
Три месяца спустя.
Гуанлин.
Редактируется Читателями!
На вершине холма группа жителей деревни, держащих факелы и использующих сельскохозяйственные инструменты в качестве оружия для самообороны, медленно окружила лес на холме.
На этом холме было дикое кладбище, которое в последние месяцы было неспокойным.
Жители деревни у подножия холма подвергались преследованиям со стороны призраков на диком кладбище. Наконец, они больше не могли этого выносить и пригласили нескольких монахов, проходивших мимо, подняться на холм, чтобы искоренить первопричину.
Когда наступили сумерки, насекомые отчетливо стрекотали, а сорняки высотой в полчеловека время от времени шуршали, как будто в них таились неизвестные существа, которые ждали возможности напасть в любой момент.
Но когда они осторожно отодвинули сорняки и зажгли факелы, это часто оказывалось ложной тревогой.
Монахи, держа мечи, вели жителей деревни, осторожно пересекали траву и входили в лес.
В лесу было дикое кладбище с разбитыми надгробиями из камня или дерева, кривыми или упавшими, и дул мрачный ветер.
Несколько монахов переглянулись, достали талисман и приготовились начать очищать злых духов.
Видя, что они спокойны, ситуация не должна быть сложной, и несколько жителей деревни вздохнули с облегчением.
Но прежде чем они смогли вздохнуть с облегчением, они внезапно услышали громкий «хлопок», и кровавый труп упал на холм перед ними.
Ближайший к холму житель деревни закричал, отбросил факел и откатился.
Затем упали второй, третий и четвертый кровавые трупы, как будто это был дождь из трупов, падающих с неба, трещащих и падающих непрерывно, и в лесу внезапно раздался вой.
Монахи никогда раньше не видели такой сцены. Они были шокированы, но все еще не потеряли мужества. Лидер крикнул: «Не убегайте! Не паникуйте! Это всего лишь маленький злой дух…» Прежде чем он закончил пить, его, казалось, кто-то душил, и его голос резко оборвался.
Он увидел дерево.
На дереве сидел человек с черным воротником, свисающим вниз, и тонким черным ботинком, который слегка покачивался, выглядя таким расслабленным и удобным.
В поясе мужчины была вставлена темная флейта, а красные кисточки под флейтой медленно покачивались в такт движениям икр. <,>,
Лица нескольких монахов тут же изменились.
Жители деревни уже были в смятении. Услышав его крик, они успокоились.
Неожиданно они увидели, как несколько монахов побледнели, развернулись и убежали. Они выскочили из леса и спустились с горы, словно порыв ветра, оставив их позади. Они догадались, что на этой горе должен быть какой-то великий злой дух. Даже эти монахи ничего не могли с этим поделать. Они были напуганы до смерти в одно мгновение и разбежались, как птицы и звери. Один из жителей деревни медленно бежал и в конце упал.
Его рот был полон грязи. Он думал, что он умер один, но внезапно он увидел молодого человека в белом, стоящего перед ним, и его глаза невольно загорелись.
У этого человека на поясе висел длинный меч.
Я не знаю, было ли это из-за особого материала его одежды, но казалось, что он был покрыт слоем туманного белого света. В темном лесу он казался феей, а не смертным. Он тут же попросил о помощи: «Молодой господин!
Этот молодой господин! Помогите, там призрак, скорее избавьтесь от этого монстра…»
Не успел он закончить говорить, как перед ним упал еще один труп.
Лицо с кровью, хлещущей из всех семи отверстий, просто случайно встретилось ему.
Когда сельский житель уже собирался упасть в обморок от страха, мужчина сказал ему одно слово: «Иди».
Хотя это было всего одно слово, сельский житель ощутил необъяснимое чувство покоя, как будто он получил приказ освободиться от смерти. Внезапно он почувствовал прилив сил, встал и побежал прочь, не оглядываясь.
Человек в белом посмотрел на окровавленные трупы, ползающие по всему лесу, и, казалось, не знал, что сказать.
Он поднял глаза, и одетый в черное гость, который изначально сидел на дереве, тоже легко спрыгнул, мелькнул перед ним в одно мгновение и прижал его к дереву, тихо сказав: «Эй, разве это не чистый и невинный Хань Гуанцзюнь Лань Ванцзи, что ты делаешь на моей территории?»
Вокруг были окровавленные трупы, ползающие в оцепенении или отвратительной манере. Мужчина протянул одну руку, чтобы поддержать ствол дерева.
Лань Ванцзи оказался в ловушке между своим телом и стволом дерева, с пустым выражением лица.
Мужчина тогда сказал: «Раз ты сам пришел к моей двери, я… Эй, эй, эй!»
Лань Ванцзи заблокировал оба его запястья одной рукой.
Ситуация изменилась, и человек в черном, которого он отразил, был удивлен и сказал: «О Боже, Хань Гуанцзюнь, ты такой сильный, я не могу в это поверить, это шокирует, это невероятно, ты на самом деле подчинил меня одной рукой, я вообще не могу сопротивляться!
Ужасный человек!»
Лань Ванцзи: «…»
Его руки не могли не сжаться крепче. <,>Удивление собеседника переросло в ужас: «Ах, как больно. Отпусти меня, Ханьгуан-цзюнь, в следующий раз я не посмею сделать этого снова. Не хватай меня так снова, и не связывай меня, не говоря уже о том, чтобы прижимать меня к земле…» Видя, что его слова и действия становятся все более преувеличенными, брови Лань Ванцзи дернулись, и наконец прервали его: «… Прекрати играть». Вэй Усянь умолял о пощаде и был удивлен: «Да ведь я еще не закончил молить о пощаде». «…» Лань Ванцзи сказал: «Ты каждый день просишь о пощаде. Прекрати играть». Вэй Усянь наклонился к нему и прошептал: «Разве это не то, о чем ты просил… Каждый день есть каждый день». Его лицо было совсем близко, как будто он собирался поцеловать Лань Ванцзи, но он не хотел складывать это воедино. Между их губами всегда была линия разделения, как страстная и непослушная бабочка, порхающая на величественных лепестках, готовая приземлиться, а не поцеловаться.
