
Глава 2: Мясоедение ради самосовершенствования
«Потерял», — резко ответил Ли Циншань, словно его вышвырнули из психоделического мира в суровую реальность.
Редактируется Читателями!
«Иди и найди её! Ты посмел потерять нашу корову?
Я посмотрю, как твой брат забьёт тебя до смерти, когда вернётся, неудачник! Если корова пропала, тоже убирайся отсюда!»
«Это моя корова!» Ли Циншань вышел за дверь. Если он не уйдёт, то, вероятно, изобьёт женщину. Но если уйдёт, то больше никогда не сможет оставаться дома. Мужчина должен преклонять голову под чьей-то крышей.
Только в сумерках он вернулся в коровник, измученный. Его яркие глаза на мгновение окинули взглядом пустой сарай, прежде чем снова погаснуть.
Помимо выпаса скота и уборки, Ли Циншань ежедневно отводил коров к деревенскому помещику, чтобы помочь ему, зарабатывая небольшое состояние в дополнение к семейному бюджету.
Без коровы сегодня он мог выполнять лишь ту же работу, что и другие работники, – работу, которая была бы непосильной даже для взрослого человека, не говоря уже о подростке, а он ещё даже не завтракал.
По сравнению с его физической усталостью оскорбления и нагоняи управляющего фермой казались сущим пустяком. Он уткнулся головой в стог сена, не желая думать ни о чём другом, но в животе снова заурчало.
Можно представить, что в такой обстановке любые стремления были бы полностью разрушены, оставив лишь самые инстинктивные физические потребности.
Ли Циншань был в полусне, когда услышал «бум» – звук падения чего-то тяжёлого на землю. Он открыл глаза и с ужасом увидел странное лицо и пару длинных белых клыков. Только придя в себя, он увидел, что это был недавно мёртвый и ещё тёплый кабан.
Синяя корова лежала перед корытом, «улыбаясь» ему. Он уже смутно различал выражение её морды.
С наступлением ночи в деревенском доме госпожа Ли пожаловалась брату Ли: «Этот маленький мерзавец – такой мерзавец! Он даже потерял такую большую корову! Нет, он, должно быть, продал её тайком. Нет, нам нужно разделиться. Если он продолжит в том же духе, он точно навлечёт на нас беду».
Брат Ли, тридцати с небольшим лет, был высоким и сильным, известным в деревне своей тиранией, но при этом крайне раболепным по отношению к жене. «Но когда мы разделились, мы отдали ему эти акры хорошей земли перед всеми старейшинами деревни». Они заняли землю под предлогом того, что Ли Циншань слишком мал, чтобы обрабатывать её, и теперь не собираются её возвращать.
Но если раздел семьи будет формальным, им придётся вернуть её. «Разве управляющий Лю не всегда хотел эту землю? Почему бы не продать её им? Если у этого мелкого ублюдка хватит смелости, просто пойди и попроси его».
«А если он откажется?»
«Умори его голодом три дня, он не сдастся».
Пока они обсуждали, госпожа Ли внезапно понюхала. «Чувствуете запах?»
«Так вкусно пахнет! Похоже, кто-то готовит мясо!»
«Это не праздник, какое мясо готовят? Кажется, кажется, оно где-то рядом».
Двое пошли на запах к коровнику, где увидели котёл, под которым стояли дрова. Кипел густой бульон, и в воздухе разносился ароматный аромат.
Пламя мерцало в темноте, отбрасывая тень Ли Циншаня на стену.
Госпожа Ли сглотнула.
«Где ты украл это мясо, маленький ублюдок?» Она была не только ленива, но и жадна. Глядя на горшок с бульоном, она даже забыла, что Ли Циншань её обидел. Она подошла, взяла ложку и начала помешивать. Брат Ли, однако, был зорким.
Он заметил, на чём сидит Ли Циншань, и воскликнул: «Дикий кабан!»
Кабаны — чрезвычайно опасные существа в горах: их толстая шкура и плоть не дают им убивать мечами и ножами. Обычные охотники сторонились бы их, не говоря уже о том, чтобы пытаться поймать.
«Я нашёл это у подножия горы, когда искал скот. Он ранен, вероятно, за ним гнались охотники и загнали в угол», — Ли Циншань предложил преднамеренное оправдание. Существование синего быка должно остаться тайной.
Брат Ли, наполовину поверив, усмехнулся. «Братец, ты дурак, которому повезло. Я продам эту свинью на рынке и сохраню её для тебя, чтобы ты женился». Затем он заметил синего быка в коровнике и подумал: «Не стоит торопиться расставаться с ним. Бык всё ещё может работать на ферме».
Ли Циншань наблюдал, как сестра Ли помешивает мясо в котле, горя желанием попробовать кусочек. Его хорошее настроение мгновенно испортилось. Он резко разжал руку сестры Ли: «Не двигайся».
