Самый беспрецедентный человеческий флот в истории отплыл в древнюю неизвестную страну в открытом море. Вздымающаяся сила, принесенная магической машиной, рассекла волны. Древние расы из глубин моря и легендарные драконы вместе вели маршрут и защищали безопасность флота. Почти все думали, что такая сцена может появиться только в историях бардов.
Байрон смотрел вдаль на палубе Winter. Холодный ветер, надвигающийся на него, был окутан рыбным запахом с океана.
Редактируется Читателями!
Он не знал, когда он полностью привык к этому запаху, и привык к чувству величия и шока при столкновении с безграничным океаном.
Внезапно с неба раздался звук хлопающих крыльев.
Байрон подсознательно поднял голову и увидел огромного черного дракона, приближающегося к палубе Winter, словно темное облако, падающее с неба. Прежде чем полностью приземлиться, эта огромная фигура быстро трансформировалась в человеческую форму в хаотичном свете и тени. Это был молодой человек с короткими черными волосами, смуглой кожей, черными глазами и счастливой улыбкой.
Это был один из «эскортов», отправленных Таллондом для защиты флота и руководства маршрутом.
Его звали Мокорул.
Черный дракон, трансформировавшийся в человеческую форму, приземлился на палубу и быстро подошел к Байрону. В то же время он сказал расслабленным тоном: «Мы пересекаем Вечное Штормовое Море. Нам повезло. Погода по пути очень хорошая… Состояние моря тоже хорошее». «Это Вечное Штормовое Море? Ужасающий шторм тогда?» Байрон был немедленно потрясен. Он поднял голову и оглядел море, которое медленно поднималось и опускалось на ветру. За исключением теней некоторых островов и рифов вдалеке, в этом районе моря не было ничего. «Я ничего не видел…» «Потому что древняя сила, некогда царившая в этом море, полностью рассеялась, и тех вещей, что когда-то здесь стояли, больше не существует», — молодой черный дракон мягко покачал головой, и его изначально расслабленный и счастливый вид теперь стал немного торжественным. «Сейчас мы находимся в древнем море развития. Стрельбище, здесь произошла роковая битва, которая изменила все… но теперь все кончено». Пока он говорил, он опустил голову, его глаза, казалось, смотрели сквозь слои палуб и кают, и он увидел сцену в далеком глубоком море: «Но на дне моря все еще остались некоторые вещи, которые представляют собой древние руины, не разрушенные войной, представляющие былую славу Талронда… Может быть, однажды мы воспроизведем эти древние технологии». «Для людей с короткой продолжительностью жизни это действительно очень далекая история», Байрон пожал плечами. «Если бы я не видел этого собственными глазами, боюсь, я бы никогда не подумал, что в этом мире скрыто так много забытых секретов». «Я слышал, что ты был авантюристом», — рассмеялся юноша-черный дракон и с любопытством посмотрел на Байрона. «Я также слышал, что когда ты был молодым, я также исследовал древние руины и искал затерянную историю в забытые джунгли. Это правда? «
Байрон был слегка ошеломлен, и выражение его лица было немного странным: «Ну… Сначала я был авантюристом. В нашем человеческом обществе авантюристы и искатели приключений — это разные вещи. Понимаешь?»
«Это так?» Юноша из черного дракона был немного удивлен. «Я думал, что эти два слова означают одно и то же… Извините, я никогда раньше не покидал Талронд, и я не очень хорошо знаю лексику человеческого мира. В чем разница между этими двумя профессиями?»
Байрон серьезно задумался и начал объяснять эскорту перед ним ценный опыт, который он накопил за свою жизнь: «Проще говоря, авантюристы хотят денег, но не жизни, а авантюристы не хотят ни денег, ни жизни…»
Эскорт Моколу тут же сделал задумчивый взгляд и небрежно спросил: «А как насчет тех, кто хочет и денег, и жизни?»
«Те, кто хочет и денег, и жизни, — умные люди», — Байрон тут же поправил свой темно-синий плащ и растрепанные волосы, которые напоминали главаря бандитов, и серьезно сказал: «Такие люди позже стали адмиралами».
…
Нос «Ледяной Мэри» рассек холодные волны северных морей. Низкий рев машины в машинном отделении процеживался через несколько слоев отсеков и заглушал текст, превращаясь в слабый жужжащий звук. Он доносился из глубины палубы. Старик в черном коротком халате и черной мягкой шляпе прислонился к ограждению на борту корабля, глядя вдаль возбужденными и ожидающими глазами. Рядом с ним плавала толстая пергаментная книга, а неудерживаемое перо быстро писало, оставляя строки текста и символы на пустых страницах пергаментной книги.
Сзади послышались шаги, и мимо прошла молодая женщина, одетая как авантюристка. Увидев старика, прислонившегося к перилам, дама в охотничьей одежде и с оружием на поясе с любопытством остановилась: «Господин Модил… что вы делаете?»
