Наверх
Назад Вперед
Лучшая Маленькая Ферма Глава 1993 Толстяк Харви [20-минутная доработка] Ранобэ Новелла

Глава 1993 Толстяк Харви [20-минутная доработка]

Глава 1976 Кокосовая хижина

Редактируется Читателями!


«Ух ты, какая красота!» Группа подошла к небольшой хижине, не очень большой, но весьма изысканной.

«Капитан, пожалуйста!» — громко позвал мужчина с усами.

«Лорен». Дверь деревянной хижины открылась, и вышел высокий, крепкий старик.

«Это Лорен, кузнец с Кокосового острова».

«Эй, усатый?»

Высокий, крепкий Лорен нахмурился, явно не очень приветливо встретив усатого и его группу.

«Дедушка», — с ухмылкой сказал Дуду, маленький мальчик. «Твоя хижина такая красивая». Лорен слегка замолчал. «Дедушка?» — усатенький опешил;

Лорен не особо любил детей.

«Лорен, мы хотели бы снять это место», — сказал усатый.

«Аренда? Похоже, ты принёс немало хороших вещей». Лорен был не просто кузнецом;

в молодости он был безжалостным главарём пиратов.

Мало кто хотел связываться с Лореном, хотя тот и сошел на берег с пиратского корабля. «Три тысячи».

«Нет, Лорен, это слишком дорого».

Усатый сказал: «Тысяча долларов, мы всего на один день».

«Три тысячи, на один цент меньше, убирайся!»

— крикнул Лорен.

Ли Хань улыбнулся и протянул руку, чтобы остановить усатого. «Давай найдём другое место».

«Но…» Мужчина с усами хотел сказать, что это Коконат-Айленд, но остров был настоящим плавильным котлом для самых разных людей.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Если бы они так нагло сошли на берег…

это вызвало бы настоящий переполох. Они не знали, сколько людей за ними наблюдает.

С Лореном, по крайней мере, их безопасность не была под вопросом.

«Давай найдём другое место».

Спокойно сказал Ли Хань.

Лорен взглянул на Ли Ханя, в его глазах горел гнев.

Ли Хань улыбнулся и кивнул.

«Эй, тот усатый парень ходил к Лорену».

«Чёрт возьми».

«Подожди, похоже, они так и не пришли к соглашению».

«Отлично». Говорили те же ребята, что издевались над усатым на причале. «Выясните прошлое этих людей».

Кокосовый остров может показаться хаотичным, но есть правило: никто не смеет трогать посредников и агентов.

«Усатый парень отвёз их в Лорен. Думаю, эти люди никому из них не принадлежат».

«Узнай».

Тем временем усатый парень разговаривал с Ли Ханом.

«Хижина Лорена — самое безопасное место на Кокосовом острове, но этот парень запросил немного высокую цену».

«Не беспокойтесь о безопасности», — сказал Ли Хан.

«Хан, вы уверены, что всё в порядке?»

— мягко спросила Натали.

«Не волнуйтесь», — с улыбкой ответил Ли Хан.

Группа нашла небольшую гостиницу и забронировала домик. «Эти домики действительно особенные; крыши, кажется, сделаны из кокосовой скорлупы?»

«Верно, почти половина острова засажена кокосовыми пальмами», — сказал усатый парень.

Мебель в домиках была в основном сплетена из кокосовой скорлупы, и детям она очень понравилась.

Натали и Альте, похоже, остров очень понравился; он не казался таким хаотичным, как описывал мужчина с усами.

«Расскажите мне о баре «Большая труба»».

Бар «Большая труба», расположенный на северной стороне острова, был больше других хижин.

Группа последовала за мужчиной с усами в бар.

«Я не ожидал, что здесь будет столько народу». По пути они встретили немного людей, но, войдя, обнаружили, что все здесь.

В баре царил хаос, но Ли Хань и его группа привлекли внимание, особенно мужчины позади него, несшие ящик.

В баре на мгновение воцарилась тишина. Группа, казалось, не замечала их присутствия, продолжая громко разговаривать и пить. «Мужчина с усами».

«Разве этого парня не убил Седобородый?»

