Наверх
Назад Вперед
Легенда о Великом Мудреце Глава 163 Подарок на день рождения Ранобэ Новелла

Глава 163 Подарок на день рождения

Наверху, на смотровой башне, Герой Юй наконец-то напился вина и выпил от души. Пользуясь опьянением, он набрался смелости произнести тост за Ли Циншаня. Затем остальные подошли и произнесли тост, осыпая его лестью.

Редактируется Читателями!


«Мастер Ли, у вас всё ещё есть прозвище?

Чёрный Тигр?» Некоторые даже узнали Ли Циншаня, вспомнив его старое прозвище.

Ли Циншань небрежно ответил, взяв ещё один кусок рыбы и предложив его стоявшему рядом Сяо Аню: «Попробуй, очень вкусно».

Наконец-то обретя вкус, утраченный за столько лет, он, естественно, захотел искупить свою вину.

Сяо Ань послушно ел, опустив голову. Хотя лицо его оставалось бесстрастным, румянец не исчез, словно он выпил хорошего вина.

Старый монах шагнул вперёд и окинул Сяо Аня взглядом.

«Мастер Ли, я вижу, что этот молодой благодетель рядом с вами обладает поистине буддийским духом!» Он был монахом, достигшим определённых высот, и смутно ощущал влияние «Дао Красного Лика и Белой Кости» на Сяо Аня.

Ли Циншань от души рассмеялся: «Мой Сяо Ань в будущем станет Бодхисаттвой!»

Поражённый старый монах сложил руки и сказал: «Мои грехи, мои грехи, мастер, пожалуйста, не говорите глупостей!»

Ли Циншань рассмеялся: «Как воробей может понять амбиции лебедя, верно, Сяо Ань?»

Хуа Чэнлу тоже была окружена толпой. Услышав это, она взглянула на Ли Циншаня и покачала головой. Она задавалась вопросом, был ли этот юноша невероятно дерзким или бессердечным. Неужели он не понимал, что на него нацелился мастер очистки ци девятого уровня? Если бы не она, его бы освежевали и разорвали на части, называя воробьём или лебедем.

В этот момент к ней приблизился красивый юноша с элегантной манерой поведения. Он понизил голос и заговорил ласково.

Улыбка Хуа Чэнлу исчезла, и она ответила: «Ты считаешь себя достойным?»

Слова были произнесены тихо, но все присутствующие были проницательны и внимательны, их взгляды были прикованы к нему. Все знали, что задумал юноша, особенно другие юноши, чьи лица были полны сарказма: «Хочешь подняться по лестнице семьи Хуа? Ты что, даже в зеркало не смотришь?» И потом они были благодарны, что не рискнули.

Ли Циншань подумал про себя: «Ты просто зверь. Ты не пощадил бы даже тринадцати-четырнадцатилетнюю девчонку. В прошлой жизни тебя бы застрелили». Но эта девушка была поистине реалистичной, не похожей на юную леди из романа, движимую настоящей любовью, которая сбегает с учёным.

Юноша покраснел, стыдливо закрыл лицо и ушёл.

Ю Цзыцзянь сказал: «Просто отвергни его. Зачем быть таким суровым?»

Хуа Чэнлу ответил: «У него изначально дурные намерения. Почему я должен быть с ним вежлив? К тому же, он даже не смеет сказать: „Я его недостойна“. Он такой самоуничижительный и поистине отвратительный». Когда он говорил, на его лице от воспоминаний промелькнула тень обиды.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Этот небольшой инцидент не омрачил атмосферу праздничного банкета.

После банкета мастера ушли, заявив, что возвращаются, чтобы уничтожить оставшихся членов преступного мира.

На самом деле они жаждали воспользоваться случаем и поделить территории и богатства, оставленные мастерами преступного мира.

Несколько молодых людей, считавшихся юными рыцарями, с неохотой посмотрели на Хуа Чэнлу.

В этот суматошный период Ли Циншань подошёл к Хуа Чэнлу и что-то прошептал ей на ухо.

Хуа Чэнлу также предложили несколько бокалов вина, и её лицо слегка покраснело. Увидев его приближение, она сначала расстроилась, но, услышав его слова, на её лице отразилось удивление.

Она взглянула на Сяо Аня, улыбнулась и кивнула. Юные герои были полны зависти. Этот юноша действительно умел быть на высоте.

Если бы он стал зятем семьи Хуа, разве он не смог бы достичь выдающегося положения и подняться в высшие эшелоны общества?

