Наверх
Назад Вперед
Поднимая меч Глава 2152: Дополнение 4: Чжугэ Хаокун! Ранобэ Новелла

В уголке Пяти Государств Великого Мира.

Две династии вели войну из-за одной духовной жилы. Конфликт бушевал годами, оставляя людей без средств к существованию и лия реки крови.

Редактируется Читателями!


Куда ни глянь, всюду, куда ни глянь, простирались руины.

Запах крови, разносимый холодным ветром, вселял чувство отчаяния.

Люди, жившие на дне империи, страдали больше всего во время войны.

Хаос войны охватил тысячи домов и усадеб.

Постепенно голод и холод привели к каннибализму в некоторых местах, ужасающим страданиям и сокрушительной потере человечества.

Деревня на границе империи была превращена в руины разрушительными действиями войны.

Чтобы выжить, сотни жителей деревни отправились в путь вместе, надеясь добраться до ближайшего города за помощью.

Однако к тому времени, как около сотни человек добрались до ближайшего города, он уже превратился в сущий ад: повсюду были трупы.

Некоторые боролись не на жизнь, а на смерть за булочку, в то время как другие насиловали и грабили людей на улицах, словно наступил конец света.

В группе было около дюжины детей: мальчик и девочка крепко держались за руки, словно обретая чувство безопасности посреди апокалипсиса.

Мальчика звали Чжугэ Хаокун.

Он был сиротой, которого несколько лет назад случайно занесло в отдалённую деревню.

Видя его жалость, жители деревни предложили ему остаться, и каждая семья по очереди кормила его.

Конечно же, мальчик каждый день вставал рано утром, чтобы сделать всё возможное в деревне и отплатить жителям за их доброту.

«Брат, мне страшно».

Девочку звали Цзи Сюэфэй, она была на год младше мальчика.

Её родители умерли от болезней во время войны, и перед смертью они поручили Цзи Сюэфэй Чжугэ Хаокуну, которому тогда было всего семь или восемь лет.

Единственный образованный старик в деревне однажды посмотрел на Чжугэ Хаокуна и сказал, что у него есть два крайних варианта жизни: либо преждевременная смерть, либо будущее, полное великих свершений.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Старик пользовался большим уважением в деревне. Перед смертью родители Цзи Сюэфэй помнили его слова и надеялись, что Чжугэ Хаокун позаботится о Цзи Сюэфэй в эти неспокойные времена.

Чжугэ Хаокун, о котором с детства заботились односельчане, без колебаний согласился.

Так, в возрасте семи или восьми лет, Чжугэ Хаокун и Цзи Сюэфэй зависели друг от друга, выживая несколько месяцев в эти неспокойные времена.

Однако с началом Имперской войны их надежды снова и снова рушились, не оставляя им места для отдыха.

«Не бойся, твой брат здесь», — тихо сказал Чжугэ Хаокун, крепко сжимая руки Цзи Сюэфэя.

Как Чжугэ Хаокун мог не бояться?

Он был всего лишь ребёнком!

Голодные и мёрзнущие, без надежды на будущее, немногие оставшиеся жители деревни постепенно теряли рассудок и начали строить заговоры против Чжугэ Хаокуна и Цзи Сюэфэя.

Поздно ночью сотни людей нашли убежище в пещере и развели костёр.

К сожалению, вся еда в горах была разграблена, ничего не осталось.

Несколько человек собрались, шепчась друг с другом.

«Если так будет продолжаться, мы все умрём с голоду».

«Семья этой девушки вымерла. Я слышал, что детей можно продавать на чёрном рынке в городе. Может быть, мы…»

«Я не выдержу. Даже если мне придётся умереть, я предпочту умереть сытой смертью».

Всё больше людей поддавались злым помыслам, и мир человеческой совести начал рушиться.

В этот момент Чжугэ Хаокун, стоявший дальше всех от огня, смутно услышал часть разговора.

