Глава 11
Раздел 11: Божественный город Линсяо
Редактируется Читателями!
«Чепуха!» Толстячок не был дураком. Он прямо сказал: «Обезьянка, не думай, что эти мерзавцы отпустят тебя только потому, что ты сдалась. Знаешь, если мы выберемся сегодня, нам повезет умереть быстрой смертью! Если Ван Чжун не найдет эликсир, Гань Син останется евнухом на всю оставшуюся жизнь!»
«Боже мой, Толстячок, какой же ты безжалостный!» — удивилась обезьянка.
«Чепуха! Если я не сделаю с ним ничего жестокого, он тебя искалечит!» — сердито воскликнул Толстячок.
«Если бы я не боялся неприятностей из Зала Наказания, я бы его убил!» «Толстяк, меня калечить – это нормально, но втягивать тебя в это? Как я это вынесу?» – встревоженно воскликнула маленькая обезьянка. «Чепуха! Какая у нас дружба? Если бы ты не заботился обо мне в столовой все эти годы, я бы умерла с голоду.
Шеф-повар столовой бесчисленное количество раз избивал тебя, только чтобы сэкономить мне еду!» Маленький Толстяк торжественно сказал: «Теперь, когда я вне секты, если я снова увижу, как тебя калечат, я всё ещё буду человеком?»
«Братец Толстяк~» Маленькая обезьянка была так тронута, что на глаза навернулись слёзы. «Перестань об этом говорить!»
Маленький Толстяк нетерпеливо махнул рукой и сказал: «У тебя сильно сломаны кости. Боюсь, для исцеления тебе понадобится волшебный эликсир, иначе ты останешься калекой!»
«Чудодейственный эликсир?» Маленькая обезьянка услышала это и тут же горько улыбнулась. «Их делают заклинатели. Говорят, каждая пилюля стоит как минимум несколько духовных камней. Откуда у нас вообще деньги? Похоже, моя рука обречена!»
«Не унывай. У меня есть план!» — утешал его Толстячок. «Завтра я пойду искать эликсир. Это может занять несколько дней. Оставайся здесь и не уходи. Если нас поймают, мы все умрём!»
«Братец Толстячок, ты не можешь уйти! Этот негодяй Ван Чжун точно будет тебя искать!» — с тревогой сказала обезьянка. «У меня и так рука такая, забудь!»
«Хм, Ван Чжун — ничто! На этот раз я пойду и убью его!» — злобно воскликнул Толстячок.
«А?
Братец Толстячок, ты~» — в шоке воскликнул обезьянка.
«Ладно, забудь об этом!» — сказал Толстячок, вытаскивая из своего космического рюкзака большой запас еды и начиная готовить.
Вскоре импровизированный обед Толстячка был готов.
У обезьянки не было аппетита, и, учитывая тяжёлые травмы, она съела совсем немного и больше не ела.
Толстячок, однако, ничуть не волновался, съев больше, чем за десять дней.
Обезьянка была ошеломлена и невольно с любопытством спросила: «Братец Толстяк, разве не сказано, что по мере продвижения в совершенствовании нужно есть меньше? Почему ты, кажется, ешь больше, чем раньше?»
«Не знаю. Я всё равно голоден, поэтому просто ем!» Толстяк, не смея сказать правду, небрежно сказал: «Ладно, давай медитировать и практиковать! Я уйду завтра до рассвета!»
«Да!» Обезьянка больше ничего не сказала и закрыла глаза, чтобы попрактиковаться с Толстячком.
На следующий день Маленький Толстяк проснулся рано, приготовил завтрак для обезьянки и оставил всю еду. Затем он улетел на своём мече.
Сяопан только что выбрался из оврага, как вдруг почувствовал неладное. Хотя было ещё темно, он увидел несколько вспышек света, мерцающих в горах – явно кто-то искал кого-то с факелом.
Сяопан сразу понял, что происходит, быстро прекратил размахивать мечом и приземлился на землю. Быстрый полёт меча делал его большим и хорошо заметным.
Бег по земле был более скрытным, но сейчас о скорости речи не шло.
К счастью, наступал рассвет, самое тёмное время суток, поэтому скрытные движения Сяопана по лесу затрудняли его обнаружение.
К тому же, гора была такой огромной, что он пока не боялся быть замеченным.
Цель Сяопана находилась в глубине усадьбы Сюаньтянь, совсем рядом с внутренним двором. Это называлось Башней Телепортации, откуда можно было воспользоваться телепортационной системой.
Башня Телепортации представляла собой не одно здание, а довольно внушительный комплекс.
Сяопан часто играл там в детстве, но после смерти родителей больше там не бывал.
Однако детские воспоминания сохранились, и Сяопан хорошо знал дорогу туда.
Добраться туда можно было несколькими путями, но Фэтти с материка не решался идти дальше. Он мог выбрать только самую укромную и ближайшую горную тропу.
Хотя путь Фэтти был очень укромным, он всё же время от времени натыкался на людей с факелами, которые искали его.
Он даже слышал крики: «Сун Чжун, выходи! Я видел тебя!»
«Толстяк, старший брат Ван Чжун сказал, что если ты выйдешь и признаешь свою ошибку, всё будет кончено! Но если ты спрячешься, он разгневается и накажет тебя! Я не могу видеть, как ты попадаешь в беду, поэтому я здесь, чтобы рассказать тебе. Если ты меня слышишь, пожалуйста, выходи как можно скорее!»
Толстяк чуть не умер от смеха, услышав это. Такой подлый трюк?
Гань Син был совершенно беспомощен, и такую огромную обиду можно было уладить, просто признав свою ошибку?
Какая ложь!
Мягко уклоняясь от этих скучных идиотов, Толстяк продолжал свою скрытную миссию.