«Разве вы не видите? Наблюдайте и записывайте, — сказал Модил, не поворачивая головы, — обращайте внимание на все интересные детали, которые вы видите в своем путешествии, и записывайте их точно и вовремя. Это основное качество искателя приключений».
«Правда… К сожалению, я всего лишь авантюристка и не совсем понимаю, что преследует такая «авантюристка», как вы», — махнула рукой молодая леди. «В любом случае, если вы внезапно не прыгнете в море, чтобы гоняться за акулами, или внезапно не взлетите в небо, чтобы посоревноваться с драконами… Хотя все на корабле теперь подтвердили, что вы могущественный заклинатель, но, пожалуйста, подумайте больше о простых людях, которые служат членами экипажа и у которых слабые нервы. Они не хорошо обученные имперские солдаты на Зиме. «А… О, да, вы правы, мисс Лола», — Модил наконец отвернулся от пейзажа за бортом корабля и похлопал себя по голове, осознав это. «Пожалуйста, будьте уверены, теперь я буду невидимкой заранее, когда буду делать такие вещи». Рот молодой женщины-авантюристки по имени Лола внезапно дернулся — после периода морского путешествия авантюристы на «Ледяной Мэри» стали знакомы друг с другом. Хотя они не могут достичь боевой дружбы, испытывая жизнь и смерть вместе, согласно «отраслевым привычкам», каждый может считаться товарищем по команде в большой команде приключений, и она постепенно привыкла к могущественному волшебнику по имени Модил перед ней с первоначального благоговения и бдительности.
Честно говоря, этот старый волшебник, у которого, казалось, были некоторые проблемы с памятью, на самом деле был очень легким в общении человеком. Он был очень могущественным, но у него не было высокомерия и холодности волшебника старой школы. Но иногда… стиль действий этого старика действительно заставлял людей вокруг него нервничать.
Как великий авантюрист (по крайней мере, так он себя называл), Модил делал много вещей, которые ему нравились по пути. Например, он внезапно спрыгнул с лодки, когда почувствовал что-то в глубоком море, и внезапно подлетел к дракону, чтобы сопровождать его в небе. Такие действия случались не раз. Честно говоря, если бы он не подтвердил это лично, Лола бы заподозрила, что главная цель присоединения этого старика к группе приключений была умереть на полпути…
Некоторые мысли о неуважение к старейшинам промелькнуло в ее голове, и Лола быстро собрала свои разбросанные мысли, а затем с любопытством посмотрела на большую пергаментную книгу, плавающую рядом со старым волшебником.
Как опытный охотник с довольно хорошими условиями жизни, она прочитала несколько книг до того, как Империя ввела общее образование, и считала себя «ученой» среди этих крепких авантюристов. Однако, когда ее взгляд скользнул по плотно набитым словам и символам на страницах, из глубины ее сердца возникло сомнение — не поддельные ли книги, которые она читала за последние двадцать лет?
«Эти вещи, которые вы записали…» Молодая охотница потерла глаза, «Почему я не могу понять ни слова?»
«Ага, это действительно нелегко понять… Я разбираюсь в изменениях в морской магической среде во время всего путешествия и в законах возмущения между беспорядочной турбулентностью и верхней атмосферой», — тут же рассмеялся Модил, его глаза засияли, «Я не просто так записываю, вы знаете, что на корабле есть команда ученых? Они отвечают за запись данных о погоде и магии на море и сбор данных для проектов Империи по исследованию океана. Я разговаривал с одним из них несколько дней назад, и им действительно нужны мои записи, так что я на самом деле служу Империи в это время…»
Лола посмотрела на старого волшебника с некоторым удивлением: «Не могу сказать, что у тебя все еще есть… как ты говоришь эту модную фразу? О, у тебя есть чувство ответственности как у гражданина империи».
«Это так? Наверное,» старый волшебник почесал свои седые волосы и неуверенно сказал, «я чувствую, что должен что-то сделать для этой страны… какое-то… чувство долга? Кажется, у меня есть обязательство что-то сделать…»
Внезапно глаза старика немного смутились, как будто его хрупкая система памяти внезапно зашла в тупик. Что-то, что было полностью забыто, но оставило едва заметный след в его инстинктах, беспокоило его. Лола не в первый раз видела, как старый волшебник впадал в это странное состояние. Она тут же заговорила, и ее голос был намеренно немного повышен: «Старик, ты записываешь так много вещей каждый день, и ты упорно записываешь их в течение стольких лет. Даже если эти вещи не отсортированы и не пересмотрены, они, вероятно, уже являются удивительной работой, верно?»
