Наверх
Назад Вперед
Месть Леди Су Глава 29 — Убийство Ранобэ Новелла

Глава 29 Убийство

Отлично!

Редактируется Читателями!


Мы увидим, как три семьи поссорятся друг с другом.

Дядя, ты такой мудрый!

Ли Вэй с энтузиазмом льстил Ли Шаньбао и тут же принял меры.

Благодаря преднамеренному продвижению Ли Вэя, весть о гениальной кулинарке семьи Су широко распространилась.

Внезапно закипели интриги.

Семьи Ян, Чжу и Су хранили гробовое молчание.

Кто же это сделал?

Кто обнародовал эту новость?

Су Хуаньли была в ярости и одновременно спокойна.

К счастью, внешний мир ничего не знает об Эрье.

Они думают, что Цзыпэй делает всё.

Но рано или поздно правда раскроется.

Батлер, есть ли у тебя способ с этим справиться?

Ли Инь нахмурился и задумался: «Новости неприятны ни для семьи Чжу, ни для семьи Ян».

Кажется, это последний бой уездных магистратов.

Теперь семьи Чжу и Ян, возможно, встревожены больше нас.

Выражение лица Су Хуаньли стало серьёзным: «Похоже, они скоро к нам приедут».

Господин, двуличный человек чувствует себя неловко.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Лучше ловить рыбу в мутной воде.

Мы можем получить некоторую выгоду».

Взгляд Су Хуаньли упал на Ли Иня, словно он впервые его встретил.

Он не мог поверить, что старый дворецкий настолько умен.

Ли Инь был немного шокирован и осознал это.

Он тут же добавил: «Эти слова анализирует Первая Госпожа.

Она не хочет, чтобы Третья Госпожа вышла замуж за Ян Вэй.

Как она может принять решение за семью Су?»

Су Хуаньли внезапно свирепо посмотрела на него.

«Отныне тебе не нужно беспокоиться о том, что сказала Первая Госпожа.

Ты ясно слышишь?»

Да, Господин.

Ли Инь послушно выполнил приказ и почувствовал умиротворение.

Первая госпожа упомянула, что Су Цзыпэй не хочет выходить замуж, но её слова были не столь прямолинейны, как его собственные.

Но это было второстепенным по отношению к Господину.

Господину нужен был повод наказать Первую госпожу.

Ли Инь просто оказал ему небольшую услугу.

На следующее утро повозки семей Чжу и Ян остановились перед воротами дома Су почти одновременно.

Два господина переглянулись и ничего не сказали.

Они просто поспешили в главный двор дома Су.

Двор был окружён множеством стражников семьи Су.

Кроме служанок, приславших обед, никто не мог к нему приблизиться, даже Чжу Янь.

До вечера главы двух семей ушли с непонятным выражением лица.

Сестра Су Хуаньли, Су Юэчжу, и её сын Ян Вэй из семьи Ян остались.

Су Юэчжу женился на девушке из скромной семьи Ян в последнем поколении.

Брат, я давно не возвращался в наш дом.

Мы с Вэй останемся здесь на несколько дней.

Су Юэчжу дружелюбно улыбнулся, и Су Хуаньли невольно вспомнил, как избалована Юэчжу.

Хотя он хорошо знал её намерения, его сердце смягчилось, и он согласился.

В Западном дворе есть пустые комнаты в боковых крыльях.

Можешь выбрать гостевую комнату.

Спасибо, брат, — ласково сказал Су Юэчжу.

В свои тридцать с небольшим она хорошо следила за своей внешностью.

Поэтому мало чем отличалась от двадцатилетних девушек.

Спасибо, дядя.

Ян Вэй тоже отдал честь сзади.

Он казался мягким и элегантным, но его глаза время от времени моргали, давая понять, что он, возможно, кого-то ищет.

Су Хуаньли тут же похолодел и серьёзно предупредил: «Племянник, больше не ходи в Цзиньюань».

Юэчжу тоже.

Эрья была серьёзно ранена несколько дней назад и сейчас идёт на поправку.

Ей нужен отдых и лечение.

Эрия — твоя вторая дочь?

Су Юэчжу был удивлён.

Почему она живёт в дворце Цзиньюань?

