Глава 2155. Доставка Чёрного поросёнка
«Ух ты, фургончики с барбекю приехали!» Шесть фургончиков с барбекю, пять взрослых и один ребёнок, въехали грандиозной процессией.
Редактируется Читателями!
«Какая прелесть, большая жёлтая утка!» — восторженно закричала группа малышей.
Столько фургончиков с барбекю, и даже один милый жёлтый фургончик с уткой!
«Фабрика Пандоры».
Дуду был невероятно горд, с удовлетворением разглядывая своего большого жёлтого утенка.
«Фанатик жёлтых уток», — пробормотала Лю Сяосяо.
Пробыв здесь всего два дня, Лю Сяосяо увидела всевозможную жёлтую атрибутику от Дуду, даже на его одеялах и подушках были изображены жёлтые утки.
Он настоящий фанат жёлтых уток. Лю Сяосяо никогда не видела, чтобы малыш так любил большую жёлтую утку.
Наблюдая за группой малышей, бегущих за грузовиком с барбекю, Лю Сяосяо обернулась к Ли Хань и остальным.
«Пандора, подожди меня!»
«Сестрёнка, поторопись!»
Позвала Дуду.
«Дуду обещала Бетти, что поджарит им мясо».
«Кто такая Бетти?» — пробормотала Лю Сяосяо себе под нос. Как давно это было? Малыши так привыкли к этим детям. Разве дети в приюте не должны быть очень осторожными?
Лю Сяосяо последовала за Дуду и другими малышами к месту, где был припаркован грузовик с барбекю. Здесь было действительно красиво — небольшая роща, похожая на маленькие виллы.
Пейзаж был прекрасным, окружающая среда — великолепной. Детям в приюте так повезло.
Лю Сяосяо подумала о своём доме.
Хотя он был довольно большим, там не было такого оживлённого места, и обстановка, возможно, была не такой приятной, как здесь. «Я не ожидал, что американские детские дома будут такими приятными».
«Детские дома не такие уж и замечательные, как вы себе представляете», — сказал Ли Хань, подойдя и услышав бормотание Лю Сяосяо.
«Это место действительно хорошее».
«Его подарил добрый человек. Предыдущий детский дом пришлось закрыть из-за проблем с арендой», — сказал Ли Хань. «Большинство этих детей зарабатывают на жизнь собственным трудом.
Когда мы только приехали, они либо доили коров, либо стригли овец».
«Откуда ты знаешь?» — спросила Лю Сяосяо, с подозрением глядя на Ли Ханя.
«Хе-хе, я часто стригу овец и дою коров.
Я вся в шерсти, а от дойки остаётся сильный рыбный запах», — объяснил Ли Хань.
Лю Сяосяо выглядела недоверчивой. «Ты миллиардер! Ты всё ещё этим занимаешься?
Никогда не слышал, чтобы миллиардер стригал овец или доил коров».
«Ха-ха», — рассмеялся Ли Хань. «Возможно, кто-то и не стрижёт, но люди, сколотившие состояние на ранчо и фермах, часто сохраняют некоторые привычки со времён ковбоев».
«Хорошо, хватит. Фургончик с барбекю готов».
Ли Хань с улыбкой сказал. «Дети ждут нашего барбекю».
«Могу я помочь?»
— спросила Лю Сяосяо, настойчиво дожидаясь ответа от Ли Ханя.
«Конечно», — с улыбкой ответил Ли Хань.
«Пошли».
«Хорошо». В то утро Ли Хань пожарил всю принесённую говядину и свинину, угостив воспитателей, тётушек и детей в приюте барбекю.
«Мава, я только что видел там пустые свинарники».
«Да, Хан. Мы планировали купить поросят в начале года. Знаешь, доход приюта значительно сократился за последние два года. Директору и так очень сложно содержать такой большой приют», — сказала Мава.
«О, у меня свиноферма. Я планирую пожертвовать двадцать поросят приюту. Не мог бы ты поговорить с директором от моего имени?» — спросил Ли Хан, подумав.
«Конечно, Хан, ты такой хороший человек!» — восторженно воскликнула Мава.
