Наверх
Назад Вперед
Легенда о короле драконов Глава 1475. Ты воздаешь доброту с помощью благодарности! Ранобэ Новелла

THE LEGEND OF THE DRAGON KING — Глава 1475. Ты воздаешь доброту с помощью благодарности! — Легенда о короле драконов

Глава 1475 Вы платите добротой с благодарностью!

«Правильно, я так и сделаю!»

Редактируется Читателями!


Как только он избавился от этого, неловкость, которую он испытывал прежде, исчезла. Пока Лан Фози не знал, что это он надел ее одежду, все будет хорошо. Что касается ее подражания мужчине, он будет вести себя так, как будто не знает об этом.

Электрический свет парил вокруг них и ярко освещал их окрестности.»Этого должно быть достаточно, чтобы скрыть нас. Мы должны быть в безопасности от любого вида мониторинга».

«Это сделано», — сказал Дамасский тюльпан.

Тан Вулин быстро отреагировал, когда он быстро двинулся к Лану Фози. Одной рукой он нес ее нежную фигуру, а другой протянул руку к груди. Он начал пытаться надеть это на нее.

В этот момент он вдруг почувствовал, что с атмосферой что-то не так. Поскольку он все это время держал глаза закрытыми и полагался на свою духовную силу, чтобы чувствовать свое окружение, его чувства обострились. Внезапно он почувствовал сильный порыв ветра…

Чмок!

Пощечина упала на щеку Тан Вулина, и его тело отклонилось от удара. Человек в его руке также был слаб после отравления, поэтому она потеряла равновесие и упала с ним на землю. По странному стечению обстоятельств Тан Вулинь приземлилась на ее обнаженное тело.

Тан Вулин инстинктивно открыл глаза. То, что он увидел, было двумя лазурными глазами, которые практически стреляли в пламя. Они пылали от бессмертной ярости, как будто они хотели сжечь его до пепла.

Щека Тан Вулина сжала боль. Это был первый раз за всю его жизнь, когда его ударили по лицу!

Лицо Лан Фози было все еще мужским. Однако Тан Вулинь ясно чувствовал, что его тело давит на нежную и нежную оправу. Часть, которая должна была быть связана переплетом груди, была особенно сжатой.

«Не поймите неправильно! Я пытаюсь избавиться от яда для тебя! Тан Вулин схватила Лана Фози за руки, пытаясь нанести еще один залп атак, и прижала их к земле. Однако это только заставило их тела соприкоснуться еще теснее.

«Ублюдок! Отпусти меня!» Лан Фози, казалось, сошел с ума от гнева. Ее охватило сильное чувство стыда, и ее тело неудержимо дрожало.

«Не бей меня! Я действительно пытался помочь тебе. Разве ты не помнишь, что тебя отравили? Если бы не я, ты бы вообще не проснулся. Как ты можешь отплатить за мою доброту такой неблагодарностью? К счастью, ум Тан Вулина работал быстро. Он сразу дал понять, что он не на фау.

Лан Фози остановился. Воспоминания о ее предыдущей встрече медленно возвращались к ней.

Она вспомнила, что после того, как она наткнулась на Цветок Кошмара Пиранья, она вырвалась из его когтей после большого затруднения, но яд все глубже и глубже проникал в нее. система. Пока она бегала бесцельно, она вызвала много душевных зверей, и они напали на нее коллективно. Она боролась с ними, когда отступала, но яд в ее теле начал медленно действовать. Хотя она старалась изо всех сил, чтобы подавить это, у нее был небольшой успех. Когда казалось, что она может погибнуть от рук звериных душ, она выпустила прилив энергии.

Ее тело все еще находилось в ослабленном состоянии. Это было особенно верно для ее моря духа, которое казалось, будто оно высохло. Это были признаки крайнего истощения. Если бы это было не так, пощечина, которую она дала Тан Вулинь, была бы гораздо более разрушительной. Однако она также могла чувствовать, что чувство вялости, а также странное эйфорическое ощущение, которое она испытывала после отравления, исчезли. Казалось, что токсин в ней действительно лечили.