За последние несколько дней они предприняли множество попыток, но каждая встречалась с суровым отказом Хуа Чэнлу, но лишь с редким мгновением улыбки.

Когда Ли Циншань пытался что-то дать Хуа Чэнлу, она отмахнулась. Ли Циншань не настаивал, а лишь пристально посмотрел на неё, отчего ей стало неловко. Она избегала её взгляда и наконец положила что-то в его сумку с сокровищами.

Он обеспокоенно взглянул на неё и снова что-то сказал. Видя, как Ли Циншань улыбается и качает головой, он наконец замолчал.

Семья Хуа не стала бы вмешиваться в столь пустяковое дело.

Чжо Чжибо из Орлиной и Волковой Стражей, похоже, тоже недолюбливал этого юношу.

Клан Юньюй вполне мог позволить себе такую цену. После банкета все покинули ресторан и сели в экипажи и лошадей.

Когда Хуа Чэнлу вышел из ресторана, Юй Цзыцзянь с любопытством спросил: «О чём вы только что говорили?»

Он думал о том же, что и другие юные герои: неужели в столь юном возрасте он уже познал всю близость мужчины и женщины?

Хуа Чэнлу задумчиво произнесла: «Ничего!»

Юй Цзыцзянь спросила: «Что ты имеешь в виду под «ничего»? Ты только что была в порядке. Хотя он и милый, он слишком жесток и тебе не подходит».

Хуа Чэнлу наконец поняла скрытый смысл её слов и ударила себя по голове. «Ты такая молодая, что ты воображаешь? Если он не подходит мне, как он может подойти тебе? Не вини меня в своих любовных чувствах. Он хотел купить подарок ребёнку и попрощаться со мной. Я боялась, что его застукает эта старуха, поэтому пыталась уговорить его пойти со мной, но он отказался».

Юй Цзыцзянь закрыла лоб рукой и с беспокойством посмотрела в сторону ресторана. «Всё в порядке?»

Под проливным ночным дождём карета бабушки Симэнь остановилась в тёмном переулке, намертво запечатлевая присутствие Ли Циншаня в ресторане. Она не верила, что маленькая принцесса семьи Хуа действительно проведёт весь день с мужчиной.

При малейшей возможности она бы приняла меры. Но взять ребёнка, да ещё и взять его в ученики, не было серьёзным грехом.

Когда толпа рассеялась, бабушка Симэнь внезапно поняла, что полностью потеряла Ли Циншаня из виду, словно он исчез в одно мгновение. Она выскочила из кареты, словно красный призрак, прорвавшись сквозь завесу дождя, не касаясь земли. Она несколько раз облетела ресторан, но больше не могла обнаружить Ли Циншаня.

Она приземлилась на карниз и резко крикнула: «Невозможно!» Как мог всего лишь заклинатель Ци второго уровня так тщательно скрывать своё присутствие, ускользнув от её захвата Ци? «Ли Циншань, выходи!»

Голос разнесся по всему городу, напугав бесчисленное множество людей, но Ли Циншань не отозвался. Вместо этого Хуа Чэнлу улыбнулась и крикнула в карниз: «Что случилось, старуха?

Не можешь его найти?»

Юй Цзыцзянь с облегчением вздохнула и сердито посмотрела на Хуа Чэнлу: «Как ты смеешь так небрежно ударить человека?»

Бабушка Симэнь бросила на неё свирепый взгляд и снова взмыла, осматривая окрестности. Но в кромешной тьме дождя улицы напоминали запутанный лабиринт, и Ли Циншань исчез, словно рыба, вернувшаяся в воду, полностью исчезнув.

Хуа Чэнлу закатила глаза, глядя на Юй Цзыцзянь: «Как медленно!»

Она вытащила из своей сумки с сокровищами изящную маленькую карету и бросила её на землю. Карета быстро увеличилась в размерах, словно корабль, но её тянули две деревянные лошади.

Колёса закрутились, и карета тронулась, нырнув в дождливую ночь.

Юй Цзыцзянь провёл в карете полночи, но без защиты чжэньци его силы иссякли, и он уснул на мягких золотых подушках.

Хуа Чэнлу лежала на подоконнике, вспоминая всё, что произошло сегодня вечером, от бомбардировки острова Сихуа до проведения праздничного банкета. «Кто посмеет назвать меня бесполезной?

Я способна совершить одно-два великих дела!»