Су Хуаньли слегка кашлянула и ничего не объяснила.

Су Юэчжу могла уйти только с сыном.

В Западном дворе было много комнат, и служанки их очень чисто убирали.

Устроившись, Су Юэчжу сразу же спросила сына о том, что случилось в дворце Цзиньюань.

Мама, я же тебе говорила.

В семье Су есть красавица!

Но я не думаю, что её имя настолько непривлекательно.

Когда речь зашла о красивых девушках, Ян Вэй разволновался.

Ни на что не годен.

Женщина так тебя очаровывает.

Су Юэчжу отругала его, но голос звучал несерьёзно: «Ты можешь жениться на ней в любое время.

Главное для тебя — немедленно жениться на Су Цзыпэй!»

Я знаю.

Когда его мать упомянула Су Цзыпэй, он мгновенно потерял интерес и почувствовал разочарование.

Су Юэчжу на какое-то время потерял дар речи.

Её сын был милым, но слишком похотливым.

Всё в порядке.

Но его похоть повлияла на дела семьи Ян, лишив её первого шанса на успех в борьбе за ресторан «Байвэй».

В результате возникла неловкая ситуация – противостояние трёх семей.

Ли Шаньбао уволил всех поваров в посёлке Дасу.

Он нанял множество помощников, но своего шеф-повара не было.

Су Цзыпэй умела готовить вкусную еду, поэтому она стала единственным спасителем.

Можно сказать, что семья, которая переманит Су Цзыпэй, получит наибольшую прибыль от ресторана «Байвэй»!

Вэй, мужчины должны сосредоточиться на карьере.

Если ты высокопоставленный чиновник, можешь жениться на любой женщине, которая тебе понравится.

Су Юэчжу не мог не убедить его: «Если ты женишься на Су Цзыпэй, весь ресторан «Байвэй» будет твоим.

Все члены семьи Су будут тебе покорны.

Су Эрья будет твоей».

Точно!

Ян Вэй внезапно понял это, словно очнувшись ото сна.

Он крепко сжал руку Су Юэчжу и сказал: «Понятно.

Я женюсь на Су Цзыпэй, чтобы обманом выманить у неё все рецепты.

Потом разведусь с ней и женюсь на Эрье!»

Затем он с радостью посмотрел на Су Цзыпэй.

Су Юэчжу внезапно остолбенел.

Почему её сын так сильно одержим Су Эрья?

Ей показалось, что Эрия – просто худая, некрасивая девушка с тёмной кожей.

Как бы она ни изменилась за эти годы, феей ей не стать.

Однако она промолчала.

Уговорить сына ухаживать за Су Цзыпэй было непросто.

Она не хотела гасить его энтузиазм.

Через некоторое время Ян Вэй вернулась в гостевую комнату в гневе.

Мама, я не видела кузину Цзыпэй.

Тётя остановила меня, сказав, что кузина Цзыпэй учится вышивке.

Мне не следует её беспокоить.

Су Юэчжу дремала.

Она открыла глаза, и горничная, делавшая ей массаж и прислуживавшая, тут же встала и вышла, медленно прикрыв за собой дверь.

Я забыла, что мой старший брат женился на Чжу Янь.

Семья Чжу – это семья бабушки Су Цзыпэй.

Это очень невыгодно для нашей семьи Ян.

Поняв это, Су Юэчжу невольно нахмурилась.

Дочери всегда были близки со своими матерями.

Если так, Су Цзыпэй неизбежно последует совету матери.

Даже если Вэй добьётся успеха, семья Ян всё равно окажется в слабом положении.

Неудивительно, что мой муж был обескуражен, когда попросил меня выполнить это поручение.

Возможно, он подумал, что надежды мало.

В таком случае Вэй не сможет выйти замуж за Цзыпэя.

Су Юэчжу была немного разочарована.

Но потом она подумала, что это хороший шанс для семьи Ян стать сильнее?

Если мой старший брат ностальгирует, он поделится прибылью с семьей Ян.

Я возьму инициативу в свои руки!

Глаза Су Юэчжу засияли.

Она тут же отправилась на поиски брата.

Она совершенно забыла, что сын, пришедший к ней, давно не был в её комнате.