Конечно, Ли Хан мог бы пожертвовать и больше, но покупка корма — немалая сумма.
«Боже!» — воскликнул директор.
«Господин, да благословит вас Бог. Дети будут так счастливы, что не смогут спать».
«Директор, это то, что я должен сделать», — с улыбкой сказал Ли Хан.
«Дети такие милые».
«Да, они ангелы». Директор посмотрел на играющих вдалеке детей с нежной улыбкой на лице.
«Пандора, твоё жареное мясо такое вкусное», — сказала Бетти.
«Джим сказал: Пандора, ты такая маленькая, твоё жареное мясо не пропечётся, но Джим только что съел больше всех».
Джим опустил голову. «Извини, Пандора, можешь научить меня жарить мясо?»
«Да», — кивнула Дуду.
«Пандора всему тебя научит».
«Отлично! Когда я научусь жарить мясо, я заработаю кучу денег и буду угощать всех жареным мясом каждый день».
Джим взял Бетти за руку. «Бетти, когда я заработаю, ты сможешь есть жареное мясо каждый день».
«Правда?»
— радостно воскликнула Бетти. «Оно будет таким же вкусным, как у Пандоры?»
«Я научусь», — сказал Джим.
«Давай, Джим, Пандора тебя сейчас научит». Девочка похлопала Джима по плечу.
«Ладно».
Лю Сяосяо, стоя в стороне, надула губы, глядя на нескольких малышей.
«Хан, этот парень, кто знает, куда он убежал».
«Здесь очень красиво». Лю Сяосяо проводила взглядом уходящих малышей, пробормотала что-то себе под нос и повернулась, чтобы вытереть глаза.
«Почему здесь песок?»
«Какой песок?» Натали, ухмыляясь, подошла. «Вот».
«Не нужно, я не плакала».
Лю Сяосяо повернулась к Натали. «Почему ты не пошла с Ханом?»
«Я не хотела идти с Ханом, это слишком скучно», — сказала Натали.
«Кстати, Хан собирается пожертвовать двадцать чёрных поросят».
Натали улыбнулась, наклоняясь ближе и спрашивая: «Ты знаешь, сколько стоит чёрный поросёнок?»
«Черные поросята дорогие?»
«Недорогие, две тысячи долларов за штуку», — с улыбкой ответила Натали.
Лю Сяосяо тайком подсчитала.
«Это сорок тысяч долларов, почти триста тысяч юаней, Хан, ты действительно богат».
«Это ещё не всё», — со смехом сказала Натали.
«Хан также пожертвовал духовку, овощи и немного говядины в приют. Это говядина Хэнка».
«Этот парень довольно щедр», — пробормотала Лю Сяосяо.
«Он просто немного скупится на меня».
«Ты всё ещё думаешь о своих деньгах?» — улыбнулась Натали.
«Хочешь, я помогу тебе придумать выход?»
Лю Сяосяо опустила голову, презрительно скривила губы и подняла взгляд с улыбкой.
«Правда?»
Натали самодовольно улыбнулась.
«Конечно».
«Отлично», — сказала Лю Сяосяо.
«Тогда как я могу тебя отблагодарить?»
В Натали появилась нотка гордости.
«Мы поговорим об этом позже».
«Хан, этот парень, вообще-то, мой любимчик», — с улыбкой сказала Натали.
«Что?»
Лю Сяосяо наклонилась ближе, чтобы услышать, и, конечно же, услышала.
«Ну что?»
«Отлично», — кивнула Лю Сяосяо.
Натали усмехнулась.
«Апчхи». Ли Хань потёр нос.
«Что случилось? У меня нет простуды, но я чихаю. Кто-то сказал, что я заболел?»
«Хан, ты в порядке?»
«Всё хорошо», — с улыбкой ответил Ли Хань. «Тогда всё решено».
«Спасибо, Хань».
Мава снова поблагодарила его. «Пожалуйста».
«Ну, уже поздно, Хан. Обед готов на кухне; директор приготовил», — сказала Мава.
«Большое спасибо».
После обеда Ли Хань посмотрел на часы и решил уйти.
