Наверх
Назад Вперед
Легенда о Великом Мудреце Глава 14: Взлом Ранобэ Новелла

LEGEND OF THE GREAT SAGE — Глава 14: Взлом — Легенда о Великом Мудреце — Ранобэ

Редактируется Читателями!


Глава 14: Взлом

Ли Циншань задавал много вопросов, и ребенок отвечал один за другим, как если бы он не мог лгать, или кивал, или качал головой, но он мог отвечать только на простые вопросы. Если бы это был сложный вопрос, он бы ответил ошеломлен.

Когда его спросили, как его зовут и откуда он, он все время качал головой, а когда его спросили, какие уловки у богини, он стоял тупо.

Тем не менее, Ли Циншань тоже многое выяснил: ребенка убила богиня, и он стал ребенком, которым она должна управлять. Но он мог говорить, но не мог говорить после того, как богиня налила ему чашу с лекарством.

Ли Циншань догадался, что богиня похитила ребенка, и он был глуп, потому что боялся говорить чушь в дороге. Пока он упоминает богиню, ребенок выглядит испуганным.

Ли Циншань мягко сказал:»Не волнуйся, я не причиню тебе вреда, я убью старую ведьму и освобожу тебя».

Неосознанно ребенок подошел к воспитанному Ли Циншаню. его голова с пристальным взглядом на его маленькое лицо.

Ли Циншань успокаивающе улыбнулся, пытаясь коснуться своей головы, но его рука сразу прошла сквозь его тело, и он внезапно замер.

Выражение лица ребенка внезапно исчезло, он опустил голову и тихо заплакал.

Ли Циншань внезапно почувствовал исходящую от этого печаль, он взглянул в небо и завыл, почему в мире так много несправедливостей? Разве не более жестоко, чем любые монстры и монстры, причинять вред друг другу.

Ребенок был ошеломлен и удивленно посмотрел на Ли Циншаня.

Под лунным светом глаза решительного подростка немного блестели.

Ли Циншань рассмеялся над собой:»Конечно, это человек, у которого слезы и он не мелькает, но он не дошел до такой степени печали, которая заставила бы вас смеяться».

Ребенок встал на цыпочки и потянулся, чтобы коснуться лица Ли Циншаня., снял маленькую слезинку и осторожно подержал ее в ладони с тяжелым взглядом.

«Не сдерживайся!» — лицо Ли Циншаня покраснело, и внезапно он понял смущение Цинню. Как могли человеческие слезы передаваться другим случайно?

Я вспомнил, что Цин Ню сказал, что у слабых призраков нет субстанции. Только когда они достигли определенного уровня, они могут постепенно превратить воображаемое в реальность и уловить реальные вещи. Этот ребенок настолько слаб, что может взять в руки только что-то очень легкое.

Ребенок просто смотрел на прозрачную жидкость в своих руках.

Ли Циншань беспомощно огляделся, чувствуя себя немного странно в своем сердце, почему сегодня так темно? Хотя пейзаж вокруг хижины немного унылый, он все же хорошо виден.

Но когда он взглянул на лунный свет, он внезапно понял, что дело не в том, что уже слишком поздно, а в том, что его глаза просветлели. Он не только мог видеть вещи ночью, но и как будто он стер кусок окна Слой пыли, я чувствую себя очень ясно, когда вижу все.

Ли Циншань пробормотал себе под нос:»Брат Ню на самом деле чудовище, и слезы обладают таким магическим эффектом.»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Уже поздно, я иду спать, из-за тебя я не выспался вчера, а завтра есть дела. Ничего не получится, если я надену не хватает энергии.»

Ли Циншань вернулся в комнату, чтобы заснуть, а ребенок присел на корточки перед дверью. Его фигура сияла в лунном свете, и она казалась немного полупрозрачной, как слеза в его руке.

Ли Циншань здесь. Я спал очень крепко. Я просыпался только при ярком дневном свете и чувствовал себя комфортно. Ребенок ушел, я думаю, он не смеет двигаться днем.

Он ополоснулся и практиковался небрежно., Взял у Ли Фугуи стальной нож с толстой спинкой, подумал на мгновение, взял несколько кусков баранины и вышел.

Три шкуры покера сидели напротив друг друга, нахмурившись. После смерти Лю Фэйю их маленькая банда потеряла хребет, и жизнь в деревне стала еще труднее. Это почти мышь, переходящая улицу, и все кричат.

Если вы хотите поучиться у высокомерия Лю или жестокости Ли Циншаня, что? После того, как я узнал, даже еда стала проблемой, не говоря уже о том, чтобы есть алкоголь и мясо, поэтому мне пришлось работать помощницей в доме Гуаньши Лю, и я почти не перепутал с едой, которая была не такой шикарной, как раньше.

В это время Ли Циншань внезапно подошел к двери, и три мака быстро поприветствовали его и увидели, что он выглядел холодным, естественно, с ножом и мясом демонстрируя могущественную силу, никто не осмеливается смотреть на нее свысока из-за его возраста.