«Теперь ты понимаешь? Яд, от которого вы страдали, называется кошмарным ядом. Он может проникнуть в ваше тело через кожу. Вот почему я должен был снять твою одежду. Я не пытался воспользоваться тобой. Я даже не знал, что ты женщина с самого начала. Как вы думаете, я должен позволить вам быть затронутым ядом и смотреть, как вы убили его? Успокаивать. Я отпущу тебя, как только ты достаточно успокоишься. Не бей меня снова! Я не бью женщин, но если вы отблагодарите мою доброту неблагодарностью, я не буду отвечать вежливо».

Тан Вулинь говорил с чрезвычайно серьезным выражением. У него был вид совершенно праведного человека.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Грудь Лан Фози поднялась и упала. Она прикусила нижнюю губу зубами. Через некоторое время она зарычала:»Чего ты ждешь? Вставай!»

При этом Тан Вулинь быстро отпустила ее руки и вскочила на ноги. Затем он обернулся.

Он указал на свечение молнии вокруг них.»Мы, вероятно, наблюдаем за Пагодой Духа, когда мы на Платформе Десяти тысяч Зверей». Вот почему я использовал свою боевую душу, чтобы прикрыть нас. Так что не нужно беспокоиться. Никто не может видеть нас. Я также держал свои глаза закрытыми все время. Я ничего не видел. Вы, вероятно, должны сейчас надеть свою одежду.

Лан Фози молчал. Тан Вулин услышал только какие-то шаркающие звуки позади него.

К счастью, ему больше не нужно было помогать ей с устройством для связывания груди, но ситуация стала еще более неловкой. Ах, хотя он сделал это, чтобы спасти ее, когда она узнала, что он был тем, кто снял ее одежду, Тан Вулиню стало так стыдно, что он хотел спрятаться.

«Дамаск, где этот парень, Дамаск?»

Мысленно Тан Вулин задал гневный вопрос:»Дамаск, почему ты не сказал мне, что она так скоро проснется?»

«Дамасский тюльпан» сказал невинным тоном:»Я не знал, что она проснется так быстро! Кроме того, ты не спрашивал, босс.

«Хватит называть меня боссом!» Тан Вулинь был очень доволен. Ситуация была немного вне его контроля.

Спустя долгое время звуки, доносящиеся из его спины, стихли. Тан Вулинь внимательно следил за движениями позади себя своей духовной силой. Он боялся, что Лан Фози может внезапно атаковать его сзади. Если она напала на него, сможет ли он сбежать и оставить ее здесь? Тем не менее, она казалась довольно слабой в данный момент. Ей потребовалось бы все, чтобы развязать десять или двадцать процентов своей силы. Она не была для него угрозой в настоящее время.

«Хорошо, поскольку я намеревался спасти ее, у меня чистая совесть! Все, что требуется человеку, — это быть невиновным после проверки себя».

Спасение другого человека было хорошим делом, но он получил удар по лицу. Он обиделся, и его лицо все еще горело от боли. Тан Вулинь не мог не думать о том, как даже Гу Юэна никогда не била его раньше. Он вздохнул.

«Я закончил», — раздался слегка замерзший голос Лан Фози.

При этом Тан Вулин обернулась.

Она уже вернулась на ее первоначальный красивый вид молодого человека. Она ничем не отличалась от прежней, и в ней больше не было ничего женственного. С точки зрения маскировки и сокрытия, она ничем не уступала Тан Вулину.

Взгляд, который она смотрела на Тан Вулинь, был немного сложным. Ее дыхание также было немного учащенным.

«Я предупреждаю вас. Вам не разрешено никому рассказывать о том, что вы узнали. Вы также не можете помешать мне принять участие в фестивале Joust For A Spouse. В противном случае я убью тебя!

