Глава 3508: Дополнительно: Странствия. Глава 40
Май в Янчжоу солнечный и ветреный, идеальное время для круиза по озеру. Фу Вэньюнь арендовала лодку и пригласила Чжоу Мань и остальных на прогулку. «Я знаю, что вы любите веселиться, поэтому я не повезу вас куда-то ещё. Но вы обязательно должны отправиться в круиз по озеру Янчжоу.
Редактируется Читателями!
Морской окунь сейчас очень вкусный, и мы можем попросить лодочника приготовить две порции. Они очень искусные».
Она посетовала: «Жаль, что вы приехали не вовремя. Если бы вы приехали на два месяца раньше, когда все цветы были бы в полном цвету, Янчжоу был бы полон красок и красоты. Это было бы так прекрасно».
«Разве не говорят, что в марте много дождей?»
«Мрачный дождь и туман тоже прекрасны, но я всё же предпочитаю солнечные дни в это время. Улицы полны продавцов цветов, и они такие яркие».
Сердце Чжоу Маня было тронуто. Он повернулся к Бай Шаню и остальным и сказал: «Давайте найдём возможность вернуться в Янчжоу в марте или апреле».
Бай Шань с готовностью согласился. В конце концов, у них было много времени, так что возможностей будет предостаточно. Фу Вэньюнь улыбнулся и сказал: «Кроме меня, я пригласил ещё кое-кого сопровождать вас».
Чжоу Мань: «Кого?»
Фу Вэньюнь сохранил это в тайне, сказав: «Узнаете, когда увидите его завтра. Это тот, кого вы знаете». Чжоу Мань ломала голову, вспоминая кого-то, кого знала Фу Вэньюнь, и кого-то, кто мог быть из Цзяннаня…
После долгих раздумий она не смогла никого вспомнить, поэтому просто спросила: «Это же не твой брат, верно? Я же его плохо знаю, правда?»
Фу Вэньюнь: «…Если бы это был он, я бы тебе прямо сказала. Зачем держать это в секрете? Подожди до завтра, и ты узнаешь».
Чжоу Мань всегда интересовалась вещами, не представляющими угрозы для жизни, поэтому рано утром следующего дня она потащила Бай Шаня и остальных посмотреть, кто её знакомый.
Увидев госпожу Мэй, стоящую у лодки, держащую за руки маленькую девочку лет четырёх-пяти, Чжоу Мань раскрыла рот от удивления.
Она неуверенно спросила: «Госпожа Мэй?»
Госпожа Мэй улыбнулась и, держа ребёнка на руках, подошла поприветствовать Чжоу Маня.
«Господин Чжоу, прошло много лет». Чжоу Мань посмотрела на маленькую девочку, которую держала на руках, и с любопытством спросила: «Кто это?»
«Моя старшая внучка».
Чжоу Мань вздохнула: «У Чэнцзу уже есть дочь?»
«Да, спасибо, господин Чжоу». Госпожа Мэй подтолкнула девочку к себе и с улыбкой сказала: «Это старшая дочь Чэнцзу. Я хотела привести её сюда, чтобы вы её увидели».
Чжоу Мань протянула руку и коснулась подбородка девочки, внимательно изучая её. «Почему я похожа на господина Мэя?»
Госпожа Мэй прищурилась и улыбнулась. «Да, из трёх детей она больше всех похожа на нашего отца». Вот почему она больше всех её любила.
Чжоу Мань смотрела на девочку. Её серьёзное лицо действительно напоминало господина Мэя, и она невольно улыбнулась. «Как хорошо быть похожей на господина Мэя. Это благословение».
Группа села на лодку. Чжоу Мань спросил госпожу Мэй: «Когда вы приехали в Янчжоу?»
«После родов отец забрал нас с мужем в Янчжоу, и мы прожили там все эти годы».
Господин Мэй был настроен весьма решительно. Разорвав отношения с бывшим зятем на глазах у всей столицы, он сосредоточился на здоровье дочери и одновременно занялся поисками её будущего мужа.
После долгих поисков он наконец выбрал учёного.
Он был родом из Юнчжоу. Его родители умерли, когда он был ещё ребёнком, и его воспитывали брат и невестка.
Однако семья была скромной, поэтому несколько лет он учился у племянников.
Когда финансовое положение семьи ухудшилось, он переехал в столицу в поисках заработка.
Благодаря образованию он часто зарабатывал, выполняя поручения учёных в здании Чжуанъюань и Императорской академии.