«Не могу поверить, что Седобородый исчез, но этот парень всё ещё жив».

В баре царил настоящий переполох.

«Этот ящик выглядит тяжёлым».

«Пойди, узнай, что у них есть интересного». Молодой блондин поставил барную утварь и подошёл.

«Это Блондинка Бетти».

«Блондинка Бетти?» Ли Хань посмотрел на мужчину с усами.

Мужчина объяснил, что этот парень обычно помогал людям собирать информацию за небольшую плату за выпивку.

«У него отличная информационная сеть. Я схожу туда».

Через некоторое время мужчина с усами вернулся. «Нам так повезло в этот раз. Сегодня вечером ярмарка».

«Ярмарка?»

«Здесь?» — пробормотала Натали.

«Там может быть что-нибудь интересное», — прошептал Фишбоун Вулф.

«В таких местах часто полно сомнительных вещей».

«Верно», — сказал мужчина с усами.

Натали и Альта заинтересовались. Они уже бывали на аукционах и благотворительных вечерах.

Но эта частная ярмарка, со множеством теневых сделок и продажами через посредников…

Грабят, воруют, взламывают, какая-то контрабанда — усатых становилось всё больше и больше.

«Пираты есть?» — Дуду, коротышка, долго не мог вставить ни слова.

«Там участвуют и потомки пиратов, продают вещи пиратской эпохи», — сказал усатых.

«Вау, здорово!»

«Пойду поговорю со Старой Трубой и немного поторгуюсь», — сказал усатых. «Давай попробуем занять палатку».

«Иди, иди!» — возбуждённо замахала Натали. «Пандора, тётя позже поможет тебе установить палатку».

«Будь осторожен потом», — сказал Ли Хань Тому.

Место было не из приятных: люди вокруг были с бегающими глазами и зловещими, ни у одного не было ни одного доброго лица.

Через полчаса вернулся мужчина с усами. «Дядя Усач, вы закончили?»

«Хорошо», — сказал мужчина с усами.

«Но сначала мне нужно проверить два места».

«Да?» — тихо спросил мужчина с усами, заметив недоумение на лицах присутствующих.

«Там два крупных посредника осматривают товар».

Маленький мужчина кивнул, и группа направилась в небольшую комнату за стойкой.

«Похоже, тут много всего».

К ним подошёл немного полноватый мужчина средних лет. «Открой, усатый, не пытайся меня обмануть, Харви».

«Хорошие вещи, все хорошие вещи!» — воскликнул мужчина с усами.

«Это стоит кучу денег!»

— она надула губки.

«Эй, что это за ребёнок?»

«Хе-хе, мистер Харви, это капитан Пандора с «Чёрной жемчужины», — с усмешкой сказала мужчина с усами.

«Капитан Чёрная Жемчужина?»

Харви рассмеялся. «Никогда не слышал ни о какой Чёрной Жемчужине».

«Открой коробку». Ли Хань кивнул Фишбоун Вулфу и Лайджиро.

Коробка открылась, и Харви остолбенел.

У высокого худого мужчины рядом с ним загорелись глаза.

У седобородого из бара «Большая Трубка» тоже задергались усы. Глаза Харви расширились, увидев содержимое коробки.

«Мистер Харви, это действительно хорошие вещи, правда?»

— с улыбкой сказал усатый.

Глаза Харви заблестели. Драгоценности, целая коробка, все выглядели как высококачественные — изумруды, бриллианты, рубины.

Знаете, эта партия вещей была тщательно отобрана.

«Хе-хе, усатый, не пытайся обмануть меня, Харви, этими подделками».

«Они не подделки!»

Надув губы, она сказала: «Пандора его откопала».

«Откопала?»

– глаза Харви блеснули.

«Хе».

«Выглядит неплохо, но это не то, что мне нужно», – сказал высокий худой мужчина рядом с ним.

Седобородый мужчина взглянул на Харви и высокого худого мужчину и спокойно сказал: «Раз сделка не удалась, пожалуйста, уходите».

Мужчина с усами хотел объяснить, что это не подделка, но Ли Хань остановил его.

