Глава 4: Пьяное убийство
Атмосфера в родовом зале на мгновение застыла. Лицо старосты деревни было мрачным, как вода. «Что случилось, Ли Эрлан? Ты недоволен моими распоряжениями?» Бандиты уже потирали руки в предвкушении, а лысый глава даже держал в руке топор.
Редактируется Читателями!
Остальные старейшины либо закрывали глаза, либо советовали: «Официант, не сердись». «Сильных не одолеешь».
«Управляющий Лю разрешил тебе работать на ферме и дал высокую зарплату, так почему бы тебе ни разу не пообедать?»
Ли Циншань пробормотал что-то в ответ и каким-то образом сумел покинуть родовой зал. Выходя, он споткнулся о лысого мужчину и чуть не упал, разразившись взрывом смеха. По дороге он встретил ведьму, которая самодовольно улыбнулась: «Несчастье, несчастье! Если бы ты сейчас поклонялся богам, ты бы ещё успел».
Ли Циншань вернулся в свой новый дом у подножия холма Воню и рухнул, сердце его было безрадостно.
Солнце село на западе, небо потемнело, крики петухов и лай собак стихли, и деревня вернулась к своему мирному состоянию.
Циннюй вошёл через порог. Ли Циншань встал и собирался что-то сказать, когда Циннюй сказал: «Я всё видел, но не помог тебе».
«Мне не нужна была твоя помощь, и мне плевать на эти несколько акров земли. Я просто…»
«Ты не можешь это проглотить?»
«Да».
«В этом мире так много вещей, где добро и зло меняются местами. Не говоря уже о таком простом смертном, как ты, даже могущественные бессмертные и будды иногда терпят унижения. Что означает твоя ничтожность?»
Ли Циншань уставился на него: «Но я не буду». Он вдруг подумал о кинжале. Зелёный Бык долго молча смотрел на него, а затем внезапно рассмеялся. «Ладно, ладно, всё верно. Настоящий мужчина должен платить за добро местью.
За услугу нужно платить, и месть должна быть отомщена. Я думал, что твоя воля ослабла за эти годы, но в твоём сердце всё ещё есть мужественная энергия. Только тогда ты достоин моего учения».
Ли Циншань был ошеломлён: «Ты меня испытываешь?»
Зелёный Бык фыркнул. «Это испытание? Я просто спрашиваю, какой путь ты хочешь выбрать?»
«Какой путь?» Ли Циншань был озадачен.
«В мире бесчисленное множество путей. Одни претерпевают унижения и защищают себя, а другие восстают с мечом и жертвуют жизнью.
У людей свой путь, у демонов свой путь, у богов свой путь, у призраков свой путь. Каждый путь прекрасен, у каждого пути свой выбор и свои жертвы…»
Ли Циншань почувствовал головокружение от этого пения. Ты собираешься спеть мне ещё одну песню «Дао дао дао»? Услышав это, он перебил: «Я ищу свой путь!»
Циннюй был ошеломлён, а затем обрадован.
«Ты действительно понял. Всё верно, существует бесчисленное множество великих путей. Я ищу свой путь». Он достал откуда-то большую тыкву, и она автоматически полетела в руки Ли Циншаня. «Раз ты отказываешься проглотить свой гнев, я научу тебя этому».
Ли Циншань почувствовал тяжесть в руке, словно там плескалась какая-то жидкость. Он откупорил тыкву и почувствовал резкий запах алкоголя.
Ли Циншань криво усмехнулся.
После мяса – алкоголь?
Казалось вполне разумным, но кто может жить, основываясь на этих двух вещах? Если мясо и алкоголь ведут к бессмертию, то все богатые бессмертны. Неужели все бессмертные – просто никчёмные?
Зелёный бык произнёс всего восемь слов: «Мясо укрепляет тело, вино – печень и мужество».
Ли Циншань стиснул зубы, запрокинул голову и залпом выпил вино. Хотя это было всего лишь мутное деревенское вино, от всей тыквы кружилась голова. Он тупо смотрел на зелёного быка. Неужели он пытался утопить свою печаль в вине?
