
Госпожа, почему вы сегодня так рано вернулись?
Услышав шаги на улице, Мамушка Ли тут же вышла из кухни во дворе и с удивлением спросила.
Редактируется Читателями!
Су Ли смущенно улыбнулась и объяснила: «Ничего, Вторая Мама приходила навестить старшего брата.
Оставаться там было вредно.
Поэтому я вернулась первой.
Няня Мамушка, сегодня есть что-нибудь вкусное на обед?
Пришла Вторая Мадам?
Мамушка Ли удивилась этим словам.
Она вытерла руки, сняла фартук, поспешила к Су Ли, схватила ее за руки, посмотрела на нее и нервно спросила: «Вторая Мадам не доставила вам хлопот, правда?»
Нет, старший брат был там.
Су Ли глупо хихикала.
Увы…
Мамушка Ли слегка вздохнула.
Каким бы хорошим ни был молодой господин, он был сыном Второй Госпожи.
Когда молодой господин постигнет мудрость мира, он, возможно, перестанет так сильно беспокоиться о Второй Госпоже.
Эти мысли давно витали в сердце Мамушки Ли.
Просто Су Ли была так счастлива, что ей не хотелось говорить ни слова.
После обеда Су Ли собрала ветки во дворе, чтобы попрактиковаться в письме.
Мамушка Ли думала, что играет, качала головой и улыбалась.
До самого вечера Су Ли повесила свою кислую руку и вздохнула с облегчением.
После месяца упорных занятий она полностью узнала первые ключевые слова Сюаньгуна.
В сочетании с предыдущим жизненным опытом она поняла 80% Сюаньгуна.
И не было никаких проблем начать практиковаться прямо сейчас.
Но на всякий случай она хотела подождать, пока не поймёт всё.
Вторая сестра, я иду к тебе!
Внезапно в ворота двора постучали, и из-за двери раздался голос Су Цинтань.
Су Ли тут же отбросила ветку, чтобы открыть дверь.
Су Цинтань, увидев сияющее лицо Су Ли, невольно улыбнулся.
Он коснулся лба Су Ли и сказал: «Ты не сердишься, сестра?
Моя мать просто заботилась обо мне.
Она не хотела тебя винить».
Су Ли махнула головой: «Я в порядке».
Вторая мать сделала это за тебя.
Ты такая внимательная».
Су Цинтань похвалил её.
Затем он внезапно вытащил руку из-за спины и сказал: «Смотри, что я тебе принёс».
В руке Су Цинтань держал толстую тетрадь с основными словами.
Обложка была гораздо изысканнее той, что Су Ли читала в кабинете раньше.
«Словарь Даханя»!
Су Ли была ошеломлена.
Она видела эту книгу, точно такую же, как в её прошлой жизни.
Её муж-инвалид учил её по ней.
Это словарь, выпущенный правительством Дахань, и он охватывает большую часть слов и их толкований.
В провинциальном управлении, куда я пойду, есть специальное учебное заведение.
Этот словарь больше не нужен.
Я отдаю его тебе сегодня.
Моя мать не пускает тебя в кабинет, так что тебе придётся учиться самому.
Спасибо!
Старший брат!
Су Ли бережно взяла словарь, словно это было драгоценное сокровище.
Последние восемь частей «Сюаньгун» были полны новых иероглифов.
Это было трудно понять.
Эта книга была именно тем, что ей сейчас больше всего нужно.
Это просто сообщение.
Тебе нужно так радоваться?
Увидев сияющие глаза второй сестры, Су Цинтань не могла сдержать смеха.
Это первый подарок от моего старшего брата.
Я действительно очень счастлива.
Су Ли счастливо улыбнулась.
Су Цинтань была ошеломлена.
На сердце у него потеплело.
Она была такой глупой девчонкой.
Время летело.
Су Цинтань изучала поэзию и практиковала боевые искусства каждый день в течение двух месяцев.
Меньше чем через месяц был объявлен выбор уезда.
Су Хуаньли специально поспешил в Восточный двор, чтобы присмотреть за сыном и повторить уроки.
Но он всё ещё очень нервничал.
В прошлом году он потерял почти половину семейного состояния.
Уездный судья Ли Шаньбао был ненасытно жаден, и даже зная, что это недоразумение, он никогда не говорил об этом прямо.
Если бы другие семьи предложили более высокую цену, на кону оказалась бы квота для Таня.
Не беспокойтесь слишком сильно, господин.
Молодой господин сведущ и в вежливой грамоте, и в боевых искусствах, и его можно сравнить с молодыми людьми в уезде.
Если Ли Шаньбао зайдёт слишком далеко, пусть молодой господин отправляется прямо в провинциальный город, чтобы принять участие в соревнованиях по боевым искусствам!
Старая экономка утешила Су Хуаньли, холодно фыркнул: «А ты знаешь?
В уезде гораздо сложнее.
И меч опасен.
Многие за эти годы оставили там руки и ноги».
Тань — старший сын семьи Су.
Я не позволю ему рисковать!
Но господин Ли… Старая экономка выглядела обеспокоенной и вздохнула: «Что мы можем с этим поделать?»
Су Хуаньли был очень зол.
Семья Су не оказалась бы в таком неловком положении, если бы не то, что Су Цзыпэй сделал в прошлом году.
Тук, тук.
В это время за воротами двора раздался тихий стук.
Отец, это Эрья.
Я иду передать тебе закуски.
Раздался нежный голос.
Эрия?
Су Хуаньли нахмурился, и экономка тут же объяснила: «Первая госпожа и Третья госпожа… Вторая госпожа серьёзно ранена и восстанавливается в восточном дворе».
Хм!
Что за чушь!
Су Хуаньли и так злился, а когда услышал, как экономка упомянула его третью дочь, Су Цзыпэй, разозлился ещё сильнее.
Затем Су Ли толкнула дверь и вошла с подносом.
Она поставила поднос на чайный столик рядом с Су Хуаньли.
Вы… вы Вторая госпожа?
Старый эконом широко раскрыл глаза от удивления, как будто увидел Су Ли впервые.