Глава 33: Вершина битвы
Если бы это был бой один на один, Ли Циншань был уверен, что сможет победить или даже убить Ян Цзюня за десять ходов.
Редактируется Читателями!
«Хмф, если ты не примешь мой тост, я тебя накажу!» Ян Цзюнь собирался отдать приказ схватить Ли Циншаня.
Даже если деревня Лема была грозной целью, уничтожения трупа в этих высоких горах было бы недостаточно, чтобы предотвратить утечку новостей.
Ли Циншань напрягся, намереваясь сначала схватить главаря, готовый принять удар меча, а затем схватить Ян Цзюня.
Внезапно кто-то сказал: «Молодой господин, он выглядит так, будто держит лук, рубящий камни!»
«Что, лук, рубящий камни?» Ян Цзюнь замер, разглядывая большой лук на спине Ли Циншаня. Он был знаком со знаменитым оружием видных деятелей близ города Цинъян. «Откуда у тебя этот лук?»
«Конечно, у охотника за головами», — ответил Ли Циншань. Выражение лица Ян Цзюня на мгновение изменилось. Он попал под влияние секты, и все знали, что ему нужно знать.
Человек, получивший это оружие, скорее всего, был преемником Хуан Бинху, следующим охотником за головами поместья Лема.
После смерти такого человека поместье Лема уже никогда не отпустит его.
Они легко узнают об их деятельности в этом районе. Если они действительно пойдут на все ради мести, спрятанным стрелам и ловушкам будет трудно противостоять. Он не мог позволить себе создавать такие проблемы просто из-за минутной ярости.
Он махнул рукой: «Малыш, не попадайся мне снова».
В мгновение ока они исчезли, оставив Ли Циншаня одного на горной тропе. Хотя он не умел читать мысли, он догадался, что они опасаются могущества поместья Лема.
Когда тебя видят незнакомцы, они видят в тебе не человека, а твою силу, мощь и богатство. Хотя Ли Циншань был посредственным мастером, он избежал опасности благодаря луку на спине. Он был полон ярости и бормотал себе под нос: «Я перестану быть человеком, если не отомщу за это. Я, Ли Циншань, никогда не позволю манипулировать мной и не буду жить чужой репутацией».
Поначалу он не соглашался с девизом Цинню: «За каждое оскорбление нужно отомстить», считая, что мужчина должен быть великодушнее. Однако теперь он осознал, что многие смертельные распри разгорались именно из-за таких оскорблений, становясь беспощадными и неразрешимыми.
Месяц спустя Ли Циншань вернулся в деревню Воню.
Не успел он войти, как услышал внутри какой-то шум.
«Неужели это вор? Мой дом стоит в стороне, и я хочу посмотреть, кто из воров осмелится меня обокрасть». Всё ещё разъярённый, он поспешил войти и схватил мужчину. Тот отвернулся, испытывая боль.
Их взгляды встретились, и оба мужчины замерли в изумлении. «Ли Фугуй!»
«Эрлан».
«Что ты делаешь в моём доме?»
«Эрлан, ты не умер?»
Ли Циншань заглянул в комнату. Хотя его не было больше месяца, там всё ещё было безупречно чисто. Он знал, что Ли Фугуй не ворует, а помогает ему убираться.
«Конечно, я не умер. Почему ты так думаешь?»
После расспросов он узнал, что Ли Циншань исчез после возвращения из посёлка Байси. Некоторые жители деревни видели его на рынке, сталкивающимся с жителями деревни Лема, и все подумали, что ему грозит серьёзная опасность.
Ли Фугуй даже сжёг для него несколько бумажных денег и заплакал.
Ли Циншань был в растерянности: «Я жив и здоров. Охотник за головами из деревни Лема, Хуан, пригласил меня погостить».
Ли Фугуй никак не ожидал, что, попав в такое опасное место, как деревня Лема, он сможет вернуться живым.
Что касается приглашения, которое Хуан дал своему гостю, он не до конца поверил. В его глазах Ли Циншань, хоть и был грозным, всё же значительно уступал Хуан Бинху. Он не знал, что сказать, и лишь пробормотал: «Вот это хорошо! Вот это хорошо!» Это тронуло Ли Циншаня, и он почувствовал, что помог не тому человеку.