«Скрой это, пойдём».

«Хан, у этих людей нет вкуса. Я вижу, что эти вещи настоящие», – пробормотала Натали.

«Хан, неужели этот человек намерен…» – тихо спросила Альта.

«Молчи, пойдём». Натали тоже поняла, что происходит, и её лицо исказилось до невыразимой гримасы.

«Вот мерзавцы».

«Эти люди никому не расскажут, что у нас есть драгоценности, правда?»

— спросила Натали, немного испугавшись, прислушиваясь к разговору мужчин. «Эти люди выглядят такими свирепыми и угрожающими».

«Не волнуйся», — сказал Ли Хань с улыбкой.

«Может, этот толстяк поможет мне это скрыть».

«Скрыть?

Как мы сможем это скрыть, когда выставим наши товары сегодня вечером на ярмарке?»

— пробормотала Натали себе под нос.

«На ярмарке», — улыбнулся Ли Хань.

И действительно, мужчина с усами, сдерживая гнев, вышел.

«Что-то не так с ярмаркой?»

«Да, сэр».

Мужчина с усами помедлил.

«Вы хотите сказать, что с нашими вещами что-то не так?»

«Да».

Мужчина с усами выглядел удивлённым.

«Пошли».

Ли Хань кивнул.

Мужчина с усами шёл следом, опустив голову. «Сначала возвращайтесь на корабль».

«Коробки нужно оставить».

Как только они вышли из бара, оттуда выскочили несколько человек.

«Это бар «Большая труба»!» — крикнул мужчина с усами.

«Вы нарушаете правила. Эти вещи нельзя оставлять».

«Нарушаете правила?» — закричал мужчина с усами. «Чёрт возьми, это всё настоящее».

Раздалось постукивание труб, и лица мужчин, преграждавших Ли Ханю путь, изменились в лице.

«Пошли».

В глазах Ли Ханя мелькнуло удивление. «В баре «Большая труба» свои правила».

Это был действительно тот самый старик. Ли Хань кивнул. «Пошли».

«Хан, эти ребята собирались нас ограбить?» — недоверчиво спросила Натали.

«Хе, похоже на тех двоих».

Ли Хань спросил у усатого. «Какое у Харви прошлое?»

Усатый слегка покачал головой. «У Харви немного запутанное прошлое».

«Запутанное?»

«Он сказал, что был сомалийским агентом и австралийским гангстером», — переспросил усатый.

Ли Хань слегка нахмурился.

В Сомали пираты были не страшными, а вот агенты — да.

Многие сомалийские пираты брали у агентов кредиты на покупку оружия, и большую часть этого оружия они переправляли контрабандой через своих агентов.

Выйдя из бара, группа направилась прямиком к причалу. «Чёрт возьми, это тот ублюдок».

Выйдя из причала, они с удивлением обнаружили несколько небольших лодок, следующих за их маленькой лодкой.

«Не волнуйтесь, в море эти ребята — не кошки без когтей». Глаза Фишбоун Вулфа и Лайджиро загорелись.

И действительно, в море плавало множество акул. Все тут же вспомнили имя Пандора, любимица морской богини – с ней шутки плохи.

«Чёрт возьми».

«Что происходит?»

«Хан, оттуда идёт ещё один корабль».

«Что нам делать?»

«Давайте вернёмся». Возвращение на «Чёрную жемчужину» было довольно опасным;

они не ожидали, что за ними будет наблюдать столько народу.

«Усатик, зачем ты так спешишь на ярмарку?»

Усатик проигнорировал насмешку.

«Назад в каюту».

Спокойно сказал Ли Хань.

Вернувшись в каюту, Ли Хань вызвал корабль.

«Эдвард, приготовься».

«Да, босс». Эдвард кивнул.

Корабль был готов к появлению.

«Хан, не слишком ли опасно оставлять ящик в таком виде?»

«Опасно?»

«Сейчас безопаснее всего». Столько глаз наблюдало за происходящим в баре.

Ящик определённо был ценным.

Новелла : Лучшая Маленькая Ферма

Скачать "Лучшая Маленькая Ферма" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*