Наверх
Назад Вперед
Легенда о Великом Мудреце Глава 24: В поисках духовного женьшеня Ранобэ Новелла

Глава 24: В поисках духовного женьшеня

Хуан Бинху подумал, что его ударов недостаточно, поэтому он продолжил: «Твои техники меча и кулаков очень мощные, вероятно, из линии внешнего Гун. Этим видом боевых искусств можно быстро овладеть, но без поддержки высшего внутреннего Гун, извне, к состоянию комбинированного внутреннего и внешнего совершенствования, вряд ли ты когда-либо станешь первоклассным мастером, не говоря уже о врождённом мастере».

Редактируется Читателями!


«Первоклассным мастером? Тогда какого я ранга? И что такое врождённый мастер?»

Шквал вопросов Ли Циншаня заставил Хуан Бинху довериться совету мастера. Если у него был настоящий мастер, как он мог не знать всего этого? «Циншань, твои навыки даже не третьесортные».

«Так вот почему ты даже не в первом ряду!»

«Ты смог победить тех сборщиков женьшеня, поэтому тебя уже считают „хорошим бойцом“. Ты ещё молод, так что не слишком унывай. Если будешь усердно тренироваться и станешь третьесортным мастером, то сможешь покорить страну. С твоими способностями, Циншань, это совершенно не проблема». Хуан Бинху, опасаясь, что удары могут подорвать его боевой дух, утешил его. Но Цинню не подозревал, что целью Ли Циншаня с самого начала было господство над миром.

Так называемая внутренняя энергия была просто шуткой. Мастерство врождённого мастера ещё глубже.

Во-первых, он должен открыть все меридианы в своём теле, преодолеть барьер жизни и смерти и преобразовать свою внутреннюю энергию в истинную ци. Эта энергия может свободно течь по телу без препятствий. Когда истинная ци достигает определённого уровня, она может даже высвобождаться наружу, причиняя вред другим.

Подождите, похоже, теперь ци в моём теле может течь свободно, но просто не может высвободиться.

Возможно, потому что её слишком мало.

Ли Циншань внезапно осознал, что с самого начала он и обычные люди находились на разных стартовых позициях.

Путь, который он выбрал, был невообразим для обычных мастеров боевых искусств.

«Охотник за головами, я обязательно стану врождённым мастером».

Хуан Бинху похвалил его: «Хорошее честолюбие», но его лицо было полно безразличия.

Врождённый мастер? Когда он впервые услышал об этом, у него тоже были такие честолюбивые замыслы, но как это могло быть так просто? Он словно увидел себя прежнего: «Если ты действительно станешь врождённым мастером, я буду твоим охотником за головами». Это обещание было неслучайным.

Он подумал, что даже если Ли Циншань и добьётся этого статуса, то лишь спустя десятилетия. Он и не подозревал, что человек перед ним уже был тем, кого он называл «врождённым мастером».

Сердце Ли Циншаня дрогнуло: «Охотник за головами, похоже, ты нездоров?»

«Я родился слабым. Врач сказал, что я не выживу, но моя мать не поверила этому и вырастила меня на ура. Я также не верил, что не смогу соперничать с другими детьми в деревне. Я упорно трудился и совершенствовал навыки боевых искусств, но моя основа всё ещё была слаба.

Я так много страдал за эти годы, что, боюсь, мне осталось недолго».

Ли Циншань искренне восхищался человеком перед ним. Хотя он не обладал выдающимися магическими способностями, его упорства и силы воли было достаточно, чтобы служить ему примером для подражания. «Не волнуйся, охотник за головами. Если мы найдём духовный женьшень, мы обязательно сможем тебя исцелить».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Что ж, пусть это и мимолётная вещь, но всё же проблеск надежды.

Поскольку поместье Шэньван страдает, мы сегодня же начнём поиски в горах. Хочешь пойти с нами?»

«Мои раны ещё не зажили, так что, боюсь, я не смогу помочь охотнику за головами».

Ли Циншань, конечно же, не согласился. Его собеседник просто сказал это, и ему вряд ли поверили.

«Ладно, подожди, пока твои раны заживут, и мы снова сразимся. Я найду кого-нибудь, кто научит тебя стрелять из лука». Хуан Бинху похлопал его по плечу.

После ухода Хуан Бинху Ли Циншань тут же обратился к Цинню.

Цинню пренебрежительно бросил: «Какой смысл в первом или втором сорте? Даже муравьи должны быть ранжированы. Но если ты сможешь добыть этот духовный женьшень, он очень поможет твоему совершенствованию».

Ли Циншань лишь смотрел на него с тоской. «Я так рад, что ты можешь научиться охотиться и больше не полагаться на меня. Я наконец-то смогу отдохнуть. Отныне тебе придётся заботиться о себе самому!»

Как и ожидалось, Зелёный Бык придерживался своей обычной политики и отказался от какой-либо помощи.

Ли Циншань не собирался полагаться на него. Что касается кражи еды с двух ферм, то уверенности у него было ещё меньше. Скорее всего, он рискнул бы жизнью.

Вздохнув, он отказался от этой идеи, прожевал ещё одну таблетку женьшеня и медитировал до поздней ночи, прежде чем заснуть.