Тан Вулин закатил глаза.»Если бы я знал, что после всего этого ты будешь таким неблагодарным, я бы не спас тебя сейчас. Не волнуйся. У меня нет времени, чтобы сообщить вам или что-то еще. Твоя девушка. Как вы думаете, Гу Юена действительно полюбит вас? Отныне вы заботитесь о своих собственных заботах, а я буду заниматься своими делами. Давайте действовать так, как будто мы никогда не встречались».

Когда он сказал это, он взмахнул рукой и убрал молнию в воздухе. Он повернулся и ушел.

«Эй!» позади него раздался слегка тревожный звонок от Лана Фози.

«Что?» Тан Вулинь повернулся, чтобы взглянуть на нее.

Выражение лица Лан Фози было немного неловким:»На данный момент я слаб. Можете ли вы остаться на моей стороне и защитить меня на некоторое время? Ты можешь уйти после того, как я поправлюсь?»

Тан Вулин закатил глаза:»Это восьмой тест. Если твоя жизнь в опасности, тебя вывезут отсюда».

«Но я не был вывезен до этого!» У Лан Фози было мрачное выражение.

Тан Вулинь была слегка ошеломлена:»Может быть, отравление не считается?».»Она права. Жизнь Лан Фози действительно была под угрозой только сейчас. Почему ее не вывезли?»

Лан Фози с холодным выражением лица сказала:»Все в порядке, если ты не хочешь. Вы можете уйти».

Тан Вулин сказал:»Это как вы просите другого человека об одолжении? Хорошо, до свидания.»После того как он сказал это, он решил уйти.

«Эй, ты действительно уезжаешь?» Лан Фози с нетерпением подошла, ее шаги слегка ослабли. Она пошатнулась и упала в сторону Тан Вулина. Тан Вулин молниеносно обошел ее и избежал. Когда он увидел, что она почти на земле, он обхватил ее тело кончиками пальцев и снова поставил ее на ноги.

«Вы джентльмен или нет?» Дыхание Лан Фози было учащенным, лицо бледным.

Тан Вулин ответила:»С чего ты взял, что я джентльмен? Кроме того, даже если бы я был таким рыцарским, я бы не стал беспокоиться о ком-то, кто отплатит моей добротой неблагодарностью». Когда он сказал это, он указал на свое лицо. Этот удар, который он взял, был не мягким. Если бы он был обычным человеком, на его щеке уже был бы красный отпечаток руки.

Лан Фози слегка покраснел.»Почему вы так увлечены прошлыми ошибками? Откуда мне было знать, что вы поступили правильно в такой ситуации?»

Тан Вулин ответил:»Мне не нужно, чтобы вы подтверждали мою доброту. Забудь об этом, я просто сделаю вид, что должен тебе это. Спешите, я сейчас вас защищу. Когда вы поправитесь, мы будем действовать так, как будто никогда раньше не встречались». Когда он сказал это, он подошел к относительно плоскому участку земли и сел со скрещенными ногами. Он закрыл глаза и больше ничего не сказал.

Ах, хотя он не ошибся, он все еще коснулся и заметил некоторые детали, которые ему не следовало бы. Он будет рассматривать эту охрану как вознаграждение.

Когда Лан Фози увидела презрительное выражение лица Тан Вулина, ей бы хотелось подойти к нему и ударить его. Однако она также знала, что, учитывая состояние ее тела, это было просто еще больше глупости, которая поставила бы ее в другую неловкую ситуацию.

Она стиснула зубы и села на свое место. Она закрыла глаза, сосредоточила свое внимание, чтобы взглянуть в себя, и начала культивировать.

, доложите главу,

Глава 1475. Ты воздаешь доброту с помощью благодарности! — THE LEGEND OF THE DRAGON KING

Автор: Танг Jia San Shao, 唐家三少
Перевод: Artificial_Intelligence

Глава 1475. Ты воздаешь доброту с помощью благодарности! — Легенда о короле драконов — Ранобэ Манга

Новелла : Боевой Континент 3: Легенда о короле Драконе

Скачать "Боевой Континент 3: Легенда о короле Драконе" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*