой спросил Чжаоди. «Я всё это вчера вечером тушила. Я собиралась приберечь для того парня, Хэ Чжоу. У него была непростая жизнь. Столько вкусной, изысканной еды, а он предпочитает именно эти тяжёлые вкусы.
Я пригласила тебя на ужин, но мне было неловко подавать. Раз уж тебе не нравится местная еда, попробуй что-нибудь из дома».
Цюйфу хотел поблагодарить, но сдержался.
Через мгновение Бао Сухуа принесла тарелку с уткой.
Цюйфу взглянул на тонкие, неудалённые чёрные волоски на шее утки и понял, что это кряква из его родного города.
Утиную шерсть трудно удалить, особенно крякву, которую сложнее всего чистить.
В большинстве ресторанов, где подают утиные шеи, их подают без кожи.
Чжаоди протянула ей утиную ножку и с улыбкой сказала: «Пусть немного покипит на дне миски, иначе она ещё остынет».
Отложив палочки, она продолжила: «В твоём возрасте я могла съесть три миски риса за один присест. И это были не маленькие, а огромные миски».
Цюйфу позабавился и добавил: «В старшей школе я был таким же. Я был прожорливым. Я никогда не мог насытиться и всегда чувствовал голод».
«Эй, когда ты подрастёшь и начнёшь есть, ты должен есть столько, сколько сможешь», — сказал Чжаоди, указывая на неё. «Даже сейчас я не понимаю, как я мог съесть семь или восемь паровых булочек за один присест. А сейчас не могу. Только три осилю».
Она снова покачала головой. Цюй Фу сказал: «Моя мама и сейчас может съесть пять или шесть, но она уже старая, и мы не позволяем ей так много есть».
«Твоей маме так повезло», — с улыбкой сказал Чжао Ди. «Чем больше думаешь, тем больше устаёшь. Лучше быть немного растерянной.
Когда я была беременна Хэ Чжоу, я действительно хотела дочь. Дочь – это мило и заботливо. У моей мамы есть мы, сёстры, и ей живётся так комфортно. Сын был бы для неё обузой.
В конце концов, родился сын, и характер у него больше похож на девичий».
Она не могла сдержать смеха, говоря это.
«У него хороший характер». Конечно, она не могла говорить плохо о собственном сыне в присутствии его матери. Строго говоря, Хэ Чжоу был человеком подлым, с ним точно не шутили.
Чжаоди сказал: «Ты не представляешь, каким он был застенчивым в детстве, робеющим перед всем, что говорили люди. Позже, когда он пошёл в школу, не только мальчики, но даже девочки в школе издевались над ним до слёз. Ох, я так переживал весь день.
Я думал, он вырастет, и всё будет хорошо, но оказалось, что я заслужил все эти переживания. Он всё ещё трус, даже повзрослев».
«Он очень смелый». Слова Цюйфу шли от чистого сердца; она действительно не считала Хэ Чжоу робким.
«Почему бы и нет?» — уверенно ответил Чжаоди. «Иначе он бы до сих пор был холостяком, годами безуспешно гоняясь за девушками. Кем же он ещё может быть, как не трусом?»
Цюйфу не был глупым, но не понимал, что мать Хэ Чжоу имела в виду. Он просто притворялся дурачком, улыбался и молчал.
«Пойдем, выпьем», — улыбнулась Чжаоди, поднимая бокал. «Я стара и люблю поворчать, но не обращай на меня внимания».
«Тётя, пью за тебя». Цюйфу взяла бокал и встала.
Она не знала, не померещилось ли ей; что-то было не так!
Разве он не должен был дать ей десять миллионов и позволить ей уйти от сына?
А потом, вне себя от радости, она похлопала себя по груди и пообещала от всего сердца!
Но, согласно клише романтических драм, сюжет теперь казался немного странным!
Не было никакого «око за око», вместо этого царила радостная атмосфера.
Только выйдя из дома семьи Хэ, всё ещё немного ошеломлённая, она поняла, что потеряла сто долларов на такси!
Чжаоди наконец почувствовала облегчение, увидев, как она садится в такси.
Она спросила Бао Сухуа, стоявшую рядом с ней: «Ну как тебе?» «У неё просто безупречная внешность. Я всё думала, когда же такая красавица появится из-за угла нашего района. Я была в шоке, когда увидела её». Бао Сухуа проработала няней в семье Хэ больше двадцати лет и хорошо знала Чжаоди. Чем больше она колебалась, тем больше её раздражала. Поэтому она просто небрежно сказала: «Эти девчонки в наше время ужасны. Все на одно лицо, как дятлы, кувыркающиеся и выставляющие напоказ свои шикарные ягодицы. Мало кто из них готов идти по прямому пути».
«Как думаешь, это нормально?» — спросил Чжаоди. «Позволь мне похвастаться от твоего имени. В такой семье, как наша, разве мы так просто выбираем невестку?
Эта девушка довольно хороша. Она из нашей семьи, поэтому мы её хорошо знаем. У нас одинаковый акцент. Когда свекровь и невестка ссорятся, они могут говорить об одном и том же, и всё будет хорошо». Бао Сухуа не сказала ничего хорошего или плохого, а просто воспользовалась ситуацией и сказала: «Как и моя молодая жена, она из другого города. Когда она спорит со мной, то говорит совсем другое. Это ужасно скучно».
Сказав это, она увидела выражение лица Чжаоди и поняла, что попала в точку. Она вздохнула с облегчением.
Двадцать лет жизни в семье Хэ — это не только её кулинарные способности.
«Это правда», — кивнул Чжаоди, соглашаясь.
P.S. Рекомендуемая книга: «Сверхъестественная игра»