После некоторого поддразнивания светлые глаза Лань Ванцзи замерцали и слегка двинулись, как будто он больше не мог сдерживаться, и лепестки, которые больше не могли сдерживаться, собирались коснуться крыльев бабочки.
Вэй Усянь внезапно поднял лицо и раздвинул губы.
Он поднял брови и сказал: «Называй меня братом».
Лань Ванцзи: «…»
Вэй Усянь сказал: «Называй меня братом. Если ты назовешь меня братом, я позволю тебе поцеловать меня».
«…» Губы Лань Ванцзи слегка шевельнулись.
Он никогда в жизни не использовал этот мягкий и липкий титул, обращаясь к другим людям. Даже к Лань Сичэню он всегда называл его братом серьезно.
Вэй Усянь уговаривал: «Позови меня и дай мне услышать. Я звал тебя так много раз. <,>, ты можешь заняться другими делами после того, как позовешь меня и поцелуешь меня».
Хотя Лань Ванцзи собирался позвать, Вэй Усянь победил его, услышав это, и он, наконец, не смог позвать.
Сдержавшись некоторое время, он смог только произнести: «…Бесстыдный!»
Вэй Усянь сказал: «Тебе не надоело держать меня одной рукой? Так неудобно делать что-то одной рукой».
Успокоившись, Лань Ванцзи вежливо сказал: «Тогда могу я спросить, что мне делать?»
Вэй Усянь сказал: «Я научу тебя, разве не было бы удобно, если бы ты снял повязку и связал мне руки?»
Лань Ванцзи некоторое время смотрел на него, улыбаясь, медленно снял повязку и расправил ее, чтобы Вэй Усянь мог ее увидеть.
Затем он молниеносно завязал узел на руках, сильно прижал две непослушные руки Вэй Усяня к своей голове и зафиксировал их, а сам спрятал голову у себя на шее.
В этот момент из кустов внезапно раздался крик.
Они мгновенно разошлись.
Лань Ванцзи положил руку на рукоять меча Бичэнь, но не стал торопливо вытаскивать меч, потому что крик только что был очень резким и нежным, явно детским, если бы он случайно задел прохожего, было бы плохо.
Трава в полчеловеческого роста задрожала, а следы прыжков травы становились все дальше и дальше. Казалось, он сбежал.
Вэй Усянь и Лань Ванцзи преследовали их несколько шагов, и с подножия холма раздался радостный женский голос: «Мяньмянь, ты в порядке? Как ты могла бегать в таком месте? Я до смерти напугала свою мать!» Вэй Усянь вздрогнул: «Мяньмянь?» Как раз когда он почувствовал, что это имя очень знакомо, он, должно быть, слышал его где-то раньше, другой мужской голос обвинил: «Я же говорил тебе не бегать во время ночной охоты, но ты бросился вперед один. Если бы тебя съел призрак, что бы ты сделал со своей матерью и мной!… Мяньмянь? Что не так? Почему ты так выглядишь?» Последним предложением следовало бы спросить женщину: «Цинъян, иди и посмотри, с Мяньмянем все в порядке? Почему ты так выглядишь? Ты увидела там наверху что-то, чего не должна видеть?»… Действительно… что-то, чего не должна видеть.
Лань Ванцзи взглянул на Вэй Усяня, и Вэй Усянь невинно посмотрел на него, беззвучно пробормотав: «Какой грех». Очевидно, без всякого раскаяния в том, что отравил ребенка, Лань Ванцзи покачал головой.
Они вышли с кладбища и повернули вниз по склону.
Три человека внизу склона тут же с удивлением и бдительностью посмотрели на них. Мужчина и женщина были парой, сидевшей на корточках на земле.
Посередине стояла маленькая девочка с двумя косичками, лет десяти. Женщина была молодой женщиной с красивым лицом. На поясе у нее висел меч. Когда она впервые увидела Вэй Усяня, она тут же вытащила его, направила на него острие меча и крикнула: «Кто это!» Вэй Усянь сказал: «Неважно, кто это, это все равно человек, а не что-то еще». Женщина собиралась что-то сказать, но увидела Лань Ванцзи позади Вэй Усяня. Она была ошеломлена и сказала: «Второй мастер Лань?» Лань Ванцзи не носил повязку на голове. На мгновение она не решилась подтвердить это.
Если бы не это незабываемое лицо, она, вероятно, некоторое время колебалась бы. Она перевела взгляд на Вэй Усяня, ошеломленная на некоторое время, и сказала: «Значит, значит, ты, ты…» Новость о том, что Илинский Патриарх вернулся в мир, уже распространилась.
Тот, кто сейчас был с Лань Ванцзи, должно быть, он, так что неудивительно, что его узнали. Вэй Усянь увидел, что она слегка взволнована и выглядит знакомой, и подумал: «Может ли эта дама знать меня? У меня есть на нее обида? Я ее спровоцировал? Нет, я не знаю девушку по имени Цинъян… ах, Мяньмянь!»
Вэй Усянь внезапно понял: «Ты Мяньмянь?»
Мужчина посмотрел на меня и сказал: «Почему ты называешь меня своей дочерью?»