Наверх
Назад Вперед
Культивирование начинается с Младенчества Глава 120: Дорога Драконьего Перевала Ранобэ Новелла

Глава 120: Дорога Драконьего Перевала

Бянь Жусюэ слегка подняла взгляд.

Редактируется Читателями!


Теперь она увидела молодого человека, стоящего у костра, с его тёплой и нежной улыбкой.

Однако, хотя улыбка осталась прежней, она чувствовала огромную дистанцию между ними.

Но это чувство было мимолётным, словно иллюзией.

Она подумала о мече.

Беспокойное сердце Фу Пин, казалось, внезапно нашло покой.

Она подумала о вершине мастерства меча, о легендарной высшей технике владения мечом.

Она прошептала: «Брат Хао, ты талантливее меня. Возможно, ты достигнешь этого быстрее».

«Может, и нет».

Ли Хао слегка развёл руками и сказал: «Как видишь, у меня даже нет меча».

«…»

Бянь Жусюэ была ошеломлена, затем криво улыбнулась.

Как фехтовальщик, но без меча.

Это уже не фехтовальщик.

Но изысканное фехтование Ли Хао, продемонстрированное им в предыдущем бою с Ли Тяньганом, всё ещё не давало ей покоя.

Такое высочайшее мастерство фехтования и великолепный боевой дух были очевидны, но почему мужчина перед ней казался таким равнодушным к мечу?

Казалось, он был таким с самого детства.

Что же, чёрт возьми, так беспокоило брата Хао?

В этот момент с верхушек деревьев бесшумно спустилась фигура и приземлилась на землю рядом с костром, прервав размышления Бянь Жусюэ. Смятение в её глазах внезапно прояснилось, и она быстро взглянула.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Она увидела старика в зелёной мантии, с седыми волосами и бородой. Его волосы были небрежно собраны в пучок, в котором наискосок торчала старая деревянная шпилька.

В этот момент другой непринужденно сидел на бревне у костра, вдыхая аромат жареного тигриного мяса. Он цокнул языком: «С таким минимумом приправ ты всё равно можешь приготовить такую вкусную еду. Жаль, что ты не стал шеф-поваром!»

«Я бы с удовольствием, но у меня нет такой возможности».

Ли Хао рассмеялся.

«Готово?»

«Готово».

Услышав это, Фэн Бопин, не колеблясь, взял жареную тигриную лапу и подул на неё.

Лапа была покрыта трещинами, посыпана солью и какими-то дикими травами, которые Ли Хао собрал по пути, измельчил и намазал, и теперь пропитывала мясо во время жарки.

Фэн Бопин съел её, обливаясь соком, с полным неуважением.

Ли Хао улыбнулся, выхватил меч Жэнь Цяньцяня и использовал его как тесак.

Он отрезал несколько кусочков, затем подозвал листья, чтобы использовать их как поднос, и передал их Жэнь Цяньцяню.

«Спасибо, молодой господин», — сказал Жэнь Цяньцянь с лёгкой улыбкой, держа лист обеими руками.

Ли Хао последовал его примеру, срезав мясо с ещё одной тигриной лапы и положив его на ещё один большой лист шелковицы. Он помахал рукой Бянь Жусюэ.

Бянь Жусюэ гонялась за мясом после многодневного путешествия, не ела и не спала. Внезапно она почувствовала голод и, привлечённая соблазнительным ароматом, подошла.

Она взяла лист шелковицы, быстро осмотрела его и, не брезгуя, небрежно отломила ветку, чтобы использовать её как палочки для еды, взяла кусок мяса и начала есть.

«Как вкусно!»

Как только тигриное мясо попало ей в рот, глаза Бянь Жусюэ слегка расширились в лёгком изумлении. Вкус был просто божественным.

Она тренировалась в Хижине Меча и редко получала удовольствие. По словам её учителя, потворство удовольствиям неизбежно развращало сердце мечника, оставляя место не мечу, а только другим вещам: еде, питью и удовольствиям.

Поэтому еда в Хижине Меча всегда была самой обычной.

«Если вкусно, ешь ещё».

Ли Хао улыбнулся.

Он также взял тигриную лапу, отрезал половину и бросил её маленькому белому лису.

Он подул на оставшееся мясо и начал его грызть.

«Кто этот старейшина?»

Бянь Жусюэ с любопытством взглянула на Фэн Бопина между укусами, гадая, когда Ли Хао встретил такого старого старейшину. Он казался таким непостижимым.

«Лучше тебе не знать моего имени».

Фэн Бопин усмехнулся и проигнорировал её, продолжая есть и пить.

Он отпил вино, которое нес на поясе, и передал его Ли Хао.

Ли Хао, не колеблясь, откусил кусок мяса и сделал глоток вина.