Но лицо Ли Фугуя вдруг стало беспокойным: «Уходи сейчас же, пока жители деревни не узнали».
«Что случилось?»
«Старший сын старосты вернулся и говорит, что хочет вам насолить!»
«Ли Лун!»
Ли Циншань был хорошо знаком со старшим сыном старосты, Ли Ху, и старшим братом Ли Бао. Однако он настолько привык слышать это имя от односельчан, что оно стало почти огрубевшим.
Ли Лун был всего на несколько лет старше его, но говорили, что в детстве, когда он играл на улице, его заметил дворянин и отвёз в город Цинъян учиться боевым искусствам.
Он возвращался домой только на праздники и несколько раз встречался с пастухом Ли Циншанем, но они ни разу не обменялись ни словом. В глазах односельчан он был видной фигурой, проделавшей путь от деревни Воню до города Цинъян, человеком знатным.
Каждая семья, у которой была дочь, мечтала женить его на ней. Он, как и сын управляющего Лю, младший управляющий Лю, были известны как «Два героя Воню».
Конечно, учитывая внезапное возвышение Ли Циншаня, их можно было бы назвать «Тремя героями Воню». Однако Ли Циншань никогда не видел мира, никогда не был в городе Цинъян, поэтому звание «Третий герой» было лишь натяжкой.
Ли Циншань сказал: «Я его боюсь!» Он не только не боялся, но и хотел увидеть его своими глазами. Не обращая внимания на уговоры Ли Фугуя, он направился к дому старосты деревни Ли. У дома старосты деревни Ли молодой человек с короткой стрижкой ёжиком отчитывал его: «Как кто-то смеет нас запугивать? Вы катитесь в пропасть».
Затем он указал на Ли Ху и Ли Бао и сказал: «Вы, двое взрослых мужчин, пусть они вас здесь запугивают».
Выросший практически в городе Цинъян, он обладал богатым опытом и видением ситуации и считал себя уроженцем Цинъяна.
Теперь он смотрел на деревенские дела глазами «горожанина», с естественным презрением – не только к Ли Циншаню, но и ко всему в деревне Воню.
Хотя он был уже довольно стар, он никогда не был женат. Семья пыталась найти ему пару, но он отверг всех. Он больше не был достоин деревенских девушек. Староста деревни Ли, некогда августейшая персона в деревне, просто смиренно ответил: «Не расстраивайся, сын мой. Он всё равно мёртв».
«Если он будет вмешиваться в дела деревни Лема, он сам накличет на себя погибель. Мне не нужно его учить».
Ли Ху отпрянул и смиренно ответил.
Ли Бао же сказал: «Брат, если ты не позволишь нам вступить в секту Железного Кулака, чтобы изучать боевые искусства, в деревне нас, естественно, будут издеваться». Ли Лун сердито посмотрел на него: «Это потому, что ты недостаточно талантлив!»
«Ли Циншань не умер! Ли Циншань вернулся!» — вдруг крикнул кто-то за дверью.
Ли Лун резко встал.
Если бы эта новость просто взбудоражила мирную деревню, то «Ли Циншань отправился в дом старосты Ли!» — это вызвало бы яростную волну, вновь привлекая всю деревню стать свидетелем решающей схватки между героями номер один и номер три деревни Воню.
Под палящим солнцем Ли Циншань и Ли Лун встретились взглядами, и жители затаили дыхание, словно боясь их потревожить. Ли Ху и Ли Бао стояли рядом с Ли Луном, подбадривая его. Ли Лун махнул рукой, приказывая им отойти. «Ли Эрлан, как давно ты вырос!»
Это был тон старейшины, обращающегося к молодому поколению, но все жители деревни считали его квалифицированным и шептали: «Эрланг сейчас в большой беде».
«Да, Ли Лун не ровня этим негодяям вроде Лю Лай Ли».
Ли Циншань проигнорировал разговор. Ли Лун был высок и мускулист, с мускулистыми руками и пронзительным взглядом. Он выглядел внушительно, но инстинкт подсказывал ему, что он не так силён, как Хуан Бинху. (Конец главы)
window.pubfuturetag = window.pubfuturetag || [];window.pubfuturetag.push({unit: ‘65954242f0f70038c0e5cf’, id: ‘pf-7118-1’})