Однако, несмотря на все усилия Сяопана, расстояние было слишком велико. Он не мог летать на мече, полагаясь только на ноги, и ему постоянно приходилось уворачиваться от тех, кто его искал, поэтому он не добрался до Башни Телепортации до рассвета.
Согласно его первоначальному плану, его прибытие с мечом должно было совпасть со временем открытия Башни.
Он прибыл рано, и если башня не откроется, ему придётся ждать.
Но теперь, похоже, планы не сработали.
Люди, призванные Ван Чжуном, каким-то образом задержали Сяопана.
В результате его обнаружили после рассвета, всего в нескольких десятках миль от Башни телепортации.
Человек, заметивший Сяопана, был худым, тёмным слугой из неизвестного двора. Издалека он увидел дородную фигуру Сяопана, скачущего по горам, словно ловкий леопард.
Если бы он не видел этого своими глазами, он бы не поверил, что этот пухлый мальчик может быть таким ловким.
Конечно, его не волновали навыки Толстяка; его волновала только награда, обещанная Ван Чжуном.
Поэтому, обнаружив местонахождение Толстяка, он тут же возбуждённо закричал: «Толстяк, я тебя нашёл! Я тебя нашёл!» Парень взревел, бросаясь на Толстяка.
Этот крик насторожил всех в радиусе нескольких миль.
Каким-то образом его голос был таким громким, но он одним вздохом призвал больше дюжины людей. Увидев, что это Толстяк, они обрадовались и бросились ему наперерез. К счастью, эти ребята были всего лишь слугами, ещё не достигшими уровня Сяньтянь.
Они не могли летать, поэтому им пришлось бежать. Иначе Толстяк оказался бы в настоящей опасности.
Глядя на парня, который так радостно остановил его, Толстяк был в ярости!
Голова у него буквально дымилась. Он не стал больше ничего говорить, а просто бросился вперёд и пнул его.
Бедняга, настолько увлечённый огромной наградой Ван Чжуна, забыл разницу между ним и Толстяком. К тому времени, как он вспомнил, Толстяк уже оттолкнул его.
Толстяк Сяо нанёс удар с такой яростью, в сочетании с силой, накопленной за бег, что сила удара была за пределами воображения Сяо Пана.
Он мгновенно отправил двадцатилетнего юношу в полёт. Удар раздался с оглушительным хрустом, явно сломав бесчисленное количество костей.
Мужчина сплюнул кровью в воздух и рухнул в кусты в трёх метрах от него, его жизнь была под угрозой.
Его судьба висела на волоске.
Разъярённый Толстяк Сяо не обращал внимания. Он думал только о побеге!
Отправив преграждавшего ему путь человека в полёт, Сяо Пан помчался к зданию телепорта, словно бродячая собака.
Большинство преследователей, потрясённых мощным ударом Сяо Пана, закричали, но никто не призвал к действию.
Однако некоторые, всё ещё полные решимости, бросились вперёд, крича и надеясь временно остановить Толстяка Сяо волной людей.
Они знали, что Толстяк только что добрался до Сяньтяньского королевства и не успел освоить магию, поэтому, даже если его боевая сила была немного выше их, она была ограничена.
Если бы Фатти освоил хотя бы самое простое атакующее заклинание, эти ребята не осмелились бы напасть на него.
Однако, даже если бы они были не так сильны, как Фатти, семь или восемь из них, окружившие его, стали бы настоящей проблемой.
Неясно, смогут ли они их победить, а даже если и смогут, то, скорее всего, займут немало времени.
А если появится мастер сяньтянь, владеющий мечом и магией, Фатти будет обречён.
Подумав об этом, Фатти сильно занервничал и выхватил свой летающий меч, намереваясь первым срубить кого-нибудь из них!
Но, увидев, что Фатти держит смертоносное оружие, они тут же сдались и разбежались во все стороны.
Сяо Пан на мгновение остолбенел, а затем вдруг ударил себя по лбу и сказал: «Зачем спорить с ними? Почему бы просто не полетать? Эти ублюдки уже меня измотали!»
С этими словами Сяо Пан быстро взмыл на своём мече, пролетев над головами слуг. Слуги были ошеломлены.
Он умел летать, так что они не смогли бы его поймать, даже если бы их забили до смерти!
Хотя Сяо Пан был дородным, а его поза в полёте была неуклюжей, как утка, он всё ещё находился на высоте нескольких десятков футов над землёй.
Поднявшись в воздух, он больше не беспокоился о слугах внизу. Он думал, что сбежал, и только собирался вздохнуть с облегчением, как вдруг услышал позади крик женщины: «Толстяк впереди, стой здесь, или я буду груб!»
Сяо Пан обернулся и вздрогнул. Оказалось, что за ними гналась женщина с мечом.
Хотя эта с виду молодая женщина была красива и очаровательна, в глазах Сяо Пана она была страшнее ядовитой змеи или свирепого зверя!
Причина была проста: Сяо Пан знал её и уже понес там тяжёлую утрату!
Эта женщина, Хань Линфэн, была заклинательницей, владеющей двумя силами – льдом и огнём, – достигнув уровня врождённого мастера семь-восемь лет назад.
Она обожала подшучивать над людьми, и всякий раз, когда заставала Сяопана за мусором, неизменно подшучивала над ним. Она обливала его то лёгким водяным шаром, то огненным.
В тот раз она сожгла всю одежду Сяопана, заставив его бегать голым и став главным посмешищем для слуг.
Этот инцидент оставил глубокий психологический шрам на Сяопане, и он поклялся изнасиловать её, если представится такая возможность. Но на этот раз силы Сяопана не хватило, и он снова попал в её руки.
(Конец главы)
)