Когда он проглотил, пряный мясной аромат наполнил его желудок, и он восторженно воскликнул!

Увидев Ли Хао в таком состоянии, Бянь Жусюэ немного растерялась. Для неё выпивка была занятием только для грубых мужчин. Хотя большинство мужчин любили алкоголь, Ли Хао был ещё слишком молод.

«Братец Хао, пей меньше…» — не удержалась Бянь Жусюэ.

Фэн Бопин от души рассмеялся: «Мышонок, твоя жена ещё даже не замужем, а ты уже контролируешь себя».

Ли Хао слабо улыбнулся и проигнорировал замечание, продолжая есть и пить.

Щёки Бянь Жусюэ слегка покраснели. Видя, что уговоры Ли Хао не увенчались успехом, она сдалась и тихонько принялась есть свой кусок мяса.

Тёмный лес сверкал искрами.

Долгая ночь была безмолвной.

Наевшись и напившись, все отправились спать.

Ли Хао удобно расположился у костра, его лицо выражало умиротворение и спокойствие, на губах играла лёгкая улыбка.

Бянь Жусюэ сидела у костра, время от времени подбрасывая дрова. Изредка она поглядывала на юношу, её взгляд был слегка прикован.

Он явно прибыл из резиденции Божественного Генерала, явно получил серьёзные травмы и порвал отношения с отцом… почему же он спал так спокойно?

Что ему приснилось? И кто был во сне?

Девушка не понимала, что происходит.

Она медленно отвела взгляд, погрузившись в раздумья, наблюдая за танцующими искрами костра…

Птицы щебетали в лесу, и рассвет постепенно приближался.

Костер погас.

Наступил новый день.

На опушке леса, на национальном шоссе Лянчжоу, Ли Хао попрощалась с Бянь Жусюэ, сказав ей вернуться и не беспокоиться.

Бянь Жусюэ сказала всё, что хотела, и не настаивала. Она сжала меч и трижды обернулась, но только для того, чтобы убедиться, что юноша не остановился. Даже не оглядываясь, она вернулась тем же путём, каким пришла.

В её сердце поселилось лёгкое облегчение.

Поскольку Ли Хао больше не нуждалась в её обществе, она могла полностью посвятить себя развитию своего фехтования.

«Брат Хао, я обязательно достигну вершины фехтования, а потом расскажу тебе, что видела…»

Пробормотала девушка себе под нос, и взгляд её постепенно успокоился.

По мере продвижения по официальной дороге кипарисы постепенно редели. В некоторых местах посаженные кипарисы были явно уничтожены и раздавлены, но новых посадок не производилось.

Официальная дорога тоже постепенно обветшала, местами потрескалась и оставила глубокие вмятины, словно по ней прошёл и раздавил гигантский питон.

Дальше — дорога Лунгуань.

Взгляд Фэн Бопина был слегка серьёзным.

Дорога Лунгуань тянулась от пограничной дороги, словно острый шип, на тысячи миль.

В конце её находился перевал Тяньмэнь, город Цанъя, где располагался гарнизон семьи Ли.

Дорога Лунгуань была единственным путём к перевалу Тяньмэнь.

Дорога была настолько длинной, что на её преодоление требовался день пути верхом. Она была проложена предками семьи Ли тысячи лет назад, когда император Юй вёл свои завоевания по этому пути.

По этой дороге армия Юя могла в любой момент двинуться прямо в царство Бейлинь за перевалом Тяньмэнь.

Бейлинь был одним из шести соседних царств, завоёванных Даюем и ставших его вассальными государствами. Однако по мере упадка династии Даюй эти бывшие вассальные государства, казалось, постепенно проявляли признаки беспокойства.

Ли Хао посмотрел вдаль и смутно различил широкую белую тропу, тянущуюся прямо перед ними.

«Как быстро они идут!»

Ли Хао вздохнул и продолжил путь.

Вскоре на официальной дороге впереди появились дедушка и внук с корзинами трав.

Хотя Ли Хао в сопровождении Маленького Белого Лиса и Жэнь Цяньцяня шёл неторопливо, его выносливость всё же превосходила их: он медленно приблизился к ним, а затем и обогнал их.

Дедушка и внук заметили Ли Хао и Жэнь Цяньцяня издалека, их взгляд был настороженным, даже нервным. Хотя официальная дорога была широкой и пустынной, они невольно отошли в сторону.

Только увидев, что Ли Хао их игнорирует, они вздохнули с облегчением.

Они медленно последовали за ними, не смея выказать никаких признаков ненормальности.

Но для Ли Хао такое поведение уже само по себе было странным. Люди здесь казались крайне настороженными и боялись незнакомцев.

«Молодой человек, вы идёте дальше?»

Как раз когда они собирались выйти на дорогу Драконьего перевала, сзади внезапно раздался пожилой голос.

