Глава 215: Брат, мне нужно с тобой поговорить
В Волшебном городе, жилом комплексе.
Редактируется Читателями!
Мо Бай и остальные трое молча смотрели «Песнь о странствующем сыне» Ли Фаня.
Атмосфера была несколько подавленной.
Через некоторое время Лу Жань вздохнул: «Стиль письма всё ещё похож, но стихотворение уже не пейзажное и не пасторальное. Если бы мы встретились с ним в этом раунде, мы бы точно выбыли».
На этот раз остальные трое слегка нахмурились, но не стали его опровергать.
Затем Ду Фэн вздохнул и сказал: «Брат Лу прав. Каждый раз, когда мы думаем, что видим истинный уровень Ли Фаня, он показывает, что становится ещё сильнее. Я больше не могу судить о его силе. Моё последнее поражение ему было не несправедливым».
Затем Ван Лин сказал: «Стихотворение Ли Фаня меня удивило, но не стоит быть таким пессимистом. А что, если завтрашняя тема не для Ли Фаня? А у нас это хорошо получается».
Мо Бай тоже рассмеялся и сказал: «Брат Ван, ты прав. Сейчас не время для пессимизма. Если мы когда-нибудь встретимся с ним, то узнаем, кто победит после матча. Моя цель на этот год остаётся неизменной. А ты? Ты уже сдался?»
Лу Жань покачал головой и сказал: «Брат Мо, ты не понял. Хотя я признаю, что Ли Фань в общей силе превосходит меня, это не значит, что я сдаюсь. В любом случае, победа или поражение не определяются видимой силой каждой из сторон. Поэтому моя цель — чемпионство».
Ду Фэн тоже рассмеялся и сказал: «Я согласен с братом Лу. Несмотря ни на что, я буду бороться за чемпионство».
Мо Бай от души рассмеялся и сказал: «Хорошо сказано! Если мы сдадимся сейчас, соревнование закончится скорее рано, чем поздно. Мы — Четыре молодых мастера поэзии. Когда мы отступали? Будь то Ли Фань или Янь Му, им будет нелегко нас победить. Пойдём выпьем!»
«По приказу брата Мо», — одновременно ответили остальные трое. Гнетущая атмосфера рассеялась.
…
В фан-клубе «Фаньлоу».
Линь Фэй, ведущий форума Фань Лу, спросил: «Что со всеми не так?
Вы все так сентиментальны из-за „Песни о странствующем сыне“ Ли Фаня?»
Руководитель поэтического кружка Ван Бинь ответил: «Да, ведущий. Эта картина и это стихотворение действительно очень трогательные».
Линь Фэй продолжил: «Не нужно быть таким сентиментальным. Если скучаешь по маме, позвони ей или договорись съездить домой и повидаться с ней. В конце концов, жизнь должна продолжаться. К тому же, ещё время соревнований, и Ли Фаню всё ещё нужна наша поддержка».
«Ваша мысль разумна. Не нужно зацикливаться на сентиментальности. Мама больше всего хочет жить счастливо».
«Ха-ха! Именно! Нам нужно жить счастливо. „Песнь о странствующем сыне“ этого идиота Ли Фаня только что испортила мне желание голосовать. Я пойду голосовать».
«Эй, пойдёмте все».
«…»
Интересно, услышали ли пользователи сети по всей стране то, что только что сказал Линь Фэй? Интернет после некоторого затишья наконец-то ожил.
Количество голосов в первом туре отбора также стремительно растёт.
Самый быстрый рост голосов, естественно, набрала работа Ли Фаня «Песнь о странствующем сыне».
Далее идёт работа Янь Му, за ней следуют Мо Бая, Ван Лин, Ду Фэн, Лу Жань и другие.
Время медленно приближалось к 8 вечера, и первый тур отбора завершился.
64 автора, прошедших в финал, мгновенно сократились вдвое, и осталось всего 32.
Авторы, чудом избежавшие победы, втайне радовались, а те, кто выбыл, качали головами и вздыхали.
