
KUMA KUMA KUMA BEAR Глава 61. Медведь-сан Гоу Ми-ми-Мишка Ранобэ
Глава 61 – Медведь-сан отправляется в гильдию искателей приключений Королевской столицы
Это был третий день с тех пор, как я прибыл в Королевскую столицу.
Редактируется Читателями!
Я планировал пойти в Гильдию искателей приключений сегодня, чтобы сообщить о запросе Ноа на сопровождение.
Еще одна причина заключалась в том, что я хотел увидеть, что делает Гильдия искателей приключений. Королевская столица была похожа.
Именно поэтому я решил, что Фина встречается с Ноа.
Это произошло потому, что моя внешность в сочетании с возрастом Фины делала вероятным, что авантюрист затеет драку.
Если бы это было просто меня, я мог бы ответить на что угодно, но если бы что-нибудь случилось с Финой, я бы не смог извиниться перед Тируминой-сан.
По этой причине я направился в Гильдия искателей приключений в одиночестве, окутанная мириадами пытливых взглядов.
Согласно объяснению, которое я получил в Торговой гильдии, Гильдия авантюристов находилась рядом с моим домом, совсем недалеко по дороге.
Здание гильдии авантюристов Королевской столицы было в несколько раз больше здания Кримонии.
Если здание гильдии было в несколько раз больше, то и количество авантюристов тоже должно было быть в несколько раз больше.
Что означало, что вероятность быть причастным к какому-то инциденту также возросла в несколько раз, верно?
Оставил Фину позади все-таки правильный выбор?
Даже сейчас в гильдию входил авантюрист со страшным выражением лица.
Значит, я тоже должен был войти это место отныне?
Я чувствовал себя котенком, входящим в клетку дикого зверя.
Ты ведь тоже свирепый хищник, медведь, верно?!… Я жду, что кто-нибудь так возразит, пожалуйста.
Я опустил капюшон Медведя-сана ниже, чтобы ни с кем не встречаться глазами, и вошел в Гильдию искателей приключений.
В тот момент, когда я вошел, все были в поле зрения сошлись на мне.
Медведь, маленькая девочка, одна, неужели у меня было так много бросающихся в глаза факторов?
Начался фоновый хор шепота.
「Похоже, вошел несколько симпатичный Медведь-сан.」
「Это правда, медведь.」
「Медведь, да.」
「У него милая внешность.」
「A медведь напал, вы знаете! Кто-нибудь, подчините его! Гьяхахахахаха!」
「Эй, ты не должен так говорить, даже в шутку, верно? Что, если ты напугаешь девушку?」
「Тогда я должен ее подчинить?」
「Если вы приблизитесь к нему, медведь убежит, знаете ли!」
Грохот,
Я услышал звук падения стула.
「Кровавый Медведь…」
Человек глубоко внутри пробормотал.
「С этим медведем лучше не связываться.」
「Что, ты сильно дрожишь, знаешь.」
「Лучше не связываться с этим парнем.」
Сказав эти слова, мужчина замолчал.
「Что с ним, черт возьми?」
「Что еще более важно, кто-нибудь позовет ее.」
「В таком случае мне ее предупредить?」
Гигант ростом более двух метров приблизился, смеясь.
「Эй, Медвежонок. Что ты пришел сюда делать, с такой милой внешностью? Это не место для такой юной леди, как ты.」
「Я пришел сообщить о выполнении запроса.」
「Отчет о запросе, мисси, вы авантюристка?.
「Это так.」
Смеющиеся голоса просочились из окрестностей.
「Эй-эй, с каких это пор даже таким детям, как она, разрешено быть авантюристами?」
Это была шаблонная строка.
「Ты мне мешаешь, так что можешь убраться с моего пути? У меня есть карта гильдии, так что я настоящий авантюрист.」
「Тогда я проверю, есть ли у тебя сила, подходящая для авантюриста.」
Мужчина потянулся к медвежьему капюшону. Я поймал эту руку и швырнул его за пределы гильдии.