«Иди, убей кого-нибудь, и я научу тебя совершенствованию», — спокойно сказал зелёный бык, словно обсуждая что-то незначительное. С этими словами он лёг.
Ли Циншань почувствовал, как по спине пробежал холодок. Он внезапно понял, что перед ним не тот трудолюбивый старый вол, который пахал с ним поля больше десятилетия, а настоящий дух быка. Он учил его не мирному и спокойному пути бессмертных и будд, а свирепому и властному пути демонов.
Он пока не научил его никаким магическим навыкам; он лишь позволил ему есть мясо, пить вино, а теперь ещё и убивать людей.
Неужели он действительно собирается убивать людей?
Перед ним мелькали лица. Он ненавидел этих людей, хотел убить их, но знал, что не посмеет этого сделать. Цинню видел это насквозь, поэтому ему и нужно было вино для укрепления храбрости.
Это знак преданности или знак ученичества?
Вспоминая сегодняшние события, подступающее опьянение и нарастающий гнев, Ли Циншань поднял голову, глубоко вздохнул и опустил голову: «Кого убивать?»
«Это твоё дело. Поясню: я тебе не помогу и не спасу. Я всего лишь обычная корова».
Сегодня ночью лунный свет был ярким, отбрасывая на землю слой белого инея. Ли Циншань шёл один по инею, чувствуя, как полная луна над головой такая ослепительная, что ему хотелось, чтобы её скрыла тёмная туча.
В деревне стояла тишина. Ли Циншань бродил по деревне неуверенными шагами, чувствуя себя потерянным.
Он подошёл к полуразрушенному дому, и оттуда донесся шумный голос. Ли Циншань отчётливо услышал его: это были разбойники из родового зала. Он быстро присел у стены, чтобы послушать их разговор.
«Сегодняшний пир был таким лёгким! Я просто стоял в родовом зале, и управляющий Лю дал мне так много».
Ли Циншань сразу узнал голос. Лю Лайли, известный деревенский мошенник, проводил дни, бездельничая и воруя. У него был угрюмый и свирепый нрав, и он всегда носил с собой нож. Деревенские жители немного побаивались его. Даже если ловили на воровстве, то не осмеливались ничего с ним сделать.
Другие головорезы тоже смотрели на него с уважением, как на своего лидера.
«Всё из-за твоего престижа, старший брат.
Ты что, не видел лицо этого мальчишки? Он бледный от страха». В комнате раздался смех.
Ли Циншань не знал, как выглядело его лицо тогда, но сейчас оно определённо было красным, а голова раскалилась от алкоголя и гнева.
«Жаль, что этот трус не дрался. Я давно не тренировался. Я собирался дать ему шанс, но он никогда не воспринимал меня всерьёз».
Ли Циншань прожил две жизни, и хотя он не боялся его так сильно, как обычные жители деревни, он не ожидал, что вызовет такую враждебность. «Братец, его нелегко избить. Этот идиот построил свой дом за деревней. Нам, братьям, ничего не стоит просто его избить.
Мы можем забрать его корову и продать на рынке.
Даже денег на выпивку выручим».
Другие головорезы согласились.
Ли Циншань выдохнул спиртное и крепче сжал кинжал в руках.
Лю Лайли, пьяный в стельку, вышел помочиться, но вместо того, чтобы вернуться, пошёл по тропинке к югу от деревни.
Ли Циншань тут же последовал за ним.
Он видел, как тот подошёл к двери знаменитой вдовы деревни, Лю, и крикнул ей, чтобы она открыла.
Только тогда он понял, что задумал.
Дверь была заперта и не открывалась, даже свет был выключен, явно боясь его. Неподалёку стояло несколько хижин, но никто не обратил на него внимания.
Лю Лайли, опьянённый своим пьянством, выругался, несколько раз пнул дверь и некоторое время ругался, отчего деревенские собаки громко залаяли, прежде чем повернуться и уйти. Вдова Лю, почувствовав некоторое облегчение, выглянула в дверную щель. Увидев, что Лю Лайли действительно ушла, она наконец почувствовала облегчение.
