Наверх
Назад Вперед
Легенда о Великом Мудреце Глава 7: Принятие великого обета Ранобэ Новелла

Глава 7: Принятие великого обета

Серебро было возвращено, и господин и госпожа Ли были в полном восторге. Госпожа Ли, не обращая внимания на боль на лице, быстро сунула серебряный мешочек в руки.

Редактируется Читателями!


Три негодяя с удивлением переглянулись, в их глазах читалось восхищение.

Серебра было много, хватило бы на долгое время, но они просто бросили его на землю. Глядя на спину Ли Циншаня, если поначалу они чувствовали только страх, то теперь они испытывали лёгкий оттенок уважения.

Я думал, что этот человек, так ясно выражающий свою обиду, — просто выдумка, но я никак не ожидал увидеть его лично.

Он был таким способным в столь юном возрасте; Он был уверен, что в будущем станет великим человеком. Презрение, которое они испытывали к молодости Ли Циншаня, полностью исчезло. Ли Циншань шагал вперёд. Солнце садилось на западе, и зелёные холмы молчали.

Он чувствовал себя невероятно расслабленным и лёгким, словно сбросил с себя невидимое бремя. Он чувствовал прилив сил, даже усталость исчезла. У него было смутное предчувствие, что если бы он сейчас практиковал Кулак Силы Быка-Демона, это было бы гораздо легче, чем днём.

Это не было иллюзией. Будь то даосская магия или обычные боевые искусства, всё это требовало гармонии с разумом практикующего.

Кулак Силы Быка-Демона изначально был методом великого открытия и закрытия, требующим ясного ума и доблестного упорства.

Ли Циншань с радостью уладил эту обиду, больше не держа зла, и, естественно, проникся её сутью.

Вернувшись в хижину, Ли Циншань сияющим взглядом посмотрел на трёх негодяев: «Большое спасибо вам за вашу помощь».

Без поддержки этих трёх негодяев его брат и невестка точно не сдались бы так легко. Если бы они прибегли к грубой силе, орудуя деревянным бруском или кухонным ножом, он оказался бы беспомощным и, возможно, даже понес бы потери. Он действовал импульсивно, но не ожидал, что всё пройдёт так гладко.

Он также понимал преимущество численного преимущества. Даже Королю Быков-Демонов нужны были шестеро названых братьев, не говоря уже о нём! Конечно же, эти трое негодяев не были достойны называться его братьями.

Трое негодяев поспешно воскликнули: «Братец, о чём ты говоришь?

Ты такой великодушный и не держишь на нас зла. Мы безмерно благодарны тебе. Лю Лайли неблагодарен и заслуживает смерти. Мы последовали за ним и оскорбили его в прошлом…»

Ли Циншань прервал его взмахом руки: «Прошлое есть прошлое».

Трое негодяев почувствовали облегчение от его обещания, их мысли пробудились, и они начали льстить ему. Растроганные, они почти захотели сделать его своими побратимами.

Ли Циншань никогда в жизни не получал такой лести и похвалы.

Даже несмотря на то, что это исходило от трёх негодяев, которых он презирал, он не мог не чувствовать себя счастливым и гордым. Однако о побратимах не могло быть и речи. Он произнес небрежную речь и отослал троих. Цинню, лежавший неподалёку, сказал: «Почему ты не соглашаешься?

Если они согласятся сформировать банду под твоим предводительством, ты будешь в большей безопасности в этой деревне, и кто-нибудь обязательно сообщит тебе новости».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


В маленькой деревне рабочая сила играет ключевую роль. Часто семьи, где много братьев и сыновей, реже подвергаются издевательствам, а некоторые даже прибегают к издевательствам.

Ли Циншань гордо заявил: «Я, Ли Циншань, стремлюсь общаться с людьми, которые, пусть и не герои, завоевавшие мир, но честные и преданные. Как я могу общаться с таким человеком?» Его голос был таким гулким, что несколько ворон в тревоге взмыли в воздух и закружились на верхушках деревьев.

Цинню молчал, глядя на жизнерадостный вид Ли Циншаня, погруженный в свои мысли.

Ли Циншань смутился и потёр затылок. «Братец Ню, ты, конечно, посмеёшься надо мной за хвастовство, но я правда так думаю, и я просто говорю тебе».

Цинню создал из ниоткуда ещё одну бутыль вина и бросил её Ли Циншаню. «Если ты не можешь даже парой слов похвастаться, почему бы тебе не вернуться к земледелию? Что ещё ты можешь сказать? Расскажи мне».

Ли Циншань ловко закупорил бутылку, запрокинул голову и сделал несколько глотков. Небрежно вытерев губы, он ухмыльнулся: «Я хочу путешествовать по всему миру, пробовать все деликатесы, пить лучшие вина, развивать самые мощные магические способности, сражаться с самыми сильными врагами и спать с самыми красивыми женщинами. Только тогда моя жизнь будет иметь смысл! Братец Ню, как ты думаешь, моя мечта сбудется?»