Ли Хао остановился, обернулся и с лёгким удивлением посмотрел на деда и внука. Он не ожидал, что они заговорят. Он улыбнулся и сказал: «А мы не можем пойти вперёд?» Старик с рюкзаком, полным трав, перевёл взгляд с Ли Хао на Жэнь Цяньцяня, решив, что эти двое не демоны, а отпрыски аристократических семей, стремящиеся набраться опыта.

Он криво улыбнулся и сказал Ли Хао: «Молодой человек, если вы пойдёте дальше, то доберётесь до Драконьего перевала».

«Хм?»

Ли Хао посмотрел на него с лёгким недоумением.

Видя, что Ли Хао всё ещё не понимает, старик вздохнул и сказал: «Как только вы доберётесь до улицы Лунгуань, дальше идти нельзя. Она кишит демонами!»

«Демонами?»

Ли Хао был удивлён. Он переглянулся с Жэнь Цяньцянем и спросил: «Улица Лунгуань всё ещё находится на нашей территории Даюй, верно? Там, за перевалом Тяньмэнь, в конце, обитают демоны».

«Перевал Тяньмэнь?»

Старик на мгновение остолбенел, а затем покачал головой. «Нет никакого перевала Тяньмэнь. Есть только гора трупов, море крови и невыносимый запах трупов и крови».

В этот момент он взглянул на небо, словно понимая, что уже поздно, и сказал: «Молодой человек, ты хочешь убивать демонов и бороться за справедливость, верно? Доброе сердце – это хорошо, но здесь не твоё дело. Тебе лучше уйти как можно скорее. Когда стемнеет, даже эта официальная дорога станет опасной…»

С этими словами он взял внука за руку и пошёл вперёд, неся травы на спине.

Только юный внук, несший небольшую корзинку, время от времени оглядывался.

Когда дедушка и внук прошли тысячу метров, юный внук вдруг сказал: «Дедушка, кажется, они вошли».

«Что?»

Старик вздрогнул и обернулся, но юноши и девушки на официальной дороге нигде не было видно.

Он невольно вздохнул и сказал: «Трудно убедить того, кто ищет смерти».

На улице Лунгуань Ли Хао и Жэнь Цяньцянь продолжили свою неспешную прогулку.

Но вскоре выражение лица Ли Хао внезапно изменилось.

Он остановился и посмотрел в сторону официальной дороги, по которой шли дед и внук.

«Молодой господин?»

Жэнь Цяньцянь был озадачен.

Ли Хао ничего не сказал, но огляделся, пока не заметил деревянную палку.

Он наклонился, чтобы поднять её, и небрежно высвободил грубую палку, высвободив поток энергии меча!

Энергия меча пронеслась бесшумно, словно лёгкий ветерок, но быстро и стремительно распространялась.

Подобно лёгкому ветерку, она пронеслась мимо деда и внука, которые всё ещё медленно, с трудом брели по официальной дороге, приподнимая их волосы на висках, словно лёгкий ветерок, дующий сзади.

Ветер дул вперёд, простираясь более чем на двадцать миль.

Там, у обочины дороги, притаился демон, похожий на крокодила, выжидая удобного момента для атаки.

Но внезапно по официальной дороге пронесся порыв ветра.

Демон, словно почувствовав что-то, сузил зрачки. Когда он уже собирался двинуться, его тело внезапно напряглось.

Затем, ото лба до туловища, он раскололся, разбрызгивая кровь и внутренности…

Ли Хао слабо улыбнулся, отбросив палку на обочину.

Он хлопнул в ладоши и продолжил путь.

Жэнь Цяньцянь была в замешательстве, но, хотя и озадачена, не стала задавать дальнейших вопросов. Она давно привыкла к странному поведению Ли Хао по пути.

Продвигаясь всё дальше по дороге Драконьего перевала, Ли Хао повсюду натыкался на разлагающиеся трупы демонов, от которых остались лишь белые кости, но никто не решался их уничтожить.

По пути он также встретил демонов, отдыхавших на Драконьем перевале. Они крепко спали, используя дорогу, которую когда-то избегали демоны, как место своего размножения.

Ли Хао не проявил жалости к этим демонам, легко расправившись с ними без вмешательства старейшины Фэна.

По мере продвижения, лицо Ли Хао становилось мрачнее, он наконец понял смысл слов старика.

Драконий перевал, открытый тысячи лет назад, теперь казался безлюдным.

Разумеется, кто-то из семьи Ли охранял это место все эти годы, так почему же всё это происходило?

Остановившись и начав путь, Ли Хао наконец добрался до конца Драконьего перевала, ведя Жэнь Цяньцяня и маленького белого лиса.

Новелла : Культивирование начинается с Младенчества

Скачать "Культивирование начинается с Младенчества" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*