С детства Чжугэ Хаокун обладал исключительным слухом и зрением.

Чжугэ Хаокун взглянул на Цзи Сюэфэя, прижавшегося к нему, и понял, что больше не сможет выживать вместе со своими односельчанами.

В этом безнадёжном мире ни на кого нельзя положиться.

Чжугэ Хаокун слышал, что кто-то собирается продать на чёрном рынке нескольких детей следующим утром в обмен на еду.

Сегодня вечером у Чжугэ Хаокуна был единственный шанс.

Чжугэ Хаокун притворялся спящим, давая жителям деревни ослабить бдительность.

Затем, ранним утром, когда все были совсем измотаны, Чжугэ Хаокун разбудил Цзи Сюэфэй на руках.

Цзи Сюэфэй собиралась заговорить, но Чжугэ Хаокун закрыл ей рот, заставив замолчать.

Чжугэ Хаокун подал знак Цзи Сюэфэй, и они тихо проскользнули мимо взрослых, охранявших вход в пещеру, затаив дыхание и осторожно уходя.

После этого Чжугэ Хаокун потащил Цзи Сюэфэй за собой, и они бежали, спасая свои жизни.

Даже если бы у них сломались ноги, Чжугэ Хаокун не остановился бы.

«Брат, я больше не могу идти».

Цзи Сюэфэй не знала, почему Чжугэ Хаокун уходит, почему ему пришлось оставить своих дядей и тётей. Она верила, что Чжугэ Хаокун не причинит ей вреда.

«Я понесу тебя».

Тело Чжугэ Хаокуна онемело, и он уже давно не мог ходить.

Но, чтобы выжить, у Чжугэ Хаокуна не было выбора.

Чжугэ Хаокун нёс Цзи Сюэфэя на спине, спотыкаясь, но не собирался останавливаться.

Он знал, что он всего лишь ребёнок, и если он не найдёт хорошего места, чтобы спрятаться до рассвета, взрослые погонятся за ним.

Поэтому, несмотря на то, что соломенные сандалии Чжугэ Хаокуна были изношены, а камни порезали ступни, оставив кровавые и болезненные раны, он стиснул зубы и продолжал идти.

Несколько часов спустя наступил рассвет.

Жители деревни обнаружили, что Чжугэ Хаокун и Цзи Сюэфэй исчезли, и тут же бросились на их поиски.

Но после долгих поисков им так и не удалось их найти.

Тогда некоторые из этих неразумных людей обратили внимание на детей своих товарищей.

Началась жестокая битва человеческой природы, и кто из них выживет, зависело исключительно от судьбы.

В глубине гор и древних лесов Чжугэ Хаокун лежал без сознания, истекая кровью из раненых ног. Он всё время бормотал: «Воды, воды…»

Он жаждал и отчаянно нуждался в воде.

Цзи Сюэфэй была встревожена и кричала: «Брат, проснись».

Долгое время Цзи Сюэфэй так и не смогла разбудить Чжугэ Хаокуна.

Не имея другого выбора, Цзи Сюэфэй, превозмогая свой страх, отправилась на поиски воды.

Час спустя Цзи Сюэфэй нашла неподалёку небольшой ручей. В руках она держала большой лист, наполненный слегка мутной водой.

После долгого пути Цзи Сюэфэй не могла найти дорогу обратно. Страх отразился на её лице. «Брат, где ты? Мне так страшно, брат…»

Два дня спустя Чжугэ Хаокун проснулся, но Цзи Сюэфэй рядом не было. Разбитый горем, он отчаянно кричал: «Девочка, где ты?»

Чжугэ Хаокун волочил по земле своё измученное и раненое тело, ища повсюду.

Он искал и искал, но не мог найти её. Его охватило безграничное отчаяние.

Буп!

Чжугэ Хаокун рухнул в лужу крови, окружённый зловонными останками сломанных тел и рук. Воздух наполнился тошнотворным запахом крови.