«У меня сегодня вечером дела, мы пойдём», — сказал Ли Хань.
«Пандора, детка, Мария, нам пора возвращаться».
«Братец Джим, ты всё запомнил?»
— спросил Дуду Джима.
«Я всё вспомнил». Джим энергично кивнул.
«Это бульон для барбекю. Добавляй понемногу, не переборщи, барбекю будет ещё вкуснее».
Дуду протянул Джиму бутылочку с пространственной родниковой эссенцией.
«Знаю».
«Бетти, Пандора ушла».
«Пандора, приходи ко мне как-нибудь».
Бетти начала вытирать слёзы.
«Хорошо».
Группа маленьких детей, по лицам которых текли слёзы, провожала Дуду и её друзей из приюта.
«Маленькие сорванцы – это просто маленькие сорванцы, вечно плачут».
Лю Сяосяо надула губы, изображая презрение, хотя её собственные глаза покраснели, но она промолчала.
На ферме семья Ли Хань была занята переодеванием в парадные наряды для вечеринки.
Лю Сяосяо пробормотала про себя, держа в руках подарки. «Эти ребята, они точно притворялись.
Они так счастливы за такое короткое время, меняя подарки к вечеринке».
Лю Сяосяо подумала, не слишком ли мало она посетила подобных мероприятий. Сентиментальность не даст никакого результата;
сохранять доброту полезнее, чем предаваться грустным воспоминаниям.
«Сестрёнка, ты уже закончила?» Дуду постучала в дверь Лю Сяосяо.
«Подожди меня».
Лю Сяосяо удивилась, что Дуду и другие малыши так быстро справились.
«О». «Надула губки, девочки такие медлительные! Дуду нет и пяти, а она так быстро одевается.
Все девочки старше Дуду, и все они такие медлительные».
Лю Сяосяо закончила одеваться и вышла. Увидев, что все ждут её, она слегка покраснела. Внезапно вспомнив, что она бедная детдомовская девочка, она подняла голову и подошла, выпятив грудь.
Ли Хань была немного озадачена. Что с этой девочкой? Она выглядела смущённой, когда вышла, но теперь держалась так непринуждённо.
«Ладно, пойдём».
«Так рано?»
«По городу нелегко гулять», — с улыбкой сказала Ли Хань.
«Ковбойский фестиваль, народу много». Они прибыли в отель около 5:30.
«Давайте немного отдохнём, а потом пойдём». В банкетном зале проходил приём, во время которого должен был состояться аукцион.
«Хан, твой лот на аукционе — не корова Хэнка?»
«Нет», — с улыбкой ответил Ли Хан. «Двадцать чёрных поросят».
«Чёрные поросята, хе-хе, это разочарует многих», — рассмеялась Лингна.
«Говядину Хэнка я не собираюсь продавать четвёртой компании в Техасе. Это моя гарантия Старому Ольсену», — сказал Ли Хан.
«Хан, ты планируешь отказаться от рынка дикой природы?»
Дженнифер удивилась.
«Верно», — сказал Ли Хан.
«Эти три компании ни за что не продадут скот Хэнка ни одному ранчо или скотоводческой ферме за пределами Техаса».
«В таком случае отказ от рынка дикой природы — не такая уж большая потеря».
Лингна обдумала это, взвесив все за и против. Хотя рынок дикой природы большой по сравнению с общим рынком США, он, хоть и не маленький, всё же в пределах приемлемого.
«На ферме Хэнка слишком мало племенного скота», — сказал Ли Хан.
«Этого недостаточно, чтобы охватить весь американский рынок. Ферма выкупит часть племенного скота у этих трёх компаний, некоторое время будет разводить его на ферме, а затем перепродаст».
«Скот Хэнка немного деградирует. Конечно, высококачественным породам всё ещё нужна «Спринг Вэй», но Ли Хань не волнуется. На рынке доминируют три компании, и у Ханя, владеющего «Спринг Вэй», самый большой козырь».
«Пошли». Войдя в зал, Ли Хань увидел на полу приглашение.
«Здравствуйте, господин Ли, сюда, пожалуйста».