Окружающие авантюристы уставились на меня с ошеломленными лицами.
「Ты, что сделал да?」
Когда один человек, наконец, выздоровел, все окружающие отреагировали одновременно.
Потом по какой-то причине все на меня набросились.
Хотя я не совсем понимаю почему.
Был ли он товарищем?
Поскольку все бросились нападать на меня подобным образом, я схватился за руки и вышвырнул людей наружу, как мусор.
Я повторил это раза три.
「Ммм, неприятно, если все ссорятся внутри гильдии…」
Симпатичный сотрудник гильдии предупредил нас неуверенным, робким тоном.
Судя по ее внешности, она работала в приемной?
И все же, почему вы мне это сказали?
Независимо от того, как вы на это смотрите, я был здесь жертвой, верно?
「Вы говорите со мной?」
「Да, верно. Я говорю с тобой, похожим на медведя.」
「Как ни посмотри, я жертва, верно? Тот, кто подвергся нападению, был я, верно? Тот, кто был окружен многочисленными мужчинами и напал на меня, верно? Если ты собираешься кого-то предупредить, то разве это не должны быть парни, которые упали в обморок снаружи?」
「То есть…」
「Другими словами, вы хотите сказать, что вместо того, чтобы сопротивляться, я должна позволить всем этим мужчинам бить и оскорблять меня?」
「Но сражаться внутри гильдии нехорошо.」
「Ты, с головой все в порядке? Вы хоть понимаете текущую ситуацию?」
Я задал вопрос администратору.
「Эй, малышка, что ты думаешь? что ты вдруг делаешь?」
Мужчины, которых я выбросил наружу, вернулись внутрь.
「Эй, драться нехорошо, верно?? Ты не остановишь их?」
Я указал на мужчин.
「Это…」
Секретарь замерла от страха перед мужчинами, вернувшимися внутрь, и ее речь стала расплывчатой.
Как я и думал, это было бы бессмысленно, если бы я сам не разобрался с тараканами.
Я взорвал людей, которые вошли внутрь, обратно наружу, используя магию ветра.
Я прошел мимо администратора и вышел на улицу.
Пятеро мужчин пытались встать.
「Если ты встанешь на колени, извиняясь, я прощу тебя. Итак, что ты будешь делать?」
「Как будто это случится!」
Я призвал магию ветра, которая началась с земли и поднялись к небу.
Люди взлетели на несколько сотен метров над землей.
Люди, наблюдавшие за нами, были поражены.
С земли они были размером с рисовое зернышко, и их почти не было видно.
Они постепенно становились больше.
「Гяаааааааа!」
「Кто-то—」
「Умру—」
「….」
Прямо перед ударом землю, я сделал ветровую подушку.
В конце концов, люди не упали на землю, но все равно оказались в ошеломленном состоянии.
「Ты собираешься встать на колени?」
Кажется, мужчины не слушали.
Поскольку это было хлопотно, я оставил их в покое.
「Ара ара, я думал, что было шумно, но подумать Медведь-сан здесь.」
Эльф?
Ушастая женщина смотрела сюда, улыбаясь.
Она была светлокожей красавицей.
「Это было только потому, что на меня вот-вот нападут, поэтому я контратаковал, понимаете. Другие авантюристы внутри гильдии могут свидетельствовать.」
「В этом дело, Ран?」
Эльф спросила секретаршу, которая недавно пыталась меня предупредить.
「Эм, да. Когда этот Медведь-сан вошла в гильдию, к ней подошел авантюрист внутри гильдии. После этого Медведь-сан выбросил авантюриста за пределы гильдии. Другие авантюристы, увидевшие это, также были отправлены в полет за пределы гильдии, один за другим. Я пытался остановить Медведя-сан, но она не только не остановилась, но и собиралась пойти прикончить искателей приключений.」
Эй, эй.
В чем-то это было правильно, но в чем-то и неправильно.