Я умру?

Глаза Чжугэ Хаокуна налились кровью. Он чувствовал, что его жизнь подходит к концу.

Он не выполнил обещание, данное дяде Цзи, и не позаботился о Цзи как следует.

Постепенно теряя сознание, Чжугэ Хаокун вдруг понял, что его тело парит в воздухе. Перед ним, словно фея из легенды, появилась женщина в белоснежном платье.

«Дитя, как тебя зовут?»

Женщину звали Мо Ибай. Проходя мимо этого места, она необъяснимо ощутила сильное желание выжить. В луже крови она нашла Чжугэ Хаокуна, ещё теплившегося жизнью.

По щелчку пальца Мо Ибая усталость и голод Чжугэ Хаокуна мгновенно исчезли.

«Меня… меня зовут Чжугэ Хаокун», — робко ответил Чжугэ Хаокун.

«Не бойся, я не причиню тебе вреда».

Улыбка Мо Ибая, словно самый прекрасный цветок в мире, согрела сердце Чжугэ Хаокуна.

«Ты фея?» — спросил Чжугэ Хаокун.

«Возможно!» — прошептал Мо Ибай.

После долгой паузы, заметив, что Чжугэ Хаокун молчит, Мо Ибай протянула нефритовую руку: «Отныне я буду здесь. Не бойся».

Чжугэ Хаокун слегка дрожал, глядя на чистую, нефритово-белую руку, опасаясь, что его рука может осквернить фею.

Мо Ибай схватил Чжугэ Хаокуна за руку без тени презрения.

И вот так Мо Ибай вытащил Чжугэ Хаокуна из бездонной бездны на тёплый солнечный свет.

С этого момента официально началась легендарная жизнь Чжугэ Хаокуна.

Однажды Чжугэ Хаокун смело подошёл к Мо Ибаю и сказал: «Учитель, у меня пропал друг. Не могли бы вы мне помочь?»

Это была первая просьба Чжугэ Хаокуна к своему учителю. Никто не знал, как долго он мысленно готовился к ней. Его глаза заблестели, словно от страха услышать упрек.

«С ней всё в порядке.

Не волнуйся».

Мо Ибай мысленно подсчитал: «Когда твоё совершенствование встанет на верный путь, ты, естественно, узнаешь её местонахождение». С тех пор Чжугэ Хаокун тренировался день и ночь.

Двадцать лет спустя, Чжугэ Хаокун, одетый в белое, попросил Мо Ибая о временном отпуске.

Чжугэ Хаокун бродил по хаотичному миру, словно бессмертный на картине.

Несколько месяцев спустя, полагаясь на собственные силы, Чжугэ Хаокун вернулся туда, где когда-то был.

После многих перипетий Чжугэ Хаокун нашёл небольшую деревню.

Двадцать лет назад, спустя несколько лет, закончилась имперская война.

Люди вернулись к мирной и спокойной жизни, и эта маленькая деревня была наполнена простыми обычаями и довольством.

Чжугэ Хаокун, прячась в тени, заметил девушку в штатском, пашущую поле с довольной улыбкой на лице.

Увидев это, Чжугэ Хаокун замерцал, его глаза замерцали, и он слегка задрожал.

Чжугэ Хаокун уже собирался спуститься вниз, чтобы найти её, когда внезапно до него донесся голос Мо Ибая: «У каждого своя жизнь. Если ты появишься и нарушишь её ритм, ты только испортишь её. Долгий путь совершенствования гораздо более жесток и беспощаден, чем дела человеческого мира».

Услышав это, Чжугэ Хаокун отрешился от своих мыслей и молча наблюдал за Цзи Сюэфэй, своей подругой детства.

Каждые несколько лет Чжугэ Хаокун приходил в эту деревню, тихо присматривал за Цзи Сюэфэй, избавляя её от некоторых проблем, чтобы она могла жить достойно, не терпя боли человеческого мира. Пятьдесят лет пролетели в мгновение ока.

