Наверх
Назад Вперед
Маленький Фермер Большая Звезда Глава 229: Они расстались? Ранобэ Новелла

Глава 229: Они расстались?

В жилом комплексе в Пекине.

Редактируется Читателями!


Линь Му, преподаватель китайского языка в Пекинском университете, прочитал «То, о чём стоит подумать» и взволнованно взял телефон, чтобы позвонить.

Вызов был быстро установлен.

«Сяо Линь, почему вы звоните мне в такое время? Что случилось?»

«Профессор Гу», — голос Линь Му был немного взволнованным.

«Посмотрите на прямую трансляцию конкурса поэзии «Середина осени».

Там появился шедевр поэзии юэфу. С точки зрения студента, это стихотворение сравнимо со всеми стихами юэфу моей древней страны, возможно, даже превосходит их. И оно написано молодым современным поэтом — это невероятно!»

«Сяо Линь, неужели такое стихотворение действительно появилось? Я сейчас же пойду и проверю».

«Хорошо, профессор Гу».

Повесив трубку, Линь Му продекламировал «То, о чём стоит подумать» слово в слово, и его лицо выражало экстаз.

Квартира преподавателей Университета Цзинчэн.

Гу Янь положил телефон и пробормотал себе под нос: «Какое стихотворение могло так взволновать Сяо Линя?

Написанное молодым человеком?

Неужели этот молодой человек по имени Ли Фань сегодня написал очередной шедевр, после вчерашней «Песни о седовласом человеке»?»

Гу Янь, 60-летний профессор кафедры китайского языка Университета Цзинчэн, глубоко интересуется поэзией и проводит глубокие исследования. Его также очень интересовал проходящий сейчас Фестиваль поэзии середины осени.

Хотя он редко смотрел прямые трансляции конкурсов, он всегда читал и ценил любое выдающееся стихотворение.

Стихи Ли Фаня, в частности, преподнесли ему немало сюрпризов.

Теперь, услышав от Линь Му о том, что появилось произведение, способное соперничать с любой древней поэмой юэфу, Гу Янь с нетерпением ждал прямой трансляции.

«То, о чём я думаю, лежит к югу от моря».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Гу Янь сразу понял, о каком из четырёх стихотворений говорил Линь Му.

Одного взгляда и одного предложения хватило, чтобы понять, что Линь Му прав.

Что такое высшая сфера поэзии?

Это интеграция трёх сфер: физической среды, эмоциональной среды и художественного замысла.

Тот, кого мне не хватает, находится далеко, к югу от моря.

Когда Гу Янь прочитал первое предложение, в его воображении возникла картина: прекрасная девушка, смотрящая на южное море, тоскующая по своему возлюбленному.

Есть человек, есть любовь, есть намерение. Три сферы: физическая среда, эмоциональная среда и художественный замысел – идеально интегрированы.

Одно предложение, всего одно предложение, но оно раскрывает такой высокий уровень художественного выражения.

Гу Янь не мог сдержать волнения, его руки слегка дрожали.

Он и представить себе не мог, что прочтет такое прекрасное стихотворение Юэфу в современном мире поэзии.

Гу Янь долго обдумывал первую строку, прежде чем продолжить.

Он читал очень медленно, очень медленно…

В интернете внимание пользователей сети наконец-то переключилось с четырёх конкурсантов на сами стихотворения.

«Эти четыре стихотворения кажутся довольно похожими, достойными попасть в четвёрку лучших. Я просто не знаю, какое из них Ли Фаня?»

«Все четыре превосходны, но мне кажется, что „Something to Think About“ немного сильнее. Просто есть некоторые моменты, которые я не совсем понимаю».

«Ну, „Something to Think About“ кажется мне совершенно уникальным. Есть ли кто-нибудь, кто может перевести и интерпретировать его?»

«Какой у вас уровень? „Something to Think About“ — это не просто уникальное произведение, это классика среди классических!» «Тогда, пожалуйста, поднимитесь наверх и расшифруйте это так, чтобы мы, обычные пользователи сети, могли всё ясно понять».

«Для расшифровки этого стихотворения требуется немного текста. Но ради «Того, о чём задуматься» я это сделаю. Пожалуйста, все внимательно слушайте».

«Хорошо, давайте начнём. Нам нужно будет проголосовать позже».

«Хорошо, написание этого займёт некоторое время, так что дайте мне пару минут».

Через несколько минут все увидели восторженный перевод пользователя сети.

«То, о чём задуматься, находится на южном берегу моря». Речь идёт о прекрасной молодой женщине, чей возлюбленный, которого она жаждет, живёт далеко на юге.

«Зачем мне просить у тебя заколку из черепахового панциря с двумя жемчужинами?» Раз её возлюбленный так далеко, какой подарок она могла ему преподнести в знак любви?