После того, как его прервала женщина-охотница, Модир, казалось, мгновенно проснулся. Он тут же улыбнулся и покачал головой: «Наверное, немного преувеличено говорить, что это работа. Я не из тех, кто хорошо пишет книги и биографии… Но я действительно много чего записывал в своей жизни. Вы видели эту толстую книгу? Я заполнил его…»
Его голос внезапно застрял на полпути, и транс, вызванный потерей памяти, как будто снова появился. Старый волшебник немного нахмурился и пробормотал тихим голосом, словно разговаривая сам с собой: «Я записал много всего, я помню… Была одна запись, которую я потерял. , кажется, она была утеряна много-много лет назад… На ней записано много великих приключений, я, кажется, их потерял…» Увидев, что Модил снова впадает в транс, Лаура не удержалась и снова громко сказала: «Старик, ты…» «Ах, не будь таким громким, девочка», — Модил внезапно повернул голову со слабой улыбкой на лице. Его глаза снова стали ясными, и он нежно махнул рукой: «Спасибо за заботу, со мной все в порядке. Я был таким столько лет… Может, я слишком долго жил, и у меня какие-то проблемы с памятью. Проблема, даже душа… кажется, имеет небольшую проблему, но в целом все в порядке, по крайней мере, она не опустилась до точки, когда тебе, младшему, нужно об этом заботиться».
Старый волшебник вздохнул с облегчением, как будто успокаивая свою беспокойную и пустую память. Лола посмотрела в глаза старика и нерешительно сказала после долгого перерыва: «Я слышал… ты отправился в Таллонд, чтобы что-то найти?»
«Ах, да, я говорил об этом господину Азкару на корабле», — Модир мягко улыбнулся, — «Я отправляюсь в Таллонд, чтобы что-то найти… что-то для… «Это очень важно для меня».
«Как ты мог что-то потерять в королевстве драконов?» Лола недоверчиво сказала: «Это было королевство, которое в прошлом было заблокировано по ту сторону океана вечным штормом.
За исключением драконов, ни одно смертное существо не могло свободно путешествовать…» «Я не знаю, я ничего не помню», Модир покачал головой и медленно сказал: «Я не знаю, что я ищу, и я не знаю, где эта „вещь“. У меня просто такое чувство, что я потерял что-то очень важное в Талронде… Я должен пойти и найти это». Его голос был медленным и твердым, как будто с какой-то настойчивостью души. Свет гигантского солнца брызнул с неба.
В этот момент яркий солнечный свет, казалось, проник в тело старого волшебника, делая все его тело туманным и прозрачным, и даже смутно видя огромный морской пейзаж позади себя — сердце Лолы внезапно подпрыгнуло, и он торопливо моргнул, но обнаружил, что сцена только что исчезла, как иллюзия. Старый волшебник стоял там, его фигура была реальной, а не туманной и иллюзорной, и солнечный свет не проникал в его полупрозрачное тело. …
На изломанной береговой линии юго-восточного побережья континента Талронд недавно построенный прибрежный округ купается в великолепии полярного дня.
Красный дракон Карадор стоял на небольшом плавучем острове за городом, прищурившись, чтобы обратить внимание на движения на море и побережье.
Круг недавно построенных стен защищает жилую зону, расположенную в безопасной зоне береговой линии. Стены построены из смеси валунов и расплавленного металла. Хотя они гораздо менее изысканны и роскошны, чем стены и павильоны дворца в прошлом, они раскрывают грубую красоту на солнце. Более того, по сравнению с предыдущими «убежищами», которые были наспех завалены руинами и мусором, эти стены, по крайней мере, были тщательно спланированы, спроектированы и построены более регулярно. Недавнее достаточное количество рабочей силы и недавно добытые строительные материалы с близлежащих островов сделали стены по крайней мере аккуратными и прочными — по крайней мере, это настоящие городские стены, а не ветрозащитные полосы из мусора.
В это время охотничья команда уже ушла в море, воины, ответственные за очистку диких территорий вокруг города, еще не вернулись, а драконы, ответственные за строительство домов и выравнивание земли, были заняты на большом открытом пространстве на краю уезда Бинхай. Ни одно время членов племени не тратилось зря, и ни одна энергия не тратилась на незначительные места.
Карадор отвел взгляд в сторону города и внезапно обрел более реальное понимание слова «живой» в своем сердце.
Это был опыт, которого драконы никогда раньше не испытывали, и это была невообразимая сцена в «период колыбели». Это было трудно, трудно, полно проблем и смущения, но…
Труд может изменить окружающую среду, а усилия могут обеспечить выживание. Создание и поддержание уезда Бинхай требуют усилий каждого члена племени. Все люди ценны, и вся тяжелая работа имеет смысл.
Это действительно чувство «быть живым». Это не так прекрасно, не так легко, не так романтично, как представлялось, и даже немного болезненно, но… хорошо быть живым.