Призрачный струйка зелёного дыма поднялась от вывески из акации, превратившись в красивого ребёнка.

Он взглянул на Ли Циншаня, а затем, словно приняв решение, взмыл в горы на ночном ветру, его бескровные губы шевелились.

Умелый чтец по губам понял бы, что он бормочет «духовный женьшень».

Зелёный Бык открыл глаза, посмотрел, затем снова закрыл их, засыпая.

Сяо Ань вылетел из деревни Лема в холмы, свободно петляя среди густых лесов, хотя иногда ему приходилось уворачиваться от яростного горного ветра. Вдали он заметил костёр.

Приблизившись, он увидел охотников деревни Лема, отдыхающих у костра с оружием в руках. Хуан Бинху шепчется с несколькими охотниками о тактике.

Сяо Ань сделал несколько кругов, прислушался, а затем взмыл на вершину Байлао, внимательно осматривая каждый ручей и каждый камень.

Конечно, иногда он отвлекался на проплывающего зверя и забывал о своей первоначальной цели, но всегда быстро приходил в себя и продолжал поиски.

В голове его вертелась одна мысль: я должен, я должен найти волшебный женьшень, чтобы помочь ему.

В четыре часа утра сборщики женьшеня устроили ночной набег, но были отбиты Хуан Бинху, который был готов к этому. Ни одна из сторон не нашла волшебный женьшень.

Сяо Ань тоже вернулся в деревню до восхода солнца, его лицо было измождённым, почти скукой. Мысли ребёнка никогда не бывают долгими, и эта работа была для него слишком одинокой;

он уже устал от одиночества. Но, глядя на всё ещё спящее лицо Ли Циншаня, он внезапно почувствовал прилив новой мотивации. Он сжал кулаки и нырнул в свою деревянную табличку из акации, чтобы заснуть.

Рано утром Ли Циншаня разбудил суровый старый охотник: «Охотник за головами попросил меня научить тебя стрелять из лука!»

Ли Циншань заметил, что его левая нога хромает, но, чтобы не показаться грубым, лишь взглянул на неё. Неожиданно старый охотник уже заметил это и спокойно сказал: «Тебя укусил волк. Пойдём со мной!»

На открытом пространстве к западу от деревни уже ждала группа юнцов.

Старшие были примерно того же возраста, что и Ли Циншань, у младших всё ещё был насморк. Но каждый из них нёс охотничий лук, и их взгляды на Ли Циншаня были настороженными и враждебными. «Мастер Цзан, он тоже идёт с нами?»

Мастер Цзан слегка кивнул и, не вдаваясь в подробности, прямо сказал: «Натяните тетивы!»

Мальчики тут же замолчали, натянули тетивы и прицелились в далёкую мишень. Мастер Цзан по очереди поправлял их позы, объясняя ключевые моменты стрельбы из лука, оставив Ли Циншаня в стороне.

Ли Циншань не скучал и внимательно слушал. Через полчаса мастер Цзан объявил перерыв. Наконец, он сказал Ли Циншаню: «Давай сначала потренируемся в силе!»

— и указал на каменный замок неподалёку.

Ли Циншань подошёл к замку. По сравнению с таким учителем, как Цинню, который не относился к своей жизни всерьёз, такое безразличие было для него ещё в пределах терпимости. Цзан Е выглядел немного удивлённым. Ли Циншань ему не нравился, но он не мог ослушаться приказов Хуан Бинху, поэтому намеренно проявил к нему холодность, чтобы закалить свой характер.

Неожиданно он остался невозмутим, вопреки своим первоначальным ожиданиям. Он подумал про себя: «Неудивительно, что охотники за головами его так ценят!»

«Мальчик, откуда ты?» Мальчики, не в силах сдержаться, подошли, их лица были полны неповиновения.

«Деревня Воню».

«Хмф, ты всего лишь фермер, но силён как бык.

Я слышал, ты привёл с собой корову. Нам здесь не нужны коровы, просто зарежь её и съешь мясо!»

Ли Циншань не мог противостоять им и кричать о войне, но и не позволял им оскорблять себя как вздумается. Внезапным взмахом рук он метнул в воздух две каменные цепи весом в десятки килограммов.

«Боже мой!» Мальчики в панике разбежались. Каменные цепи весом в десятки килограммов наверняка размозжат им мозги. Каменные замки тяжело упали, но Ли Циншань не стал уклоняться. Вместо этого он сосредоточился, улучив идеальный момент и схватил их.

Извернувшись всем телом, он принял удар на себя и улыбнулся им.

Мальчики были ошеломлены, их рты были раскрыты, они жадно глотали. Какая же это была огромная сила! Большинство из них могли поднять два каменных замка, но подбросить их так высоко в воздух было невозможно, не говоря уже о том, чтобы поймать.

Ли Циншань проигнорировал их и просто улыбнулся: «Мастер Цзан, мне нужно больше тренироваться?»

(Конец главы)

window.pubfuturetag = window.pubfuturetag || [];window.pubfuturetag.push({unit: ‘65954242f0f70038c0e5cf’, id: ‘pf-7118-1’})

Новелла : Легенда о Великом Мудреце

Скачать "Легенда о Великом Мудреце" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*