Наверх
Назад Вперед
Легенда о Великом Мудреце Глава 13: Коровьи слёзы и призраки Ранобэ Новелла

Глава 13: Коровьи слёзы и призраки

Ли Фугуй сказал: «Это меч Байлянь, который я купил в лавке Цзиньгэ в городе Цинъян». Он был неглуп. Как смерть жены и детей могла оставить его равнодушным, и он не мог питать ненависти к ведьме? Этот меч был доказательством того, что он всё ещё честный человек.

Редактируется Читателями!


Но, в конце концов, он был всего лишь обычным крестьянином.

Между вином и мечом он так и не решился взять меч в руки. Вместо этого он всё глубже и глубже погружался в пьянство, в конце концов обнаружив, что у него не осталось сил даже держать его. Но он сохранил меч, не променяв его на хорошую еду.

Ли Фугуй горько плакал, вспоминая прошлое. «Я не смею продавать этот нож, и не могу его продать.

Если продам, останусь ни с чем».

Ли Циншань, с бьющимся сердцем, сохранял бесстрастное выражение лица, молча убирая нож в ножны. «Если ты мне доверяешь, этот нож мой, и я всё тебе объясню».

Ли Фугуй повернулся к нему спиной и махнул рукой. Ли Циншань быстрым шагом вышел за дверь, горя желанием сразить ведьму мечом. Он вернулся в свою хижину и попрактиковался в кулачном бою, прежде чем наконец успокоиться. «Умение повелевать призраками и духами – что это за сверхъестественная сила?

Как она по сравнению с моей скромным могуществом?» «Сильные могут приказать десяти тысячам призраков поклониться им, претендовать на титул Императора Духов и общаться с богами и демонами. Слабые способны лишь издеваться над обычными людьми. Практиковать это не только бесполезно, но и вредно, поскольку наполняет тело энергией инь, вызывая смятение ума и извращённый характер».

«Эта ведьма, естественно, относится ко второму типу». Ли Циншань почувствовал облегчение. Он и ожидал этого.

Иначе ведьма не стала бы так долго мстить после того, как он ударил её ногой в лицо.

«Но не недооценивай её. Ты не видишь призраков, и от многих её уловок трудно защититься».

Мысли Ли Циншаня изменились: «Брат Ню, я слышал, что если помазать глаза коровьими слёзами, можно увидеть призраков. Это правда?»

«Не пытайся меня обмануть. Эта старая корова никогда не проливала слёз». «Мужчины не плачут легко, но только когда им разбивают сердце.

Братец Ню, разве ты никогда не грустишь?»

Цинню отвернулся и проигнорировал его. Ли Циншань знал, что братец Ню обладает поистине упрямым характером, поэтому перестал его переубеждать. Последние несколько дней они часто беседовали, и он смутно догадывался о намерениях Цинню.

Он не хотел, чтобы Ли Циншань полагался на него. Он хотел идти своим путём и нести свою ответственность.

В сумерках Цинню внезапно протянул Ли Циншаню небольшой фарфоровый флакон.

Без дальнейших объяснений он вышел, поднялся на холм Воню и посмотрел на бескрайние горы под заходящим солнцем.

Ли Циншань открыл флакон и увидел прозрачную бледно-голубую жидкость.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Его осенила какая-то мысль, и он лучезарно улыбнулся. Он поблагодарил Цинню сзади, обмакнул в жидкость кусочек полыни и аккуратно закапал ему в глаза.

Сначала он ничего не чувствовал, но затем его глаза становились всё горячее, опухали и горели. Если бы не упорные тренировки последних дней, он бы чуть не закричал от боли.

В задымлённом доме из синего кирпича группа незнакомцев, ищущих гадания, с изумлением смотрела, как клочок бумаги-талисмана пролетел в воздухе и внезапно вспыхнул синим пламенем.

Они не видели бледного ребёнка, пытающегося удержать талисман. Они просто опустили головы, испуганно отдали все свои деньги гадалке и отступили.

Гадалка осторожно убрала деньги, её лицо внезапно помрачнело. «Что происходит? Почему Ли Эр ещё жив?

Ты плохо справляешься со своей работой? Ты хочешь, чтобы я тебя наказал?»