С таким объяснением это звучало так, будто я злой.
「Понятно. По слухам, вы Медведь-сан, верно?」
「Ну, так и есть?」
「Я просто человек который работает мастером гильдии в Королевской столице Санье.」
「Санья-сан эльф?」
Поскольку мне было интересно, я попытался спросить.
「Верно. По правде говоря, я изначально был авантюристом, но мой предшественник ушел в отставку 50 лет назад, поэтому я стал мастером.」
Когда я был в городе, я также эльфом время от времени.
Хотя я никогда раньше не разговаривал с ним.
「Я слышал о тебе от бабушки. Девушка с внешностью медведя, которая в одиночку подчинила банду воров Замон. Я думал, что бабушка просто преувеличивает, но, похоже, это правда.」
Она взглянула на ошеломленных авантюристов.
Авантюристы, которые немного оправились, шатались и вынуждены были брать плечи других авантюристов, чтобы встать.
Ни один человек не бросился на меня.
Возможно, они не хотели, чтобы их снова отправили в небо.
「Может, вернемся внутрь?」
「Все в порядке?」
「Все в порядке. Они просто идиоты, которые дерутся с новичками, так что, может быть, после этого они перестанут драться с новичками.」
Я снова вступил в гильдию.
Все взгляды были сосредоточены на мне.
「Вот почему я сказал не связываться с этим медведем.」
「Вы знали об этой медведице?」
「Да, я знаю, какая она страшная и сильная, поэтому я говорил вам, ребята, чтобы вы остановились.」
Я подслушал такой разговор.
Возможно, это был авантюрист, который был в городе Кримония?
Кроме того, этот робкий человек может быть авантюристом, которого я нокаутировал раньше.
「Итак, вы в гильдии сообщить о запросе?」
「Да.」
「В таком случае, могу я увидеть вашу карту гильдии и книгу достижений?」
Я передал карту гильдии и книга достижений с подписью Элеоноры-сан.
「Это запрос на телохранителя из семьи Фошуроуз, не так ли? Хорошо, вот плата за запрос, а вот плата за сопровождение от бабушки.」
「Бабушка-сан?」
「Бабушка пришла. на днях, видите ли. Меня попросили позаботиться о плате за запрос и о выполнении запроса, когда вы приедете.」
Даже когда я встретился с Гран-саном два дня назад, он вообще ничего не сказал.
「Я обработаю запрос семьи Фарен Грэмм на том же уровне, что и запрос семьи Фошуроуз ранга D, хорошо?」
Даже если вы так говорите, я с рангом D не собирался повышать свой ранг, так что в этом не было никакого смысла.
Тем не менее, показатель успешности моей миссии охраны был записан на карте гильдии как 2/2.
Если эти числа увеличатся, вероятно, оставлю хорошее впечатление, когда в будущем попытаюсь принять запрос телохранителя от незнакомца.
Ну, между 50/100 и 50/50, тогда 50/50, очевидно, будет лучше.
Хотя на этот раз я принял запрос на телохранителя, я не планировал принимать запросы от людей, которых не знал в будущем, потому что медленное путешествие доставляет хлопоты.
Больше всего я не мог пользоваться медвежьим домиком, а разбивать лагерь на улице было проблематично.
「Кроме того, пожалуйста, подождите некоторое время, пока вопрос о Банда воров Замон. Солдаты королевской семьи, кажется, ушли на покорение, поэтому мы выполним обработку запроса, как только это будет завершено.
「Вы не только арестовали 50 воров, но благодаря этому была получена информация, так что квалификаций более чем достаточно. Однако, поскольку подчинение все еще продолжается, пожалуйста, подождите еще немного.」
На этом я закончил отчет и выполнил два запроса ранга D.
Читать»Ми-ми-Мишка» Глава 61. Медведь-сан Гоу KUMA KUMA KUMA BEAR
Автор: くまなの, Kumanano
Перевод: Artificial_Intelligence