«Конечно!»

«Хорошо, я благословляю тебя!»

Большая мечта молодого человека эхом разнеслась по маленькому дворику. Возможно, в тот момент даже он сам не воспринял её всерьёз, но искра уже коснулась его сердца, готовая разжечь степной пожар.

Ли Циншань, всё ещё в приподнятом настроении, снова отрабатывал три приёма Силового Кулака Быка-Демона. Полупьяный и полусонный, он не знал, правильны ли его движения, просто бил кулаками и ногами, как ему вздумается. Цинню просто пил, молча и безмолвно.

Ли Циншань пьяно рухнул на землю.

На следующий день по деревне быстро разнесся слух, благодаря трём разбойникам, что Ли Циншань вернул деньги за землю брату и его жене. Одни восхищались его решением, восхваляя его мужество.

Другие насмехались над ним, говоря: «Без земли как ты будешь есть? Придётся работать батраком у управляющего Лю. Посмотрим, хватит ли у тебя тогда мужества».

Но никто не осмеливался высказаться. Репутация Ли Эрлана в деревне Воню уже крепла. Управляющий Лю был одновременно рад и обеспокоен.

Он, естественно, радовался, что Ли Эрлан больше не будет спорить с ним из-за земли, но также опасался, что Ли Эрлан настолько откровенен в своих обидах, что, возможно, просто таит в себе злобу и ищет мести. В конце концов, Лю Лайли изначально был под его контролем.

Если бы Ли Эрлан сейчас напал на него, это было бы хорошо. У него была тысяча способов справиться с ним, но он не мог быть начеку день и ночь. Верно было утверждение: «Лучше запугать старика, чем бедного юношу».

Управляющий Лю на мгновение задумался в коридоре, когда к воротам подошел сгорбленный старик, поддерживаемый молодым человеком, и был остановлен стражником.

Управляющий Лю тут же вышел ему навстречу, его пухлое лицо сияло улыбкой: «Старший Ли, что привело вас сюда?»

Старший Ли строго ответил: «Не знаю, когда вы выставили здесь охрану. От чего вы защищаетесь?»

Управляющий Лю неловко улыбнулся. Хотя его семья и была землевладельцем, деревня всё же была небольшой и находилась в горах. Естественно, их ворота не могли охраняться так же хорошо, как у богатых семей города.

В деревне была лишь старая сторожка, и обычно никто не охранял ворота.

Хотя он и прибегал к различным способам аннексии земель деревни, в основном он занимался законными делами. Даже притесняя других, он нападал на тех, кто не мог дать отпор.

У него было немного врагов. Теперь ему, естественно, нужно было опасаться Ли Циншаня.

Изначально он считал этого человека тем, кому не сможет дать отпор, но его реакция превзошла все ожидания.

Они вошли в дом, чтобы поговорить. Староста деревни Ли не стеснялся в выражениях. Он начал со слов: «Управляющий Лю, вы повидали мир. Скажите, как нам быть с этим Ли Эрланом?»

Его глаза были налиты кровью. Деревенские боялись Ли Циншаня, и он тоже. Чем старше человек, тем больше он боится смерти. Прошлой ночью он лежал без сна, ворочаясь с боку на бок.

Любое движение заставляло его быстро вставать, опасаясь, что Ли Циншань пробрался к нему и собирается убить его.

Он не спал почти всю ночь.

Он встал рано утром, решив, что если не справится с этой тревогой, то не сможет жить. Он пошёл к управляющему Лю.

Управляющий Лю развёл руками и сказал: «Что мы можем сделать? Вся деревня считает его героем, и нет никаких доказательств того, что он убил Лю Лайли».

«Конечно, он его не убивал.

У него всё на лице написано», — сказал молодой человек рядом со старостой деревни Ли. Это был Ли Ху, сын старосты деревни Ли. Он тоже был деревенским хулиганом, но теперь, когда Ли Циншань ослабил его авторитет, он почувствовал глубокое недовольство. «Это написано у него на лице, но ты его не узнаёшь». Управляющий Лю сердито посмотрел на него. «Как ты смеешь, сопляк, вести себя так высокомерно передо мной?» Он взглянул на старосту деревни Ли и смягчил тон: «Ты знаешь, что он сделал прошлой ночью?»

«Конечно, знаю.

Все считают его хорошим парнем, и мне ещё труднее контролировать кого-либо, поэтому я пришёл к тебе».

Староста деревни Ли, как самый влиятельный человек в деревне, привык поступать по-своему. Внезапно этот мальчишка выскочил и оскорбил его авторитет. Он был в ярости и обиде, но был полон решимости сохранить лицо. Ему было всё равно, кто первым перепутал добро и зло и исказил истину.

(Конец этой главы)

window.pubfuturetag = window.pubfuturetag || [];window.pubfuturetag.push({unit: ‘65954242f0f70038c0e5cf’, id: ‘pf-7118-1’})

Новелла : Легенда о Великом Мудреце

Скачать "Легенда о Великом Мудреце" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*