Он также иногда переписывал книги, и почерк у него был довольно хороший. Увидев судебный процесс семьи Мэй в здании Чжуанъюань, он почувствовал, что бывший муж Мэй был поистине жесток.
Если бы у него был такой хороший родственник, он бы относился к тестю как к родному отцу и был бы ему почтителен. Его жена была такой покладистой, но он даже подумывал взять наложницу и завести детей…
И вот господин Мэй выбрал его своим мужем.
На этот раз господин Мэй был гораздо осторожнее в выборе зятя, наблюдая за ним целых шесть месяцев, прежде чем сделать предложение.
Муж был ошеломлён, но господин Мэй не сразу принял решение. Вместо этого он позволил дочери встречаться с ним около шести месяцев, подтвердив свою готовность вернуться с ними в Цзяннань, прежде чем быстро остановился на нём.
К тому времени здоровье Мэй восстановилось, и через три месяца после свадьбы они подтвердили, что она беременна.
Опасаясь за свою дочь и внука, господин Мэй оставался в столице до тех пор, пока Мэй не родила благополучно и без проблем. После родов он вернулся в Цзяннань с семьёй.
Вскоре они переехали в Янчжоу, недалеко от родного города, вдали от родственников, но сохранив старых друзей.
Госпожа Мэй открыто говорила о прошлом: «Он был довольно хорошим человеком, слушал моего отца и был добр ко мне. После прибытия в Янчжоу мой отец взял его учиться. Прожив там более десяти лет, он набрался опыта и был принят преподавателем в академию. Мы все эти годы жили в Янчжоу и жили хорошо».
Чжоу Мань посмотрел на госпожу Мэй, чьё румяное лицо не выражало ни тени грусти, и улыбнулся: «Я вижу, что вам действительно повезло».
«Отец сказал, что мне повезло в вашей судьбе».
Фу Вэньюнь улыбнулся: «Итак, я пользуюсь твоей удачей».
Чжоу Мань: «Хм?»
Когда Фу Вэньюнь и остальные впервые прибыли в Янчжоу, они были незнакомы с этим районом. Даже Ян Хэшу приходилось действовать осторожно.
У Юэ Ланя не было корней, и, несмотря на чистку янчжоуской бюрократии, ему всё ещё было трудно выполнять свою работу.
Конечно, были решения. Он мог просто адаптироваться к местной ситуации и подстроиться под толпу.
Но это не означало, что он не сможет долго занимать эту должность, и Фу Вэньюнь, не желая мириться с этим, познакомился с господином Мэем и госпожой Мэй.
Господин Мэй попросил госпожу Мэй брать её с собой на различные банкеты в Янчжоу, что открыло перед ними новые возможности.
Известный каллиграф и художник, господин Мэй занимал высокое положение в районе Цзяннань.
Юэ Лань, возможно, и не был лучшим на посту губернатора Янчжоу, но в последние годы его достижения, безусловно, были неплохими. Он оправдал доверие двора и местных жителей.
Фу Вэньюнь знала, что господин Мэй отвечает ему тем же. Этим даром была Чжоу Мань, но персик попал прямо ей в руки.
«Я сказала мужу, что если мне когда-нибудь представится возможность вернуться в Пекин, я непременно от всей души поблагодарю тебя. И всё же ты приехал ещё до нашего отъезда». Говоря об их отставке, Фу Вэньюнь вздохнула: «Я не ожидала, что ты так быстро уйдёшь в отставку…»
Не дожидаясь объяснений Чжоу Мань, она снова рассмеялась: «Но ты уходишь на пенсию, пока можешь, и это хорошо. Жаль, но пора выговориться».
Чжоу Мань не удержалась и рассмеялась вслух. «Ты уже всё сказала, и хорошее, и плохое».
Фу Вэньюнь тоже не удержался от смеха и чокнулся с Чжоу Манем.
Чжоу Мань и его спутники провели в Янчжоу несколько дней, осмотрев множество мест и купив множество прекрасных вещей. Госпожа Мэй подарила каждому из них картину и каллиграфическое произведение, написанные лично господином Мэем.
Не только Чжоу Мань и Бай Шань, но даже Инь Хо были в восторге и сказали: «Эта картина станет семейной реликвией».
Минда также бережно хранил её.
Группа успешно отправилась в путь. Фу Вэньюнь нашёл для них лодку на север, что позволило им добраться до Цинчжоу прямым морским путём, гораздо быстрее.