На тупом, бесстрастном лице ребёнка тоже отражался страх, и он отчаянно замотал головой.

Гадалка яростно трясла колокольчик в руке, и ребёнок в агонии метался по комнате, поднимая порывы холодного ветра, которые рассеивали клубы дыма. Спустя долгое мгновение ведьма наконец остановила колокольчик и сказала: «Будь умницей, послушай меня. Я не буду с тобой несправедлива».

Она протянула ребёнку вышивальную иглу, тонкую, как бычий волос: «Возьми её и ослепи ему глаза».

Ребёнок изо всех сил пытался ухватить иглу, увлекая ночной ветер к подножию холма Воню.

В темноте Ли Циншань оставался во дворе, медитируя с закрытыми глазами.

Ребёнок подошёл, поднял иглу и медленно пронзил глаза Ли Циншаня. Обычному глазу это показалось бы просто иглой, парящей в воздухе, особенно учитывая её тонкую форму. Даже днём её было бы трудно разглядеть, не говоря уже о ночи.

Ли Циншань, словно почувствовав что-то, внезапно открыл глаза, не обращая внимания на иглу, лежащую так близко. Его острый взгляд пронзил тёмные глаза ребёнка. «Что ты собираешься делать?»

Глаза его горели, словно два пламени. Вечером, когда Ли Циншань испытывал мучительную боль, внутри него внезапно зашевелилась слабая аура, двигаясь между глазами. Боль мгновенно значительно отступила.

Когда жжение утихло, прохлада наполнила его глаза, принося чувство комфорта.

В этот момент в его сознании мелькнуло предостережение. Он внезапно открыл глаза и увидел перед собой маленького призрака из прошлой ночи с вышивальной иглой в руке.

Он был ошеломлён и напуган. Он решил, что ведьма всего лишь хитрая ведьма и никогда не сможет противостоять ему в лоб. Он решил, что энергия инь призрака не может причинить ему вреда, поэтому недооценил её.

Но если бы он внезапно не обрёл способность видеть призраков, его могли бы застать врасплох и ослепить.

В таком случае ему лучше было бы ударить её как можно раньше.

Ребёнок был ещё больше ошеломлён. Яростный взгляд Ли Циншаня дрогнул, и игла упала на землю, когда он легко отступил. Ли Циншань внимательно осмотрел ребёнка и нашёл его всего лет шести-семи, необыкновенно красивым.

Если бы не бледный цвет лица, он напоминал бы ребёнка из золота и нефрита. Он был одет в шёлковые одежды, напоминающие его одежду при жизни.

Он был похож не на призрака раба, а скорее на сына богатой семьи.

Ребёнок, понимая, что Ли Циншань действительно видит его, не решался подойти. Но, опасаясь провалить свою миссию и подвергнуться наказанию ведьмы, он не осмелился уйти и застыл на месте.

Страх Ли Циншаня исчез. Невидимые вещи всегда пугают больше всего. Теперь, когда он ясно их увидел, он понял, что ребёнок напуган ещё больше, чем он сам.

Он начал спрашивать: «Как тебя зовут? Откуда ты?»

Но как бы он ни спрашивал, ребёнок оставался немым. Сердце Ли Циншаня сжалось: «Ты не можешь говорить?»

Ребёнок на мгновение замешкался, прежде чем кивнуть. Ли Циншань подумал, что его просто эксплуатирует ведьма, раз он трагически погиб в таком юном возрасте.

Возможно, ведьма сама виновата в его смерти, и волна жалости нахлынула на него, смягчив его.

«Ты был так близко вчера, почему же ты прячешься сейчас?

Подойди ближе.

Мне нужно тебя кое о чём спросить».

Ребёнок, заметив, что выражение его лица смягчилось, сделал несколько шагов ближе, словно робкий зверёк.

Ли Циншань сказал: «Раз ты не хочешь говорить, просто кивни и покачай головой в ответ. Понял?»

Ребёнок кивнул.

И вот, разговор человека и призрака начался.

(Конец главы)

window.pubfuturetag = window.pubfuturetag || [];window.pubfuturetag.push({unit: ‘65954242f0f70038c0e5cf’, id: ‘pf-7118-1’})

Новелла : Легенда о Великом Мудреце

Скачать "Легенда о Великом Мудреце" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*