После тщательного выбора она выбрала заколку из черепахового панциря с двумя жемчужинами — поистине изысканное украшение.

Однако девушке этого показалось недостаточно.

«Оберни его нефритом». Девушка старательно украсила шпильку слоями прекрасного нефрита, неустанно украшая её.

Это раскрывает глубину её любви и силу тоски. Это просто душераздирающе.

Затем пришла трагическая новость.

«Я слышал, у тебя есть чувства к другой».

У её возлюбленного были чувства к другой, и некогда яркая река любви внезапно взбунтовалась.

«Разорви его на части и сожги». Девушка была убита горем.

Внезапно нежность любви сменилась ненавистью, и в её охваченном горем сердце вспыхнуло пламя ярости.

В гневе она сломала изысканный символ своей глубочайшей преданности, затем разбила его вдребезги и, наконец, подожгла.

«Уничтожь его, сожги и развей пепел по ветру». Даже после пожара девушка не могла избавиться от своей ненависти.

Она развеяла пепел по ветру, позволив ветру разнести его повсюду. «Тянуть, уничтожать, сжигать, разбрасывать».

Эта череда действий, словно острый нож, разрезающий Гордиев узел, ясно показывает глубину ненависти девушки.

Но как она могла быть настолько жестокой?

«Отныне я больше не буду тосковать по тебе.

Я больше никогда не буду скучать по тебе. Петухи поют, собаки лают, и твой зять и невестка должны об этом знать».

Выплеснув свой гнев через порывы, разрушение, сжигание и разбрасывание, девушка невольно вспомнила сладость своего свидания с возлюбленным.

К тому времени было уже поздно.

Петухи и собаки неизбежно запоют, и даже её зять и невестка могли об этом узнать.

«Наложница зовёт фазанов». Увы! Что же мне делать?

«Осенний ветер холодно дует по утрам».

В своей печали девушка слышит печальные порывы осеннего ветра и печальные крики диких фазанов, тщетно ищущих себе пару.

Это нашло в ней ещё более глубокий отклик, и тоска по возлюбленному усилилась, вернув её мысли к прежнему.

«Сейчас Восток откроет истину». Что же делать этой противоречивой девушке?

Возможно, завтра, когда солнце взойдет на Востоке, я узнаю ответ.

Этот восторженный пользователь сети, должно быть, глубоко любит классическую поэзию и глубоко её понимает.

Его интерпретация «Something to Think About» поразительно точна, вплоть до намёков в последних двух строках.

Как только эта интерпретация была опубликована, она была закреплена в топе основных форумов.

Бесчисленные пользователи сети, прочитав её, сразу же назвали её шедевром.

«Боже мой! Сначала я считал это произведение потрясающим, но теперь оно не просто потрясающее, это классика из классических».

«Это самое тонкое стихотворение, описывающее эмоции молодой женщины, которое я когда-либо видел, без всяких сомнений». «Это стихотворение, пожалуй, даже лучше, чем знаменитые стихи Юэфу в истории. Невероятно, что оно здесь».

«Это настоящий шедевр. Кто его написал?»

«Тсс, ты всё ещё гадаешь? Это определённо Ли Фань. Видно, что он глубоко изучил женский разум».

«Полностью согласен с вышесказанным. После вчерашней «Песни о девушке с белыми волосами» у меня были сомнения. Теперь я уверен. Мне остаётся только сказать: «Брат Фань, можешь взять меня с собой?»

«Ого, этот человек психически болен. Будь я на его месте, я бы никогда так не сказал. Я бы просто сказал: «Мастер Фань, отныне я буду с тобой».

«Верно, верно, когда мы достигнем такого уровня мастерства, зачем беспокоиться о том, что не найдём девушку?»

«…»

Со временем всё больше людей понимали стихотворение «То, о чём стоит подумать». Мужчины и женщины были одинаково тронуты противоречивыми чувствами любви и ненависти, царящими в этой поэме.

Размышляя о самой чудесной и в то же время самой беззащитной любви в этом мире, они были переполнены эмоциями.

Однако среди этих сентиментальных переживаний им внезапно пришёл в голову вопрос.

История казалась незаконченной.

Какой выбор сделала молодая женщина в поэме после рассвета?

Расстались ли они с возлюбленным в конце концов?

Большое спасибо Шивай Сяньшэню, Тяньчжу Сюэхуню, qwe23411111 и Хуэйсян Лаонаню за ваши пожертвования!

Спасибо Цинфэн Булинсиню и Сюаньюань Йимэнгу1974 за ваши ежемесячные голоса!

Новелла : Маленький Фермер Большая Звезда

Скачать "Маленький Фермер Большая Звезда" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*