Три голоса мака также стали светлее, и они похвалили Ли Циншаня за то, что вчера он был хорошим учеником.

Ли Циншань проигнорировал эти лестные слова и положил мясо себе на руки:»Тебе все еще есть что беспокоить. Это мясо — награда вместе с последним».

«Тогда»Как смущенно, Эрланг, — сказали вы, братья». Три Мака сказали это, ловя баранину в руках.

Как и в прошлый раз, Ли Циншань сказал:»Следуй за мной!» Он повернулся и ушел, но на этот раз он был уже не блефом, а бесспорной командой.

Три Мака не осмелились колебаться и пошли за ним шаг за шагом.

Ли Циншань сначала пошел в дом соседнего фермера, взял мотыгу и лопату, а затем пошел в дом Ли Фугуя.

В это время был почти полдень. Жители деревни закончили свою утреннюю работу на ферме. Это было, когда они возвращались с работы, чтобы пойти домой на ужин. Когда они увидели Ли Эрланга, который действительно был в центре внимания в деревне он принес три мака и одолжил инструменты. Что бы они ни делали, они с любопытством следовали за ними. Это потрясло всю деревню.

Когда я увидел, что он подошел к двери Ли Фугуя, я подумал, собирается ли он на этот раз научить этого пьяного? Интересно, как пьяный его обидел? Но в моем сердце было немного стыда, полагаться на большое количество людей, издеваться над бедным бедным поселенцем и звать старосту деревни в семейном комплексе Лю, это противоположное поведение, никто не боится насилия, другой — издевательства.

Но трое Маков были очень счастливы:»Я давно убедился, что этот старый пьяница — не вещь.»Я тоже похлопала его по груди и предложила пригласить:» Я его сейчас вытащу».»Прошло много времени с тех пор, как они подняли брови, и на этот раз они собирались использовать Ли Фугуя, чтобы избить его на глазах у всех.

Ли Циншань посмотрел на них и крикнул:» Давай. Давай?»

Когда все были странными, Ли Фугуй выбежал из дома, стиснул зубы и сказал:» Пойдем!»

Выражение его лица было на удивление трезвым, что заставляло жителей чувствовать себя странно. Обычный Ли Фугуй выглядел пьяным, но я не знаю, что после ухода Ли Циншаня Ли Фугуи не сделал глотка вина. Я думал об этом всю ночь. Я не ожидал, что прошло всего два дня, прежде чем Ли Циншань подошел к двери.

Теперь люди в деревне еще более необъяснимы, а интерес к ним еще больше.

Ли Циншань кивнул, пошел вперед, ведя группу людей к синему кирпичному дому богини, и увидел, что дверь плотно закрылась, что, очевидно, встревожило ее, и приказал три мака:»Разбейте его!»

Три мака внезапно стали робкими. Для этой богини никто в деревне не боится, даже когда Лю страдает дизентерией, они не осмеливаются оскорбить, и этот синий кирпичный дом с функцией храма просто даже больше Существует слой тайны и священности. Они слышали о странных вещах, которые происходили в этой комнате в течение долгого времени.

Другие жители деревни были в трепете, когда увидели, что он искал богиня.

Кто-то уговаривал:»Эрланг, не сходи с ума!»

Кто-то также угрожал:»Ты проявишь неуважение к Богу, и тебя накажут». Это человек, который верит в невероятная крестная жена. Если бы не страх перед ножом в руке Ли Циншаня, возможно, ему бы пришлось подойти и спорить с ним.

Не говоря ни слова, Ли Циншань с»хлопком» распахнул деревянную дверь. Дверная перекладина толщиной с его руку отломилась и издала громкий звук, и жители были потрясены.

Ли Циншань повернулся и приказал трем Мака:»Держите охрану снаружи и не позволяйте другим входить».

Три Мака укусили пулю и ответили, поэтому они не В любом случае мне не нужно заходить.

Ли Циншань переступил порог, вышел во двор, подошел к двери холла и собрался пнуть дверь.

Дверное полотно автоматически разделяет две стороны. Очевидно, что полдень, когда слепит солнце, но в двери есть черная дыра, и холодный воздух устремляется к лицу.

В яркой ведьмовской мантии богиня села на сцену и сказала странным голосом:»Ли Эрланг, ты осужден за грех?»

Сказав»Цян». Ли Циншанбулл С помощью стального ножа с толстой спинкой он крикнул:»Судьба!»

Читать»Легенда о Великом Мудреце» — Глава 14: Взлом — LEGEND OF THE GREAT SAGE

Автор: Talking about Dreamers

Перевод: Artificial_Intelligence

LEGEND OF THE GREAT SAGE — Глава 14: Взлом — Легенда о Великом Мудреце — Ранобэ Манга читать
Новелла : Легенда о Великом Мудреце
В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*