Глава 112: Первый раз с Орлом и Волком
На вершине горы к северу от города, на каменной платформе высотой в несколько футов, возвышался чёрный железный орёл с распростёртыми крыльями более трёх метров, возвышаясь над всем городом Цзяпин. Он, не скрывая, словно высокомерно заявлял, что город находится под надзором и охраной Орлиной и Волковой Стражи. Будь вы мастером уся или практикующим ци, вам следует действовать осторожно под бдительным оком этого величественного орла.
Редактируется Читателями!
Ли Циншань сошел с верблюда и, не сказав ни слова, направился прямо к вершине горы.
Под раскинувшим крылья железным орлом виднелось скопление зданий — жилище Орлиной и Волковой Стражи. После его ухода Дяо Фэй сошел с верблюда и последовал за ним. Его взгляд снова стал решительным. Как бы Ли Циншань ни скрывал свою силу, это не могло поколебать его решимости стать Стражем Орла и Волка. Ли Циншань продвигался по аккуратно выложенным каменным ступеням, густая тень деревьев по обеим сторонам почти заслоняла небо.
Вершина была невысокой, всего сто футов, и не шла ни в какое сравнение с величественными вершинами горного хребта.
Но, оглядываясь на город Цзяпин у её подножия, он ощущал необъятность.
В конце каменных ступеней находилась высокая каменная арка, на которой смелыми и необузданными иероглифами была высечена надпись «Страж Орла и Волка».
За аркой открывалась широкая площадь с огромным железным орлом в центре. Издалека это казалось незаметным, но вблизи величие железного орла становилось очевидным, особенно его орлиные глаза, которые, казалось, смотрели на него сверху вниз, словно на живое существо. На каменной платформе под его ногами были высечены те же восемь жирных иероглифов: «Орёл смотрит на мир, волк наблюдает за девятью государствами».
Выражение «орёл смотрит» не нуждается в дополнительных пояснениях;
создавалось впечатление, будто орёл парит в небе, осматривая землю. «Лан Гу» (狼视) описывает определённую позу.
Если кто-то окликнет его сзади, тот неизбежно обернётся и посмотрит в ответ, повернув только голову, а не туловище.
Это называется «Лан Гу» (狼视). Обладатели такого взгляда часто хитры и подозрительны.
Эти восемь иероглифов не только источают ощущение героического духа, но и ярко описывают роль Орлиной и Волковой Стражи.
Хотя Ли Циншань не владел навыками каллиграфии, он сразу понял, что эти восемь иероглифов были написаны той же рукой, что и три иероглифа «Орёл и Волк Стражи». Они источают неповторимую ауру господства, силу, которая поглощает мир и проносится по всей стране. Он внушает ещё больше благоговения, чем гигантская железная статуя орла. Не успел Ли Циншань взглянуть поближе, как к нему подошёл молодой человек в зелёном.
«Ты тоже здесь, чтобы подать заявку на вступление в гвардию Орла и Волка!»
Ли Циншань не почувствовал в нём никаких признаков боевых искусств или совершенствования Ци, поэтому решил, что это просто официант или тот, кто развлекает необычных людей. Тем не менее, от него исходила некая аура некомпетентности, словно от чиновника седьмого ранга, обслуживающего премьер-министра.
Ли Циншань сказал: «В самом деле».
Официант в зелёном с подозрением оглядел Ли Циншаня. Видя его спокойное выражение лица, он спокойно сказал: «Следуйте за мной!» Он повёл Ли Циншаня в большой зал. «Входите. Все внутри. Пожалуйста, запишите своё имя и уровень совершенствования, прежде чем войти».
Когда Ли Циншань вошёл в зал, его тут же встретили многочисленные взгляды, каждый из которых был острым, как меч.
Ли Циншань увидел в зале более двадцати человек: мужчин и женщин, молодых и старых.
Некоторые стояли группами по три-пять человек, некоторые медитировали в одиночку. Каждый из них был практикующим ци. Они смотрели на Ли Циншаня, как на своих товарищей, большинство с враждебностью, некоторые с насмешкой, приподняв брови.
<<