Чжугэ Хаокун перенёс бесчисленные трудности, и детское выражение его лица давно исчезло, сменившись стальным, глубоким выражением.

Более того, на Чжугэ Хаокуне теперь была не белая рубашка, которую он когда-то носил, а кроваво-красное одеяние.

Потому что белая рубашка Чжугэ Хаокуна была испачкана кровью.

Однажды Чжугэ Хаокун вернулся в деревню.

На этот раз он не прятался в тени, а, притворившись бродячим стариком, действительно вошёл в деревню.

«Тётя, можно мне зайти за миской воды?»

Чжугэ Хаокун подошёл к двери бамбуковой хижины и тихонько попросил пожилую женщину, возившуюся с какими-то мелкими предметами.

Старуха обернулась, и их взгляды встретились.

В этот момент время словно замерло, и волна чувств захлестнула сердца всех.

Через мгновение старуха добродушно улыбнулась: «Конечно, заходите!»

Затем она вернулась с миской воды, держа её обеими руками.

Если присмотреться, можно было заметить, что руки старухи слегка дрожат.

Возможно, дело в её возрасте, в её слабых руках!

«Спасибо, тётя».

Чжугэ Хаокун допил воду из миски и вытер рукавом остатки воды в уголках рта.

«Вы голодны?

Хотите что-нибудь поесть?»

Тихо спросила старушка, её взгляд был искренним.

«Нет, большое спасибо».

Чжугэ Хаокун улыбнулся.

«Не стойте там. Входите и садитесь!»

Старушка принесла стул и поставила его рядом с Чжугэ Хаокуном.

«Нет, я хочу пить, потому что проходила здесь.

Мне скоро нужно идти».

Чжугэ Хаокун с вызовом покачал головой.

В глазах старушки мелькнуло сложное чувство.

После минутной паузы она выдавила улыбку. «Хорошо!»

Чжугэ Хаокун поставил миску и медленно повернулся, направляясь к входу в деревню.

Пройдя несколько шагов, Чжугэ Хаокун замедлил шаг, стараясь не оглядываться.

Некоторые встают на путь самосовершенствования и обретают самосохранение.

Другие, однажды приобщившись к духовной практике, страдают лишь от последствий, которые остаются с ними на всю жизнь.

Когда фигура старика начала исчезать, старуха больше не могла его сдерживать и закричала во весь голос: «Брат… Брат, ты всё ещё хочешь пить?»

Бац!

Слова ударили Чжугэ Хаокуна, словно камень, вонзившийся в сердце.

У Чжугэ Хаокуна заболело горло, словно он выбился из сил. Он повернулся, чтобы встретиться взглядом со старухой, и улыбнулся: «Я больше не хочу пить».

«Вот и хорошо, вот и хорошо…»

Старуха повторяла эти слова, и глубокое сожаление в её сердце наконец-то отступило.

Хотя она не была самосовершенствующейся, она чувствовала, что её жизнь не одинока.

Иногда Цзи Сюэфэй действительно ощущала присутствие брата рядом, словно он обнимал её, когда она спала, когда была ребёнком.

На следующий день старушка скончалась.

Жители деревни устроили ей скромные похороны.

Чжугэ Хаокун провёл здесь много лет, охраняя могилу Цзи Сюэфэй. На надгробии была надпись: «Могила моей сестры Сюэфэй».

Тик!

Перед уходом Чжугэ Хаокун прослезился.

С тех пор Чжугэ Хаокун полностью избавился от внутренних страданий и по-настоящему встал на путь совершенствования.

На этом бесконечном и безграничном пути совершенствования Чжугэ Хаокун начал свою легендарную жизнь.

Сквозь века, сквозь небеса и бесчисленные миры, кто осмелится носить имя Чжугэ Хаокун?

Новелла : Поднимая меч

Скачать "Поднимая меч" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*