Выйдя из двора Цзиньюань, Ян Вэй столкнулась с головной болью: двор был усиленно охранялся.

Старик Су Хуаньли расставил множество стражников, чтобы защититься от него.

Такого правила не было!

Дважды кашлянув, Ян Вэй направился к двору Цзиньюань с благородством.

Всё было иначе, чем в прошлый раз.

На этот раз его остановил безжалостный стражник, прежде чем он встал перед дверью.

Господин сказал нам, что в это время никто не может войти во двор Цзиньюань, особенно ты.

Ян Вэй внезапно разгневался от смущения.

Как ты смеешь!

Я – Мастер Ян.

Твой господин – мой дядя, а моя мать – его младшая сестра.

Как он может меня ограничивать?

Впусти!

Стражи всё ещё были невозмутимы, словно вонючие твёрдые камни в сортире.

Они совершенно не слушали слов Ян Вэя.

Раздражённый, Ян Вэй чуть не прибегнул к силе.

Подумав о своих слабых боевых искусствах, он сдался.

Ему не принесёт никакой пользы столько стражников.

Если он потеряет лицо перед Эрией, это будет плохо.

Хм!

Вот увидишь!

Ян Вэй злобно произнёс слова и убежал, поджав хвост.

Во дворе Мамушка Ли тайком наблюдала за происходящим и смеялась.

Твоя внешность поистине бесподобна.

Мастер Ян увидел тебя всего один раз и просто влюбился в тебя.

Су Ли, сидя в плетёном кресле, отпила ароматного чая и с улыбкой покачала головой: «Это нехорошо.

Кузен Ян — эротичный человек.

Я вспомнила, что он и Третья Сестра поклялись жениться без родительского согласия.

Теперь то, что он делает, — безнравственно».

Как такое могло случиться?

Мамушка Ли впервые услышала такую тайну и была поражена.

Я услышала её, когда они сказали об этом на мосту Саньхэ.

Су Ли моргнула и отложила книгу, потягиваясь.

«Я каждый день нахожусь во дворе Цзиньюань.

Мои кости будут разрушены».

Дворецкий сказал, что недавно на улице было опасно.

Господь велел тебе не выходить.

Он защищает тебя.

Мамушка Ли взяла чайник с холодной водой и согласилась со Второй госпожой: «Я тоже чувствую, что в последнее время что-то необычно».

Атмосфера очень напряжённая.

Госпожа, посмотрите на стражников у двора Цзиньюань.

Даже меня обыщут.

Знаю.

Не буду бегать.

Су Ли улыбнулась, прищурившись.

Трудно разглядеть свет в её глазах».

Glava 29 — Ubiystvo

В ту ночь над двором Цзиньюань вспыхнул чёрный свет.

Су Ли, в маске и ночной одежде, тихо прошёл мимо дома Ли Иня и направился в Западный двор, где жил Су Цзыпэй.

В это же время перед окном комнаты Су Цзыпэя стоял человек в чёрном, с кинжалом в руке, отражающим холодный свет.

В тот же миг человек в чёрном принял свирепый вид и яростно ударил Су Цзыпэя в грудь!

Внезапно

Из тени неожиданно появилась тонкая фигура и ударила его по запястью.

Человек в чёрном почувствовал, что его рука оторвалась от огромной силы удара в пояснице, и больше не мог держать кинжал.

Дзинь!

Кинжал упал на голубую керамическую плитку.

Звук был невероятно резким.

Су Цзыпэй проснулась и увидела двух мужчин в чёрном, стоящих перед окном.

Она была очень напугана и закричала.

Звук едва не вырвался у неё из горла и разнёсся эхом по всему дому Су.

Случилось что-то плохое!

Человек в чёрном опоздал поднять кинжал.

Он выбежал из окна.

Су Ли злобно улыбнулась Су Цзыпэй и исчезла.

Люди в доме Су встревожились.

Вскоре послышались шумные шаги.

Комната Су Цзыпэй была окружена стражей.

Су Хуаньли пришла поздно и обнаружила кинжал, одиноко лежащий на земле.

Новелла : Месть Леди Су

Скачать "Месть Леди Су" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*