И тут на её лице появилась самодовольная улыбка, словно она снова стала ребёнком.

Она вспомнила слова Ли Циншаня в ресторане.

«Не могли бы вы продать мне одну из этих кукол?»

«У меня мало что есть, всего несколько духовных камней и несколько десятков духовных талисманов. Интересно, хватит ли этого?»

Этот дерзкий, бессердечный юноша, настолько упрямый, что даже под давлением Очистителя Ци девятого уровня граничил с высокомерием, произнес эти слова с выражением непоколебимой искренности, даже с ноткой мольбы.

Они напомнили ей о ком-то другом, о ком-то, кто ради маленькой девочки смирил бы свою гордость и сделал бы всё возможное, чтобы она была счастлива.

По её лицу пробежала печаль, не соответствующая её возрасту, но она больше не пыталась изображать зрелость. Она вздохнула: «Брат Чэнцзань».

В этот момент её глаза загорелись. За окном Ли Циншань, одетый в соломенный плащ, стоял рядом с ним, Сяо Ань, тоже в маленьком соломенном плаще. Стоя у входа в тёмный переулок, он улыбнулся и поклонился ей. Она выпрямилась и ответила на приветствие. Карета уже проехала, оставив в поле зрения лишь залитую дождём стену. Но образ остался в её памяти.

Молодой человек, стоявший в кромешной тьме, словно излучал яркий, оптимистичный солнечный свет, словно упрямый камень, неподвластный ничему. Несмотря на свою хрупкость, он обладал силой не меньшей, чем её брат, а в чём-то даже большей.

Вдохновлённая этим, она тоже решила: «Я помогу тебе, брат».

Ли Циншань приспустил бамбуковую шляпу и взял Сяо Аня за руку. «Пойдём!

Хочешь, я тебя понесу?»

Сяо Ань покачала головой. Большая рука, державшая маленькую, исчезла в кромешной тьме дождя.

В десяти милях от города Линьху стоял заброшенный храм.

Перед воротами храма висели два соломенных плаща, большой и маленький.

Внутри пылающий костёр рассеивал сырость и тьму, отбрасывая на землю две фигуры – большую и маленькую – на фоне земляной стены.

Ли Циншань сказал с загадочной улыбкой: «Закрой глаза».

Сяо Ань послушно закрыл глаза.

«Теперь можешь открыть! Динь-динь-динь-динь-динь! Смотри, что это!»

Сяо Ань открыл глаза и увидел Ли Циншаня, держащего в руках маленькую деревянную фигурку – ту самую куклу с лодок. В его глазах мелькнуло удивление.

Ли Циншань поставил куклу на землю, и она мгновенно увеличилась до человеческих размеров, двигаясь взад и вперед с цокающим звуком по его команде. «Это подарок на день рождения. Мм, день рождения, восьмой день восьмого лунного месяца – хороший день. Я попросил об этом ту прекрасную девушку.

Она, может быть, немного ребячлива, но она хороший человек. Я обязательно отплачу ей в будущем.

Ну что ты думаешь?»

Сяо Ань моргнула, её длинные ресницы дрогнули, слегка увлажнившись. Она открыла рот, желая что-то сказать, но, заикаясь, всё же смогла что-то сказать.

«Всё ещё не можешь сказать?» — с сожалением и ещё большей обидой на гадалку спросила Ли Циншань.

Сяо Ань удручённо опустила голову.

Ли Циншань погладила её по голове и ободряюще улыбнулась: «Не заставляй.

Со временем всё наладится. Я понимаю, о чём ты, даже если ничего не скажешь».

Сяо Ань встала и принялась возиться с куклой, управляя ею, чтобы она размяла ноги и что-то подняла.

Вскоре она почувствовала себя счастливой, забыв обо всех своих тревогах, хотя всё время забывала сдержать улыбку.

P.S. Бессердечный человек не обязательно герой, но любящий человек не обязательно не настоящий мужчина. Она встретила критику холодным взглядом, но склонила голову и охотно стала служить своим детям. Да, именно так это и ощущается. Если вам нравится, пожалуйста, проголосуйте за меня! (Конец этой главы)

window.pubfuturetag = window.pubfuturetag || [];window.pubfuturetag.push({unit: ‘65954242f0f70038c0e5cf’, id: ‘pf-7118-1’})

Новелла : Легенда о Великом Мудреце

Скачать "Легенда о Великом Мудреце" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*