Сестра Ли закрыла её руку и отступила назад, причитая: «Посмотри на своего брата. Я же говорила, что он воспользовался твоим отсутствием, чтобы издеваться надо мной, женщиной, но ты не поверил.
Теперь ты сам всё увидел».
Издеваться над тобой? Ли Циншаня затошнило.
Будь твоя фамилия Пань, я бы не пострадал.
Лицо брата Ли потемнело. «Так ты ведёшь себя, как дядя?» Ли Циншань опустил голову и сказал: «У меня есть планы на мясо. Я уже не молод, и нам пора расстаться». Он думал об этом, даже готовя мясо. Он больше не хотел склонять голову под этой крышей.
Брат Ли был застигнут врасплох предложением Ли Циншаня ещё до того, как успел открыть рот. Он был ошеломлён, затем разгневан. Глупый крестьянин, он не из тех, кто сдерживает свой гнев. Он сжал кулаки и бросился вперёд, готовый сбить Ли Циншаня с ног и сначала утащить кабана.
Видя, что его подход не к добру, Ли Циншань встал, его лицо было суровым, но чувство страха не покидало его. Он ещё даже не вырос, измученный после дня без еды. Как он мог противостоять взрослому мужчине? Он взглянул на Цинню, но тот лишь наблюдал за происходящим, словно за зрелищем, не собираясь помогать.
Пока Ли Циншань мысленно стонал, готовясь к побоям, брат Ли остановился и взглянул на правую руку Ли Циншаня.
В его шершавой руке лежал такой же шершавый короткий нож, лезвие которого было покрыто грязью, а блеск его был тусклым даже после тщательной полировки.
Это был короткий нож, который Ли Циншань годами копил, чтобы купить на рынке. Он был полезен во многих отношениях, и он только что использовал его для разделки мяса.
Ли Циншань сразу понял, что его старший брат робеет не перед собой, а перед ножом.
До этого момента он никогда не осознавал, насколько силен этот скромный нож в его руке, способный запугивать других.
В прошлой жизни Ли Циншань был обычным учеником. Хотя он и участвовал в нескольких драках, это были всего лишь споры между одноклассниками. За две жизни, вместе взятые, он ни разу не сталкивался с оружием.
Осознав это, Ли Циншань сжал короткий нож в руке и демонстративно поднял его вверх, словно зверь, скалящий клыки, хотя на самом деле не осмеливался им воспользоваться.
Брат Ли тут же отступил назад, а сестра Ли перестала выть. Наконец, они оба покинули коровник с выражением глубокого разочарования на лицах. Они громко выругались на улице, прежде чем вернуться в свою комнату, чтобы обсудить свой «грандиозный план».
Ли Циншань проигнорировал эти звуки, забыв даже о запахе мяса. Он просто смотрел на кинжал, в котором смутно отражалось его лицо. Эта дешёвая вещь, стоимостью в несколько монет, только что спасла его от физической боли, от унижения и от собственной добычи.
Это было само собой разумеющимся, но в тот момент это показалось ему внезапным откровением.
Зелёный бык лежал перед корытом, улыбаясь ему.
Огонь от костра мерцал, и на стене стоял чёрный великан с ножом в руке. В этот момент юноша осознал истинную ценность власти.
После долгого молчания Ли Циншань снова сел, почесывая затылок и глядя на горшок. «Сколько времени будет готовиться это мясо?» Он всегда любил мясо. Последние десять лет были для него настоящим испытанием. Пока родители были живы, он мог позволить себе несколько кусочков во время праздников.
Но с тех пор, как они умерли, того небольшого количества мяса, которое он отрезал, не хватало даже одной госпоже Ли.
Даже если бы перед ним стояла бутылка эликсира, он бы не так тревожился, как этот горшок с мясом. Свинья была большой, и горшок с мясом томился полночи.
Разгорающееся пламя, доносящийся аромат, потрескивание мяса и сосредоточенный молодой человек создавали картину, лишённую сентиментальности или поэзии, но при этом удивительно простую и примитивную.
В конце концов, несмотря на отсутствие даже щепотки соли, не говоря уже о других приправах, Ли Циншань чуть не проглотил язык.
Он сожрал несколько фунтов вареного мяса, неважно, жирное оно или постное, и наконец допил бульон.
Если бы кто-нибудь спросил Ли Циншаня, что такое счастье в этот момент, он, несомненно, ответил бы, что счастье — это горшок мяса.
————————————————————————
Дальнейшие обновления будут в 8:00 и 18:00!
(Конец главы)
window.pubfuturetag = window.pubfuturetag || [];window.pubfuturetag.push({unit: ‘65954242f0f70038c0e5cf’, id: ‘pf-7118-1’})