Внезапно её зрение прояснилось, и она увидела фигуру, идущую за Лю Лайли.
Ночь была тёмной, и она не могла разглядеть ни одежды, ни черт лица. Она решила, что это его лакей, но её терзало тревожное чувство.
Ли Циншань последовал за Лю Лайли в укромное место.
Внезапно он взревел и бросился в атаку.
Лю Лайли в шоке обернулся и увидел, как в него направлен тупой кинжал.
Пьяное опьянение отрезвило его, и он попытался бежать, но руки и ноги были слабы.
Обычно он использовал нож, чтобы запугивать простых людей, и участвовал в нескольких групповых драках, но никогда не сталкивался с настоящей борьбой не на жизнь, а на смерть. Хотя тот был всего лишь подростком, его решимость и аура убийцы были подавляющими, словно горный зверь.
Клинок пронзил тело Ли Циншаня без сопротивления.
Ли Циншань не ожидал, что обычно высокомерный Лю Лайли окажется настолько уязвимым. Видя испуганное и молящее выражение лица Лю Лайли, он казался ещё более опьянённым.
Его глаза слабо светились красным, разум словно отключился, только руки продолжали двигаться. Блеск крови на клинке дико плясал в темноте.
К тому времени, как Ли Циншань пришел в себя, Лю Лайли уже лежал в луже крови, мертвее мертвого. Тяжелый запах крови, даже в эту лунную ночь, леденил душу. Ли Циншань заставил себя сохранять спокойствие, повернулся и побежал к ручью у подножия холма Воню. Он остановился, мельком взглянул на себя в потоке и вздрогнул: «Это все еще я?»
Отражение молодого человека, окровавленного, с поджатыми губами, широко открытыми глазами, все еще полными жажды убийства, было ужасающим.
Ли Циншань зачерпнул ледяную воду из ручья и смыл с себя кровь.
Затем он вернулся в хижину, не обращая внимания на синего быка, лежащего рядом с ним, и рухнул на кровать.
В этот момент его руки задрожали, и холодный пот внезапно проступил, пропитав одежду. Он был совершенно трезв.
Синий бык с улыбкой спросил: «Ты не собираешься убегать?», словно и не просил Ли Циншаня убить.
Ли Циншань ответил: «После убийства такого существа, зачем мне убегать?» Он выбрал Лю Лай Ли не просто так. Он был отъявленным злодеем в деревне, и никто не мог за него заступиться. Ни жители, ни чиновники не стали бы расследовать. Пока он не оставит явных улик, смерть такого человека, скорее всего, останется нераскрытой.
Взгляд Цинню стал ещё более одобрительным. Найти убийцу в порыве ярости было довольно легко, но понять, кого убивать, а кого нет, и как при этом защитить себя, было гораздо сложнее.
И даже если его хладнокровие было напускным, оно выдавало его решимость.
Дрожащие руки Ли Циншаня невозможно было скрыть от его глаз. Но в его глазах, отнюдь не постыдных, повсюду были жестокие люди, которым было всё равно на убийство. Но то, что он до сих пор подавлял такое напряжение и страх, было поистине поразительно.
После долгой паузы Цинню спросил: «Как ты себя чувствуешь?»
«Так страшно, так волнительно!» — искренне ответил Ли Циншань. После страха он ощутил неописуемое облегчение, и большая часть накопившегося гнева рассеялась. Он вспомнил ощущения от чтения «Водных заводей» — Мастера Линя в заснеженном горном храме и забрызганную кровью У Эрланга в башне Юаньян.
Цинню улыбнулся и усмехнулся: «Спи скорее. Завтра много дел!» Сердце Ли Циншаня ёкнуло, и на лице появилась радость: «Ты имеешь в виду…»
————————————————————————
Благодаря моим друзьям, мы достигли седьмого места в списке новых книг за один день. Но этого мало. Нам нужно идти дальше, показать другим и показать себя!
(Конец главы)
window.pubfuturetag = window.pubfuturetag || [];window.pubfuturetag.push({unit: ‘65954242f0f70038c0e5cf’, id: ‘pf-7118-1’})
