
На следующее утро Су Цинтань отправился в главный двор.
Прежде чем войти, он увидел, как его отец завтракает с первой и второй матерями.
Редактируется Читателями!
Когда Первая госпожа увидела его, она слегка кашлянула, ласково улыбнулась и сказала: «Тань, иди сюда.
Сегодня я специально приказала на кухне приготовить сироп из птичьих гнезд».
Вторая госпожа была немного растеряна.
Обычно её сын никогда не приходил завтракать в главный двор.
Откуда Чжу Янь знала, что сын придёт сегодня?
Су Цинтань холодно фыркнула, села и сказала: «Отец, я иду за…»
Твоя первая мать рассказала мне, зачем ты здесь.
Су Хуаньли отложил палочки для еды, поднял на него величественный взгляд и продолжил: «Этот вопрос не будет обнародован.
Всё в порядке, забери Эрию, а я разберусь с Цзыпэем».
Вот и всё.
Слова отца вызвали у Су Цинтань недоверие.
Даже если моя сестра вернётся, на неё обрушились такие ужасные обвинения.
Как она будет смотреть в глаза другим?
Она ничего плохого не сделала.
Почему?
Чем больше Су Цинтань говорила, тем сильнее колебалась Су Хуаньли.
О,
Первая госпожа тут же вмешалась: «Тань, нельзя так говорить.
Если ты всем расскажешь о Цзыпэе, как она найдёт себе другого мужа в будущем?»
К тому же, прошло уже больше месяца с того инцидента, и буря уже утихла.
Возможно, другие забыли об этом.
Если мы снова поднимем этот вопрос, над нами будут смеяться.
Госпожа Чжу ясно дала понять.
Су Хуаньли снова стала жёсткой и накричала на Су Цинтань: «Нечего об этом говорить!
Твоя праматерь — мать Эрии.
Она не против, так что и тебе не нужно вмешиваться!»
Су Цинтань очень разозлилась.
Глядя на дружелюбную улыбку на лице Первой госпожи, он невольно съязвил: «Мы все знаем, что вы мать второй сестры.
Если бы мы этого не знали, я бы подумал, что вторую сестру подобрали на помойке».
Лицо Первой госпожи тут же изменилось.
Это уже слишком!
Су Хуаньли ударил кулаком по столу и пролил кашу.
«Ты приходишь сюда рано утром, чтобы перечить нам, старшим?
Этому ты научился в своей книге?»
— сердито спросил он.
Господин, он не это имел в виду.
Помните, он был зол из-за того, что не получил рекомендацию!
Госпожа Цуй, Вторая госпожа, наблюдавшая за происходящим, поспешно встала и прошептала: «Извинись перед отцом!»
Услышав слова матери, Су Цинтань глубоко вздохнул.
Он склонил голову и искренне сказал: «Отец, мне жаль.
Но я надеюсь, что моя вторая сестра получит компенсацию».
Су Хуаньли тяжело взмахнул рукавами.
Когда Вторая Госпожа упомянула об этом, его благосклонность к Первой Госпоже тут же пошла на спад.
Он кивнул и сказал: «Она может остаться с вами в восточном дворе, пока не поправится».
Вторая Госпожа повернулась, чтобы напомнить Су Цинтань, которая стояла неподвижно: «Спасибо отцу!»
Су Цинтань знал, что это лучшее, что можно было сделать, поэтому поспешно отдал честь.
Вопрос был решён прежде, чем Первая Госпожа успела возразить.
При этих словах в глазах Второй Госпожи промелькнула тайная улыбка.
Хотя на лице Первой Госпожи всё ещё играла улыбка, её выражение было явно напряжённым.
В прошлом Госпожа Цуй настолько уважала её, что не смела даже заговорить.
Она не ожидала, что сегодня та внезапно бросит ей вызов.
Для неё Эрия была как заноза в сердце.
Если она не избавится от неё, то не сможет расслабиться!
Эта стерва доставила мне столько хлопот!
— злобно подумала она.
…
Когда Су Цинтань вернулся, он стоял перед спальней, стыдясь и боясь войти.
Это старший брат?
Из комнаты раздался тихий голос.
У Су Цинтаня было кислое сердце.
Затем на его лице появилась мирная улыбка.
Он толкнул дверь, вошёл и громко спросил: «Вторая сестра, ты хорошо отдохнула сегодня?
Я принёс тебе птичий сироп».
Войдя в комнату, Су Цинтань с удивлением увидел, что Су Эрья пытается встать с кровати.
Он поспешно поставил коробку с едой и бросился к краю кровати, чтобы обнять Су Эрью: «Что ты делаешь?
Ложись!»
«Я пойду рубить дрова и носить воду».
Су Эрья выглядела озадаченной.
«Если я не буду рубить дрова, мама Чжэн меня ударит».
Су Цинтань яростно затряс бровями и прошептал: «Тебе не нужно рубить дрова и носить воду здесь».
Единственное, что тебе нужно сделать, – это лечь и поправиться как можно скорее.
Хорошо.
Су Эрья наклонила голову и куталась в тёплое одеяло.
Её тёмные глаза загорелись.
Су Цинтань не мог сдержать смеха.
Он коснулся лба Су Эрьи и спросил: «Вторая сестра, тебя так сильно издевались.
Почему ты мне не рассказала?»
Потому что мама Чжэн не позволила мне рассказать тебе.
Су Эрья, казалось, о чём-то задумалась, на её лице отразился страх, и она больше ничего не сказала.
Су Цинтань невольно вздохнул.
Глупая девчонка, ты такая мягкая и слабая, — подумал Су Цинтань про себя.
— Когда я пойду в провинциальное управление, как я могу оставить тебя здесь?
Теперь он знал, что его Праматерь люто ненавидит Эрию.
Отец был поглощён делами, а Праматерь ведала всеми мелочами в семье.
После его ухода вторую сестру наверняка снова будут бить и издеваться.
Вдруг Су Цинтань вспомнил доктора Ци из Байцао Тан.
Действительно ли было необходимо отправлять вторую сестру в Байцао Тан?
Но как это сделать, чтобы отец согласился?
Су Цинтань покачал головой.
До срока рекомендации оставалось ещё несколько месяцев.
Этот вопрос нужно было обсудить подробно.
Возможно, его мать нашла бы способ обойти это.