Ли Фань уверенно продвигался вперёд, а Янь Му, Мо Бай, Ду Фэн, Ван Лин, Лу Жань и другие также обошли своих соперников, войдя в топ-32.
Отбор из 32 лучших в топ-16 состоится завтра в 10:00 и будет транслироваться в прямом эфире.
Хотя конкурс завершился, интернет, вновь бурлящий активностью, не затихнет снова.
Пользователи сети, после периода эмоциональных излияний, теперь делятся своими мыслями о «Песне странствующего сына». «Стихотворение Ли Фаня так же легко понять.
Используя простой, ясный стиль, оно живо передаёт глубокие эмоции, запечатлённые в заглавной картинке.
Это работа мастера».
«Сама картинка достаточно трогательная, а теперь, с добавлением «Песни странствующего сына», она действительно вызывает слёзы».
«Песнь о странствующем сыне, Песнь о странствующем сыне – это самое откровенное выражение сердец тех из нас, кто работает вдали от дома».
«Кто сказал, что Ли Фань был хорош только в пейзажной и пасторальной поэзии? Выходи, обещаю, я тебя не ударю».
«…»
Хань Чжун, президент Китайской поэтической ассоциации и известная поэтесса, также известная на Weibo, написала: «„Любящая мать шьёт одежду для своего странствующего сына“. Используя два самых распространённых предмета – «нитки» и «одежду», – она тесно связывает понятия «любящая мать» и «странствующий сын». Где бы ни находился странствующий сын, он остаётся самой искренней заботой в сердце матери…»
Знаменитый поэт Бай И писал: «“Перед уходом она тщательно шьёт одежду, боясь, что ребёнок опоздает“». Перед отъездом мать кропотливо шьёт одежду, опасаясь, что ребёнок может не вернуться. Поэт углубляет эту родственную связь через поступки и эмоции любящей матери, спешащей сшить одежду для своего странствующего сына. Великая материнская любовь, естественно и без прикрас раскрывающаяся в деталях повседневной жизни, создаёт поистине трогательный образ любящей матери…»
Известный поэт Лю Юань писал: «Кто сказал, что сердце травинки может отплатить за доброту весеннего солнца?» Поэт выражает свои истинные чувства, воздавая проникновенную хвалу материнской любви. Кто осмелится сказать, что сыновняя почтительность ребёнка, слабая, как травинка, может отплатить за материнскую доброту, яркую, как весеннее солнце? Резкий контраст и яркие метафоры передают искреннюю любовь ребёнка к своей любящей матери…»
Юй Цю, президент Ассоциации писателей Китая и известный учёный, сказал: «Это ода материнской любви, Художественно воссоздавая общепризнанную красоту обычной, но глубокой человечности. Несмотря на отсутствие приукрашивания, стихотворение остаётся свежим и живым, его простота и ясность раскрывают богатый, мягкий поэтический колорит…
Сцена матери, кропотливо шьющей для своего уходящего сына, и простое, но глубоко трогательное стихотворение «Песнь о странствующем сыне» в эту ночь приближающегося полнолуния тронули сердца бесчисленных странников…
Игра закончилась.
Ли Фань встал, подошёл к окну, отодвинул шторы и взглянул на ночное небо, его мысли были взволнованы.
Луна висела высоко в небе, приближаясь к полноте.
У него возникло ощущение, что в этом мире луна была круглее и ярче, чем в его прошлой жизни.
Конечно, это была всего лишь иллюзия, хотя в ней была и доля правды.
«Брат, брат, ты там?» Ли Фань, погруженный в свои мысли, вдруг услышал голос Сяо Я. Он обернулся и несколько раз ответил: «Я здесь. Входи. Зачем ты хочешь меня видеть?»
Затем дверь осторожно распахнулась.
Сначала в неё толкнули пару нежных рук, а затем появилось очаровательное личико девочки.
«Братец, иди сюда.
Мне от тебя кое-что нужно». Открыв дверь, девочка помахала Ли Фаню.
…
